Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1914 (15. évfolyam, 1-51. szám)

1914-04-18 / 15. szám

8 AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUSOK LAPJA 15. sz. 1914 Április 18. Add ide a rajzból és az Írásból az engem illető részt, én azt ime, el­tettem. A többit tedd el| te. Ba­lázs vezér. De verjen meg engem Allah mind a két kezével, ha vala­ha elfelejtkezem arról, hogy gaz­dagságomat a nemes magyar nem­zet két derék fiának köszönhetem. Ha majd eljön az ideje, mi újra egymásra fogunk találni, hogy a kincset fölvegyük s azon úgy, a hogy dukál, megosztozkodjunk. Addig pedig én leszek Oglán bég, drinápolyi lakos, aki megbecsü­lésben gazdagon, de a földi javak­ban kissé szegényen tér vissza Tö­rökországba. Te pedig leszesz Csákány Balázs, hajdúnánási pol­gár, jámbor földmivelő gazdaem­ber. Ne tévesszük egymást szem elől, hogy majd könnyebben egy­másra találhassunk és fiainkon kívül ne tudjon senki arról, hogy ezen az éjszakán mi történt közöt­tünk. Ezzel a vitézek átölelték és meg csókolták egymást és elváltak. A jó tatárok már alig fértek bőrük­be, érezvén zsebükben az aranyak csörgését. De oh, ne örülj ember, mert so­se tudod, mi van megirva a végzet könyvében. Lám, ezek a derék tatárok is egészségesek voltak, mint a makk, és mégis milyen hamar pusztulás lett a végük." Amint Oglán bég vezetése alatt lakott helyre érkez­tek, egy csomó kurd lovassal ta­lálkoztak. Ezek az ázsiai vad lo­vasok belekötöttek a jámbor kri- miai nyilasokba, megtámadták, összeapritották őket. Mire Oglán békét előszólitották, már egyet­lenegy sem volt életben titkának tudói közül. A jó Oglán kön veket hullatott vitézei fe'ett, de életre már nem kelthette őket. Most már csak a két magyar tudta, hová van elrejtve Oglán bég kincse. De történt egyéb is, a mi elmos­ta a kincs nyomát. Vizes esztendő szakadt az országra. Folyamok megdagadtak és kiszálltak med­rükből. A Duna és Tisza látoga­tást tettek egymásnál és valahol a róna közepén atvaüsá>’ossn ösz- s''ecsókol óztak. A Bodrog nagy büszkén tengerré dagasztotta ma gát s az a vidék, a merre O-dán bég és Csákány Balázs jártak, tel­jesen kifordult sarkaiból. Most áldotta csak a bég Simon diák furfangos eszét, hogy rajzolatba és Írásba foglalta a kincs helyét, igv majd csak rátalálnak, ha el­érkezik az ideje. Oglán bég még néhány hónapig Magyarországon lebzselt csak az­ért, hogy a közvéleményt, mely az c kincs ásása nyomán sűrűn em­legette, félrevezesse, terjesztve a hirt mindenfelé, hogy ő milyen sze gény emberül tér haza Törökor­szágba. Mikor aztán azt hitte, hogy mindent bölcsen elintézett, csakugyan itt hagyta szép Ma­gyarországot. Azóta évek hosszú sora múlt el, Magarországon egy rettentő küz­delem keletkezett, melynek célja volt a török igát összetörni.. Ugv látszik, Ogfán bég sejtette, hogy a félhold nem fog már sokáig di­csőségesen ragyogni, s azért ideje a nagy kincset felvenni és bizton­ságba helyezni. Volt neki egy da­liás, okos, bátor lelkű fia, akit egyenesen a kincs visszaszerzésé­nek nagy föladatára nevelt, ha netalán ő képtelen volna reá. És mivel ő csakugyan elörege­dett és tetemesen meggyöngült, ezt az ifjút, Arszlán béget indítot­ta el Simon deák rajzával és azzal az utasítással, hogy menjen egye­nesen a Hajdúságra, Csákány Ba­lázs egykori hajdukapitány házá­hoz. A kincstulajdonosok közül per­sze senki sem sejtette, hogy mi­csoda veszedelem lebeg fölöttük és hogy Lararinos mester, a csom- boT-di csárdás és cinkostársa Kos Mihók. résen állnak és előkészüle­teket tesznek a kincs megszerzé­sére. ÖTÖDIK FEJEZET. Kutyafejü Jóska. Özvegy Bárány Sándorné, Mike Sára nemzetes asszony, hazafelé tartott Debrecen városának kacs­ka ringós utcáin keresztül. Nem egyedül volt, mellette tipegett Banai Benjáminná nemzetes asz- szony. A Cegléd-utca felé tartot­tak, ahol házuk egymás mellett ál­lott. A piacon találkoztak össze, a hol a házhoz tartozó, különböző lószerszámokat vásároltak, me'ye- lyeket valami oláhországi kara­ván hozott az elmúlt napokban. Mind a kettő debreceni civisasz- szony, helyesebben civa volt, jól táplált, jól öltözködött alak, de Sára asszonyon mégis első pilla­natra meglátszott, hogy vagyon­ban, tehát rangsorban is, előbbre áll. A köztük levő különbséget már az is elárulta, hogy Banainé kezében egy kosár volt, melyben a vásárolt holmit maga cipelte, el­lenben Sára asszony csak egy fe­kete kendőt tartott kezében s a megvett holmiért majd a cseléd­jét szalajtja a piacra. Ám Sára asszony nem volt büszke, meg tud­ta becsülni a jó szomszédságot, jó viszonyt tartott a szomszédjaival. Nincs is nagyobb csapás a földön, mintha az ember rossz lábon áll azokkal, akik mindennap belát­nak még a fazékba is s akikhez jó­formán minden szó, amit az ud­varban ejtenek, áthallatszik. — Megmondta ezt már az ő boldo­gult ura, Bárány Sándor, isten nyugtassa a haló porában. Azóta meg, hogy az urát elveszítette, még nagyobb szüksége volt a jó emberekre. így hát még jobban igyekzett azon, hogy csak barátai lakjanak a háza körül. A két kövér asszony lassú lép­tekkel haladt s néha meg-megállt, hogy kiszusszantsa magát. Az utol só állomást Bárányné háza előtt tartották, melyet hamarább ér­tek. Itt aztán, ősi szokás szerint, még egyszer végigrágódtak azon, amiről útközben beszéltek. Hogy. egy nagy csapat török érkezett a városba az elmaradt karács behaj­tása végett. Hogy az öreg Rejtő leesett a szénásszekérről, amely keresztül ment rajta s mégse tör­tént semmi baja. Hogy az éjsza­kák hdiegek és odakint a vetemé­nyes kertekben alighanem fagy lesz. Hogy miért nem visel Bá­rányné színes kendőt, holott az ura már régen meghalt, Hogy a török sátorosok micsoda legyűrt szárú sárga csizmát árulnak, a miről azonban nem hiszi, hogy debreceni asszony fölvenné. Mi­közben igy trécselitek, az utcára nyíló kis ajtó hirtelen kitárult és egy kis lány rohant a két nemze­tes asszony közé. Sára asszony nyakon ragadta és kipödörintette közülök, rákiáltván: — Hová szaladsz, te borzas? A kócos kis lányt nagyot bá­mult a nem várt fogadtatásra és igy felelt: — Nené, a nemzetes asszony! Én bizony azért szaladtam, hogy a nemzetes asszonyt lessem. — Miért, te? Csak nem vendég vár rám? — Olyanformán. — Hát nem tudtatok utánam szaladni a piacra? Hát ha én ki­húzom a lábamat, egy csepp ész se marad a háznál ? — No, hiszen nem olyan ven­dég, — nyugtatta meg a kis leány — A Kutyafejü Jóska, Nánásról. — A Kutyafejü Jóska? Hát az­ért szaladgálsz itt, mint egy fél­eszű teremtés? — Én bizony nem szaladgálok, de a Jóska egyre izeg-mozog, hogy neki tüstént kerítsük elő a nemze­tes asszonyt, mert szörnyű fontos dologban jött. l»«KM’K*>a>K«M»’K»'K*tKKKS>KK.K«!KKKXKKKKI<>KM*'M«»>»>­* AMI EDDIG SENKINEK SEM SIKERÜLT j te te £ 1913 Október elseje óta A SÜRGÖNYI PÉNZKÜLDEMÉNYEKET Másnap vagyis 24 óra alatt g x § 1 X 8 s I 5 * X X X s ¥ X X X g 5 » X \\*******-**x*:jt**-***jiA*****uj!*****+***'**** kifizetem újonnan nyitott ODERBERGI FIÓKIRODÁM utján. 457 Washington St. 1597 Second Ave. NEW YORK volt cs. és kir. konzuli ügyvivő Németh János INGYEN! 6 darab legújabb magyar le­mez, ha vásárol egy 40 dol­láros gépet. CSUPÁN $18.50 Centért. HETI RÉSZLET 50 CENT. Megtekinthető bármikor. Az üzlet nyitva minden este és egész vasárnap. Nagyszerű választék mindenfé­le lemezekben. S. A. Sherman 2105—3rd Ave. NEW YORK a 115-ik utca sarkán.

Next

/
Thumbnails
Contents