Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1914 (15. évfolyam, 1-51. szám)

1914-12-26 / 51. szám

51. sz. 3914. December 26. AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUSOK LAPJA 3. ÍBBEfMBBaaSHBBBBBEaBaBBBBBBHBBBEBBBBBBBBBBBSBBlBBHEMBBeBaBBaBBBBBBBBBBBI HÁBORÚS SZILÁNKOK. KBBBBBBBBBBBBEflflEIBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBEBBHBBBBBBBBBBBBBBBI Hősök temetése. Egy nagyvára­di önkéntes, aki mint szanitétsz a déli harctéren teljesiti kötelessé­gét, a következő érdekes részlete­ket irta a harctéren elesett hősök temetéséről: — Ha néha-néha újságot hoz a tábori posta és módunkban van magas kőházas, aszfaltos városok­ból hirt kapnunk ide, ahol napo- kog nem látunk mást, csak ormót­lanoknak látszó, sziklás hegyeket és szédületesen mély hegyszakadé­kokat, akkor érezzük csak igazán a gyönyörűségét annak, mily cso­dásán felemelő érzés nekünk a ha­záért küzdhnünk. Mert látjuk, hogy azok,, akika a csatatérről ér­keznek haza, mennyi lelkesedéssel tudnak beszélni a háborúról, az otthon meghitt város falai között, mily gyorsan felejtik a harctér tenger fáradalmait és még a hő­siességük elmondásánál is mily óvatosak és szerények, nehogy egy- egy nagyobb veszélyekkel fenye­getett,súlyosabb küzdelem fokozza az övéikért aggódó otthonmaradot­tak szorongását. Nem akarok a lel- kesedök, a hősök között ünnepron- tónak beállani, de azt hiszem, nem ártok vele, ha a most, kartácsok tüzében inegacélosodott fegyverek tollával Íródó világtörténelem lap­jait kissé a komolyabb oldalára forditom. Három napi, szinte sza­kadatlan tüzelés, roham, beásott- ság és kartács-vihar után elkövet­kezett az a szomorú pihenő, ame­lyet a csatatér halottainak elteme­tésére szokak szánni! Már a kora hajnali óráktól folyik a munka. A sziklás hegyek közül felkuszó nap első sugarai ma nem rohamozó ka­tonák szuronyhegyein villan meg, hanem a inuukáosztag ásó-élein. Sirt ásnak. . . sírokat ásnak. Mi­kor aztán ezzel elkészültek, akkor kezdődik a mi szomorú szerepünk: agnoszkálni a halottakat. A főcsa­pattól automobilokon robogunk a csatatérre. A gépkocsi hullatöme­gek között stoppol. Ezer csoda, hogy el nem gázolunk néhány hul­lát. És férfiak, akik érző, meleg, résztvevő szivvel indultak harcba, akiknek hozzátartozói vannak, a kikre szakadatlanul aggódó reme­géssel gondolnak, akik otthon könyáztatta arcokkal tudnak csak végignézni egy temetést, most egy­kedvűen ,.szinte gyárilag fejtik ki éles, e célra alkalmatos bicsákkal az elesettek zubbonyából a halál- cédulákat. Borzalmas pusztítás­sal vág rendet a harcmezőn a ha­lál kaszája a vitézek soraiban. — Egyik-másik katonának nyitott szájára oda van fagyva a roham lelkesítő hurráh-jának utolsó szó- tagja; néhányan görcsösen szorít­ják kezükben a fegyvert, ahogy a lövészárokban célbavették az el­lenséget, amelynek puskagyolyója piros epret rajzolt a vitéz homlo­kára. Van olyan, akinek a lábát szakította el a kartács. A láb né­hány méternyire fekszik a törzstől, mintha még most is rohamban vol­na! Lelket dermesztőén groteszk egy másik sebesült. Sapkájával együtt a koponyája negyedrészét vitte el a shrapnell. Olyan a nagy, tátongó seb, mintha kacéran, fél­recsapva piros sapkát nyomott vol­na a fejébe. Még furcsa bokréta is akadt rája. Szainárkóróból, csalán­ból való véres bokrétája a mező­nek. És egyre telnek a köves, kavi­csos földbe ásott gödörk. Itt-ott egyik-másik már el is készült, be is hantolódott. Tiszt nyugszik alat­ta. A kora reggeli órák metszőén hűvös szele ellenére is nehéz verej- tékcseppek gördülnek alá a hom­lokáról de azért nem mulasztják el, hogy tört puskák agyából, ket­téroncsolt tisztikardok pengéjé­ből sátorponyva madzagával fej­fát ne rögtönözzenek a sir főié, a melynek halottját rongyolt, gyű­rött csukaszürke tisztisapka jelzi. Ezalatt a nagy gödröknél is seré­nyen folyik a munka. Egy sor ha­lott, egy sor mész. • . megint ha­lottak és megint egy mész-zuhany. A csatatér egyik távolabbi részé­ről a hullatakaritók magasra emelt kézzel kiáltanak, integetnek fe­lénk : — Hé! Halló! Hé! Odamegyünk. Három szerb ka­tona és egy tiszt hullája terül el a földön. A tisztet szájon csókolta egy szerelmes kartács-szilánk. Ret­tenetesen el van torzulva. Hát bi zony ezeknek is sirt kell ásni, amit ugyancsak elkeseredetten fogad a munkásosztag. Egyáltalán nem ha­sonlít az imához, amit a fogaik kö­zött mormognak. De azért nekifo­hászkodnak. Csikorognak a lapá­tok a kavicsos földben. Néhány méternyire tőlük egy srapnel rob­ban. Eltévedt. Nem nekünk volt szánva. Annyira nem, hogy a puk­kanása szinte azt mondja: — Pardon! A sirtásó katonák felkapják a fejüket, de azután látva, hogy nincs komolyabb veszedelem, ká­romkodó cinizmussal mondják!: — Disztüz, a teremtésit neki... Már délre jár az idő, amikor vé­get ér a szomorú munka. A távol­ból, mint haragos zivatar dübör­gése, ágyuk dörrenése hallszik és mint harsány dobpergés, kattog a gépfegyver. Uj csatahelyen uj öl­döklés folyik. A mi munkahelyünkön hirtelen egy magasra nyújtott kard pengé­je villan: — Sorakozó! És ott a frissen hantolt sirok előtt glédába állunk az ásós embe­rekkel. — Imához! A sapkák lekerülnek a fejekről, de a katonás, fegyelmezett feszes­ség minduntalan megbomlik. Hol az egyik, hol a másik katona tör­li bele könyes szemét a piszkos, csukaszürke zubbony ujjába. A ■kenyérmezői táborba napról- ról-napra érkeznek orosz és szerb foglyok. A hatalmas kiterjedésű bői telep azonban nem elég nagy a folyton szaporodó foglyok nagy számának befogadására s igy on­nét hamarosan más fogolytábo­rokba viszik az ellenség katonáit. A foglyok őrzésére különösen al­kalmas helynek bizonyult a Csal­lóköz, a nagy és kis Duna által kö­rülvett termékeny sziget, ahol rö­vidéi, a háború megkezdése után hozzáfogtak a fogolytáborok el­készítéséhez. Három nagy hely­ségben áldottak fel fogolytáboro­kat, úgymint Nagymegyeren, Du- naszerdahelyen és Somorján. A két utóbbi helyen orosz foglyokot internáltak, Nagymegyeren pedig i: szerb foglyok laknak az újon­nan emelt karakókban. A szerb fogolytábor most készült el s t z- ezer fogoly befogadására szolg'd A csallóközi vasút mentén egy több mint ötven holdas területen állítottak fel tágas, nagy barak­kokat, amelyekből egylőre huszon­hat készült el. A telep mellett köt­százötven személyre berendezettt külön kórház, továbbá fürdőház és világítási épület is van. Az egész telepet drótkerítéssel vették körül. A nagymegyeri fogolytá­IBBBBBBBBBBBBBBBBBBB! borban az egészségi állapotok tel­jesen kielégítők. A foglyokat el­látták meleg ruhával, az ellátásuk igen jó, legtöbbször kedvenc nem­zeti eledelüket, a birkahúst eszik, amelyet az ő saját szakácsaik ké­szítenek el nekik. Egy részüket gazdasági munkára használják fel és az ottani uradalmak vezetői megelegédessel nyilatkoznak a s, erb foglyok munkájáról. A tá­borban van egy szerb orvos is, aki a kórházban kap lakást és a betegek kezelésénél nagy segítsé­gére van a fogolytábor orvosának. A fogoly szerb orvos, aki unokaa- öcscse Pasics miniszterelnöknek, magyarul tanul. A szerb foglyok között azonban sokan vannak, akik jól beszélnek magyarul. Ezek­nek egyike megkérdezte a fogoly­tábor egyik tisztjét, hogy tanít­sák őket magyar vezényszavakra és képezzék ki őket úgy, mint a mi katonáinkat, mert ők jól tud­ják, hogy Szerbia elveszett és ők majd magyar katonák lesznek. A nagymegyeri fogolytáborban van az egész Timok-hadosztály, amely­nek zenekarát is elfogták Mitro- vicánál. A hangszereket természe­tesen eldobálták, de a foglyok között összegyűjtött pénzből mcst uj hangszereket fognak venni éi a fogolytáborban nemsokára m.'g- szólalnak majd a rézkürtök és trombiták. PÉNZT most már küldhet az óhazába Rendben ki lesz fizetve. AZ ÁR UGYANAZ, MINT EDDIG. Küldje a pénzt erre a címre: Emil Kiss bankár 133 SECOND AVENUE, NEW YORK. ALAPÍTVA 1898-BAN.

Next

/
Thumbnails
Contents