Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1915 (16. évfolyam, 1-52. szám)

1915-02-20 / 8. szám

8. sz. 1915. FEBRUÁR 20. AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUSOK LAPJA 3. BRIBIIDBIHiaaillliaBllliailllBIBIBIIIBBBIHaiiailBIIIIIIIIDIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIBaillin I HÁBORÚS SZILÁNKOK, j ■ ■ ■ a BBBBBBBBBBBBBBBBBaBBBBBBBBBBBBBBBBBaBBHBBBaBSBBBBBBBBBBBBaBBBBBBBBBBBBBBBBUBHEHBBBU A HADIFOGLYOK. Egy haditudósító jegyzetei. Lakásunk, egy háború viselte kastély hallja kertre nyílik, ille tőleg arra a házra, ahol a kert volt, amikor még tavasz is volt, nyár is volt... Szalma, takaró, bundák, a falon kardok, tarsolyok, 3 zongorán edény, ételmaradékok, palackok és este, amikor csend van, úgy hallgatjuk a zakatolást, lármát alattunk. Alattunk egy pince, ahol állandóan száz-százöt­ven orosz fogoly van. Folyton szállítanak el belőlük és hoznak újat helyükbe. A Hall ajtaja terraszra nyílik; alatta a pince bejárója. És nap­közben, amikor a pincegádor nyit­va van, ha kilép az ember a ter­raszra, szag üti meg, olyan szag, amilyent az állatkertben érezni, vagy a mi rókalukból szokott ki­áradni. És beszéd, lárma, tevés, vevés zaja, nevetés szól fel onnan. Néha pedig elcsendesülnek, még egy-két szót váltanak, aztán a ró­kaszag szárnyán ének kezd ki- szállani a pincéből. Előbb csak egy tenor hangzik, majd az egész kó­rus. Foglyok kara énekli hazai nótáját. Mikor az ember idegen fajzenét, nemzeti zenét hall, ele'n- te nehezen hámozza ki belőle a muzsikát. Alig halljuk a dalt, csak valami énekelt sóhajtást, együgyű bánatot, amely folytor- foyton újra visszatér, mig kerek dallá sűrűsödik. Cigarettát osztogatunk közöt­tük, pénzt is akarunk adni: a pénzt nem fogadják el. Időnként uj foglyokat hoznak, ilyenkor a pince vendégszerető, kiabáló örömmel fogadja az uj bajtársakat. Egyszer meg akarták mutatni, mit tudnak és kivonultak disz- gyakorlatra József főherceg elé. Volt köztük egy továbbszolgáló őrmester, az volt a parancsnokuk, az tanította be őket. Az őrmester gyönyörű altiszt. A többinél jobb, egjenesen elegáns ruhában; hatal­mas szál szőke legény, gondosan borotválva, kikefélt bajuszszal. Okos arcán annak a hallatlan, nyugodt fölénynek biztonsága, a mit csak egy őrmester érezhet. Ez az őrmester vezette a főher­ceg elé gyakorlatozni fogoly szá­zadát. Majdnem mind ázsiai csa­patok voltak, a kucsmának, a pré­mes sipkának mindenfajta válto­zatával a fejükön. Minden arcti- pushoz a hozzávaló süveg. Barna tatárok fülükre behúzott szőrsip­kával, kozákok barna medvebőr­süveggel, tökéletes kínai metszé­sű arcok olyan cikkcakkos prém- szegélyü füveggel, a milyent az ánnoskönyvek igazmondója visel, jelentéktelen szőke arcok lapos sipkával. Az őrmester világos-hangú kiál­tásaira tökéletesen zsinór-pontos gyors mozdulatokat csinál a hosz- szu kettős-sor fogoly. Valami fur­csa van benne, hogy ez a fegyver­telen, katonátlanul sokféle ember a sárban ilyen tökéletesen gyakor­latozik. A ferdeszemü, csupasz, fe­kete tatár, szőkebajuszu jámbor arcok mind-mind egyformán mo­solyognak. Látjátok, milyen jó gyerekek vagyunk mi? És ugy-e, ti is ilyen jók vagytok... A sor végén egyedül az egyik, akinek a lába megfagyott. Lépni nem tud, de azért minden mozdulatot ve­lük csinál. Két marokkal támasz­kodik egy botra, mint a rugugrók, úgy ugrál a többiek után, a kettős sor farkán. Arca, egész lénye el van fogva attól a komoly buzga­lomtól, hogy végigcsinálja a gya­korlatot, mintha egy egész ország sorrsa függne attól, hogy ő is gya­korlatozzon. Mint egy drága, jó kutya, amely a világért el nem ma­radna a kocsitól... Jutalmul különösen jó ebédet kapnak. Ott a kertben állítják föl nekik a kondort és amint az edé­nyükbe belemerték a levest, már útközben, mig odébbállnak, harap­nak belé a kenyérbe. Egy szép bar­im tatárfi-u, abban a percben, a mint az ételét megkapta, összeesik, mintha rugón járna és bámulatos kicsire összezsugorodva egy fa alatt, már régja. tépi a húst a fa­zekából... Egy szempillantás alatt meg­ebédeltek, aztán beterelik őket a süveggel, tökéletes kínai medve pincébe. Legutoljára eltűnik az aj­tóban, botján ugrálva, a buzgó sánta. Valami szomorúan groteszk volt ;< foglyoknak az egész megjelené­sében, szereplésében és eltűnésé­ben. HÁBORÚS AKTÁK. — Nagy Péter végrendelete. — Sok vitára adott alkalmat, váj­jon Nagy Péter sokat emlegetett végrendelete valódi-e avagy hami­sítvány? Németországban az utób­bi időben újból sokat tárgyalták ezt a kérdést, mert a nagy cár ál­lítólagos végakaratában sok ér­dekes vonatkozás van a mai világ­háborúra . Hogy a végrendelet hamisítvány, arra vonatkozólag herceg Hohenlohe Klodvig, a har­madik német birodalmi kancellár emlékiratainak második kötetében egy levél található, amelyet a her­ceg 1876-ban irt, amikor II. Sán­dor orosz cár Livádiában tartóz­kodott. Ekkor kezdődött az orosz­török háború és a cár többek közt fogadta a bécsi német nagyköve­tet és Lord Loftus szentpétervári angol nagykövetet. Hohenlohp feljegyzése erre vonatkozólag igv szól: — Ma kihallgatáson voltam a császárnál (I. Vilmosnál). A csá­szár elmondotta, hogy Pétervárott ínég nagy nehézségektől tartanak, dacára annak, hogy Angliával meg vannak elégedve. Lord Lof- tusnak a cár a következőket mon­dotta : Mindenek előtt három pon­tot vegyenek figyelembe: I. Nagy Péter végrendelete nem létezik. II. Soha sem fogom Tndiát meghó­dítani. TIT. Soha sem fogok Kon- stantinápolyba igyekezni. Ez a három kijelentés nagyon jó hatást tttt Angliában. Ezeket irta a császár szavai nyo­mán Hohenlohe herceg. A cárnak az a kijelentése, hogy Nagy Péter végrendelete nem létezik, valószí­nűnek látszik annál inkább is, mert az orosz levéltárakban sehol sem akadtak a végrendeletre, de még másolatára sem. — A végrendelet ugyan 1812- ben egy Lesur nevű iró nyilvános­ságra hozta. Ez a közlés azonban, mint Robert Wilson, az orosz had­sereg angol ügynöke határozottan kijelentette, a francia kormány határozott megbízásából történt, és a Lesur által kiadott végrende­let szerzője nem Nagy Péter, ha­nem Napoleon császár, aki 1807- mondotta tollba az állítólagos vég­rendeletet egyik hii titkárának. Ezt a tényt dr. Berkholz, ringai ál­lami könyvtáros történelmi ada­tokkal is bebizonyitotta. A vég­rendelet szerint Oroszország fel­adata, hogy Európa, de főleg Né­metország beliigyeibe avatkozzék, hogy az orosz hercegek min­dig német hercegi családokból nő­süljenek, hogy ezzel Németország­nak közös érdekei legyenek Orosz­országgal. Kereskedelmi szerző­dést kell kötni Angliával és észa­kon a Balti tengeren, délen pedig a Fekete tengeren kell terjesz­kedni, hogy Konstántinápolyhoz é« Kelet Indiához közelebb jusson Oroszország. Aki ezeken a helye­ken uralkodik, az az egész világon uralkodik. Ezt a célt felváltva Török­ország és Perzsia ellen viselt há­borúval kell elősegíteni és igy kell lcpésröl-lépésre előrenyomulni a Perzsa öböl felé. Azonkívül helyre kell állítani a Szírián keresztül vezető régi kereskedelmi utat, mert ez az ut visz Indiába. Ha Oroszország egyszer ide jutott akkor elragadhatja Anglia gazda­ságát. A végrendelet ezután utasí­tást tartalmaz, hogy az orosz po­litika egyrészt Ausztriát, másréss1 Franciaországot kecsegtesse azzal, hogy részt juttat nekik a világ­uralomból és a két országot lehe­tőleg veszítse össze. Ha az egyik ország megverte a másikat, úgy Oroszország akármelyikkel köny- nven elbánhat. Ila ez megtörtént, Oroszország elindíthatja csapatait Német­ország ellen, továbbá két flottát küldhet útra. egyet a Balti tenger­ről. másikat a Fekete tengerről, a melyek ázsiai hordákat vihetni k magukkal és Franciaországot vég­leg megsemmisíthetik, a mivel egész Európát is legyőzték. Na­poleon hamisításának politikai célja világos és félre nem magya­rázható. Minden esetre érdeke*, hogy az akkori ellenségek most közösen harcolnak. VIGYÁZZON A SZEMÉRE. Az embernek a szemevilága a legnagyobb ikncse és ezt senkise hanyagolja el. Ha a szeme gyenge vagy rossz, úgy okvetlen keresse fel Schneeweiss honfitársunkat, aki ingyen fogja a szemét meg­vizsgálni és jótállás mellett szem­üveget vagy csiptetöt eladni.

Next

/
Thumbnails
Contents