Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1903 (4. évfolyam, 1-53. szám)

1903-03-05 / 10. szám

IV. évfolyam. Bridgeport, Conn., 1903 Március 5-én 2— Mrs. Esther Liszkay, Care Mrs. Birmingham, 772 Mjrtie 10. szim. Felelős szerkesztő: | s_&.:n-:doe hridgeporti ref. lelkész. i A lap szellemi részét illető minden közle­mény az ő cimére: I Cor. Howard Ave. & Pine Street, Bridgeport, Conn, küldendő. EDITOR: 3Berr. .ZLlerc. Ea,la.ssa.;y, Pastor of the Hungarian Ref. Church, Cor. Howard Ave. & Pine st. Bridgeport. iLMEBIZlill iLv'E^.Gr^-ZLIES (Hungarian=American Reformed Sentinel.) FIGYELEM! Pömaakatársak: KUTHY ZOLTÁN new-yorki 7 , és v lelkészek VIRÁG ISTVÁN trentoni ref. ) Az előfizetési pénzek, cim változások s mindennemű a lapot illető jelentések a szerkesztő cimére küldendők. Cor. Howard Ave. & Pine Street, Bridgeport, Como.. n^Eeg'jelen, minden csö­­törtölnön. Előfizetési ár eg'y é-szze: -S.m.erilcá'toa. $2. üvdZa.g-^T'a.rország'ra, $2.50. Az Amerikai riagyar Ref. Egyesületnek hivatalos lapja. A lap tiszta jövedelme amerikai magyar ref. egyházi célokra fordittatik. * Published every Thursday hv the “MiUin Minél Publishing Cilii./’ Cor. Howard Ave. & Pine st., Bridgeport, Conn. ENTERED AT THE POST OFFICE AT BRIDGEPORT, CONN. AS SECOND CLASS MAIL MATTER. A protestántismus és a nők. Irta s felolvasta a debreceni ev. ref. Hittanszaki Önképző Társulat által 1903. február 1- én a főiskolai díszteremben rendezett pro­testáns estélyen: Csils3r Hiajos theol- akad. tanár. Tisztelt hallgatóság! Egy távoli országba, régen elmúlt idők köd-boritotta emlékeinek szín­helyére vezetem el a gondolat, a lé­lek szárnyain az én kedves hallga­tó közelségemet. Skócia fővárosában, a remeken szép Edinburghban vagyunk 1876. karácsony ünnepén. Egy jó magyar fiú, egy református lelkészjelölt, egy, magát három teljes évi szám­űzetésre Ítélt fiatal ember búsul és borong, hazájától sok ország és nagy tenger által elválasztva, búsul és «borong ott egy nagy bérház má­sodemeletének szobácskájábán. Izei­két a honvágy emészti, s csüggeteg bánkódással gondol vissza a vidám, a boldog karácsony ünnepekre, me­lyeket azelőtti időkben mostani lakó helyétől, Edinburghiéi oly igen tá­vol az édes, a kedves, a szép Magyar­­országon, drága hazájában, ifjúi a­­ranykedélyének napvilágában oly boldogan töltött! S milyen szomorn december 25-ike ez, a jő puritán skót reformátusok között, kik a vasárna­pon kiv-ül egyáltalában semmiféle napot nem ünnepelnek, tehát a ka­rácsonyt sem ülik meg, mert, mint mondják, nem rendeli azt a szent­­irás. Csak busulj, csak borongj tehát, jó magyar tin! Onnan ös Kaledoni ából, Knox János hazájából, a skót vértanuk földéről csak hadd szálong­­janak az emlékezet szárnyain lelked röpke gondolatai ősi Hunniába, Mé­­liusz Péter hazájába, a nriagj ar vér­tanuk földére. Csak szenvedd a hon­vágy emésztő fájdalmát, nincsen ar ra Gileád balzsama.- messze van Magyarország Skóciától. De im, mégis van balzsam, van gyógyír a haza vágyó szív, a kiizkö­­dö lélek sebére. Egylevél megtörte a honvágy fájó érzelmének jegét; egy -levél visszadta egy ifjú ember lelkének derűjét. Bizonyosan mindenki tudja, vagy legalább sejti már az én kedves hali gatóim közzül, hogy a magam, an­nak idején sokat hányt vetett élet mozzanatai közzül akarok valamit itten elbeszélni. Igen,' az az ifjú em­ber, ott abban a messze országban, én Voltam, s én kaptam ott 1876. ka­rácsony napján levelet: mely Ilii ma g va.i fordításban következőleg hang­zik: ,,Edinburgh, Lansdowne tér 18 sz. 1876. dec.25. Kedves Csiky ur! Kérem, fogadja el a mellékelt köny­vet, mint a borongós észak karácso"­­nyi emlékét. Temészetes és helyes dolog, ha az ön gondolatai ma in­kább otthon járnak, hol (a mi e vilá­got illeti) Isten önnek elválasztotta az ön örökségét. Az én koromban szintén termégzetes! ha sokat gondo­lok arra a menyei örökségre, hova annyi szeretteim költöztek már el előttem. Valóban boldoggá teszi a mi karácsonyunkat, ha elmondhat­juk: , ,Az Ur az én örökségemnek a része.“ Higyjen nekem, ki vagyok nagyon őszintén az öné, Buchanan I). Johanna.“ Ez a Buchanan Johanna kisasszony pedig nekünk, Edinburghba czakadt magyar theologus fiuknak nagylelkű drága szivü pártfogónk, nagyon gaz­dag és előkelő, férjhez nem ment, már akkor is idős skót református nö volt; kinek fényes házában mi, szegény jó magyar fiuk, igen sokszor voltunk, liiva-hivatlanul, de mindig szívesen látót vendégek, s ki 1876. nyarán hazánkban, városunkban sitt kollégiumunkban is megfordult, a mint arra nehányan az én t. hallga­tóim közzül jól emlékeznek. ,, A protestántismus és a nők“, ez a cime a felolvasásomnak. Meg tet­szik látni, hogy a fentebbi levélnek köze lesz felolvasásom tárgyához. De ennek a levélnek, az abban elő­jövő szentirati kifejezésnek, továbbá annak, hogy a Buchanan k. a. által mellékelten küldött könyv Dr. Hod­ge Károly északamerikai princetoni presbyteriánus nagynevű theologiai tanár 2260 lapon három hatalmaskö. tetre menő remek Dogmatikája volt: mindennek története van. E karácsonyt megelőző vasárnapon abban a templomban, melybe Bu chanau k. a. sén is jártunk, egy ven­dég" lelkész tartott egyházi beszedet, és pedig igen szép és mélyre ható beszédet erről e szövegről: ,.Ki (t. i. Isten) elválasztotta nekünk a mi örök ségünket.“ (Zsolt. 17, 5.); Buchanan k. a.-nak pedig, és vele együtt más nőknek is ottan, az volt a szokása, hogy minden istentiszteletre papirt vitt magával s följegyezte az egyházi beszéd szövegét s s beszéd -folyamán öt megragadott mélyebb, szebb gon dolatokat, s haza men vén. bevezette azokat egy külön e célra tartott nap­lójába. Nos hát levelében a vendég hitszónok egyházi beszédjének szö­vegére célozott. Hogy pedig Dr. Hodge nagy dog­matikáját küldte nekem ajándékba, most is egyik” legértékesebb darabja könyvtáramnak, annak az a törté­nete, hogy előzőleg pár hónappal könyvtárát nézegetvén, megláttam abban az angol theologiai irodalom­nak ezt a becses termékét, s meg kér­deztem, bog}7 olvassaeö ezt a komoly tudományos theologiai müvet; Ol­vassa, rnöndá, mert szükséges az a vasárnapi iskolai felnőtt tanítványai között folytatott oktatáshoz, hogy ezt minél vonzóbbá tegye. „Nagyon jó könyv ez,— mondám egyszerűen, én is megvessem, mielőtt elhagynám Skóciát.“ És a jó Buchanan k. a. hónapok múltán sem felejtette el szavaimat, s azon a honvágyódó ka­rácsony ünnepemen megajándékozott e könyvvel. De im, nézze csak az én mélyen tisztelt hallgatóságom ezt az előkelő skót úri nőt, szegény magyar fiuk nemeslelkü pártfogóját olykor el el­boruló lelkök drága vigasztalóját, nézze csak ezt az előkelő skót úri nőt, mint tanít a vasárnapi, iskolában kicsinyeket felnőtteket a protestáns keresztyénség nagy igazságaira, hogy azt minél vonzóbbá tegye, mint bú­várkodik a krisztusi vallás fönséges igaza körül nagy tudós könyvekben! | Nemcsak magának szereti vallását; nem is mutogatja szenteskedő mó­don az ö mélységes hitét: hanem ! megmutatja azt jó cselekedetében; közli vallásos ismereteiét a szegé­nyekkel, a tudatlanokkal is; s mint az ókornak ujmezbe öltözött papnő­je oda áll ö is az oltár elé, rá teszi arra fáradalmának gyümölcsét: tu­­! dását, s felajánlja azon szive legdrá­gább, tiszta érzelmeit. És lássunk még egy másik képet ! is két másik, még gazdagabb, még előkelőbb skót nö életéből! E szép Edinburgh fölött északra, I az északi tenger partján fekszik Fi­­! fe megye, s ott ódonszerii úri lak, egy szép várkastély, Nanghton, mely nek tulajdonosnöje Mrs. Morrison Duncan, s örököse az ö szoborszépsé gü leánya. Nagy uradalmak birtoko sa, Fife megyének leggazdagabb, több milliók fölött rendelkező hatal más úrnői az anya és leánya. Épen mikor náluk voltam vendégülhiva, s ott töltöttem egy liefet, azelőtt pár nappal tértek haza Londonból, hol Viktória királynő udvarának vendé gei voltak. Ez pedig Nagy Britániá­­ban igen sokat, igen nagyot jelent. A skót közjog szerint, vagy talán valamely családjogi, királyikig meg erősített intézkedés alapján, ha e gazdag leány férjhez megy, férjének föl kell majd az ö nevét is vennie. Ennek a rengetegül gazdag, udvar­képes fényes nevű családnak voltam tehát vendége egy héten át, valami­­k :r 1876. október havában. A kastély belső szolgaszemélyzete legalább is ötször annyi volt mint mi hárman: a két tulajdonosiul, és én, a vendég. Ennek a két úrnőből álló család- i nak házi életéből akarok röviden le írni egy mozzanatot: az ö házi isten tisztelőtök menetét. Sziveskdjék t. hallgatóságom meg engedni, hogy közbevetöleg hadd Ír­jam le. milyen a skótok házi isten­tisztelete? Reggeli előtt vagy reggeli után, az estveli theázás, ebéd vagy vacsora előtt vagy vitán, mindig az illető ház tartás rendje, beosztása szerint, ösz­­szegy ülnek a ház tagjai, a vendégek, és jól tessék megérteni, a belső cse­lédség összes tagjai: komornyikok, i komornak, inasok, szobaleányok a I szalonban, hol a náznép s a vendé- J gek leülnek az ottlévö székekre a te­­]rém felső részében, a oselóclség tag­­: jai pedig, mindenik egy egy széket [hozva be magával, az ajtó körül fog­lalnak helyet. Ezzel megkezdődik a a házi istentisztelet,'mely néhány énekvers felolvasásából, vagy ha a háziak tudnak énekelni, eléneklésé­böl, egy bibliai részlet felolvasásá­ból s imádkozásból áll. Ezeket a há­zi istentiszteleteket mindig a ház fe­je, a család atyja vezeti, s ha ilyen nincsen, a család valamelyik férfi tagja, vagy valamelyik arra felkért férfi vendég- A házi istentiszteleti imádkozásnál valamenyien térdre borulnak, s a székre hajtják le fejü­ket, Isten előtti megalázkodásuk je­léül. Mert külföldön a térdelve imád­kozás a reformátusok között is egé­szen közönséges, a legszélesebb ke­lőkben elterjedt szokás. És az imád­ságot. mely mindig más és más, a körülményekhez alkalmazkodó, min­dig könyv nélkül mondja az azt ve­zető férli, legyen az lelkész vagy ta­nár, orvos, biró, ügyvéd, magasrangn katonatiszt, kereskedő, iparos vagy kézműves, a társadalom bármelyik osztályhoz tartozó egyén. Óh mily bensőséges hittel, raenyirelelkekben és igazságban tudnak annak a vallá­sos, annak az áldott jóságu népnek a tiai, a nagy többség részéröl ter­mészetesen minden különösebb the­ologiai képzettség nélkül is imád­kozni! Hányszor, hány család köré­ből fölszállt az imádság ilatozó füst­je a „youngforeigner“-ért, az ifjú külföldiért, érettem is, Isten trónja elé ott, abban a távoli, abban az én második hazámban! S hogy folyt le a házi istentiszte­let ennél a gazdag, előkelő, .ké.t nő­ből álló családnál! Az éneket remek alt hangján a ház fiatal úrnője vezette, s utána és vele énekeltünk mindnyájan. Es metr ak­kor még én. a férti vendég, nem tud­tam olyan jól angolul, hogy az imád­ságot én mondhattam volna, ezt meg, könyvből olvasva, a ház idősebb úr­nője végezte. Nézzétek, én édes hallgatóim, ezt a két református úri nőt, millió és millió koronák gazdag birtokossait! Nézzétek e képet! Templommá avat­ják kastélyuk legfényesebb termét; engemet az idegen ifjút testvérnek, barátnak fogadnak; alárendeltjei­ket Isten előtt magokhoz emelik! A gazdag ürökösnö elöl jár a nagy Isten­nek hymnusokkal való magasztalá­­sában; a ház úrnője pedig liánnak, háza népének papnőjévé leszen! íme, ez a két kép tűnt föl lelkem­ben. a régen múlt időkbe, egy távoli országba szálkán el tűnő emlékeze­­zetem röpke szárnyain, mikora pro­­testántismusrúl és a nőkről akarok egy kissé csevegni. A billlia Sokat beszél a nőkről, s az evangyelinm elmondja, hogy mig Jézus mellől gyáván eliutotlak a • szenvedésének óráiban s halála után férfi tanítványai', női tanítványai híven ki tartottak mellette. Igazok volt, de kötelességek is volt, ha ezt tették, hiszen a nőket Jézus vallása emelte arra a diadalmi magaslatra, a hol ma állanak. Nem pusztán az ö mélyebb, bensőbb érzelmi világának szükségszerű követelménye, hanem a hálának önkénytelen megnyilat­kozása az, ha keresztyén nö vallá­sosabb, buzgóbb, mint amilyenek »

Next

/
Thumbnails
Contents