Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1902 (3. évfolyam, 1-52. szám)
1902-04-03 / 14. szám
2 Egyházi és egyleti élet. —Iius vét amerikai ref. egyházainkban. Husvét a kereszsyénség diadal ünnepe. E napon az egész keresztyén világ örömünnepet ül. A mi Amerikába szakadt jó magyar népünk vallásos buzgósága főleg ilyenkor szokott megnyilatkozni. Sokan óriási utakat tesznek meg, hogy hallják a feltámadás evangyeliumát s részesül jenek az Ur Jézus megtöretett testének és kiontatott vérének jegyeiben és zálogaiban. Ilyenkor minden református templom szinültig megtelik ájtatos, buzgó keresztyénekkel. Természetes, hogy még az egyes egy házakban lefolyt húsvéti ünnepekről nem adhatunk részletes tudósítást. De hiszszük, hogy minden lelkesztársunk küld eíröl jelentést lapunknak, hogy a példa buzdítson, lelkesítsen. Bridgeporti egyházunkban soha, még a templom felszentelése alkalmával sem volt olyan nagy közönségünk, mint ebben a husvétban. Egyetlen talpalatnyi hely sem volt üres. Az egykor nagynak képzelt templom bizony ime rövid időn szűknek bizonyult. Az ur asztalához 280 bűnbánó lélek járult, de a templomban legalább 400-an voltak. Az énekkar ez alkalommal is nagyon emelte az ünnep méltóságát. Az Ur tartsa meg híveinknél a húsvéti buzgóéágot minden alkalomra, —Lapunk húsvéti száma. Ha valaki össze fogja hasonlítani a husvét hetében megjelent magyar lapokat: el kell ismernie, hogy lapunk mutatta csupán, hogy minő nagy ünne\7tv kesesztyén világnak. Sok dyröl kaptunk elismerést ezért a ámért. Köszönjük olvasóink jóakaatát s kérjük őket, hogy lapunkat továbbra is tartsák meg szeretetükben. Világi lapjainknál feltűnőnek tartjuk, hogy csupán az am. magy. Népszava emlékezik meg a husvétról. A többiben a legcsekélyebb vonatkazás sincs a keresztyén világ s a?) emberiség történelmének a legfon tosabb eseményére. Pedig talán ez az ünnep is lehetne alkalom hasznos elmélkedésre? —Lélekhalászat. Az alábbi ese TARCA. ASáranéném “szarkája '. ürta.: Tá.m.~bor33.é Székel;y Xjilla,. A kis öcsém fontoskodó képpel, két kezét a nadrágzsebébe mélyesztlépett be a szobába. Mindnyájan kérdő pillantásokat Tetettünk reá; mire ö csendes flegmával kiszed a zsebéóöl 5 vagy 6 kaj szin barackot s oda teszi édes anyánk elé. —Hát, tudjátok, ide hajlik aszom széd barackfájának az ága mi hozzánk; le is szedtem róla mind a mi mienk! — vetette oda a gyerek nagy dacosan; mert a rá szegezett tekintetekből nem sok biztatót olvasott ki ö kegyelme. Édes jó anyánk szótlanul szedte össze az elébe rakott barackokat s kötényébe téve, megfogta a gyerek kezét s minden tiltakozása dacára át vezette a szomszédékhez. Bocsánatkérések között átadta nékik a baracméayt a benne szereplők neve nélkül közöljük, kijelentvén azonban azt, hogy ha a szükség kívánja, úgy a nevekkel is szívesen fogunk szolgálni. Egy róm, kath. családhoz került egy 16—17 éves ref. leány cselédnek. A buzgó gazdasszony a helyett, hogy á leánynak a bérét megfizette volna, a szegény leány lelki üdvösségét akarta megmenteni. Az egyszerű gyáva leány hajlott is a jó szóra s már tanításra is járt, midőn éppen a róm. kath. rokonok tudomást vettek a dologról s a leányt elvették a térítő asszonytól, a ki a helyett, hogv,a becsületes munkáért megfizetett volna, azt fogta a leányra, hogy meglopta. Most azt hiszszük, hogy majd a bíróság fog az ügyben itéle tét hozni. —Osztály gyűlés. Az A. M. R. E. bridgeporti osztálya múlt szombatról elmaradt gyűlését a kővetkező szombaton április 5 én fogja megtartani. Kéretnek a tagok megjelenui. —Jegyző választás. Az A. M. R.' E. youngstowni osztályának jegyzője állásától saját kérelmére felmentetett s helyébe Juhász János testvérünk választatott meg, a kinek címe: Youngstown, O. Sta. B. Box 185 —A chicagói és környéki 1. m. női bs. és társas egylet ápr. 6-án vasárnap d. u. 3 órakor fogja rendes havi gyűlését megtartani a ref. iskolában (8504 Superior ave.) Ismételten felhívjuk a Chicago és környéki nők szives figyelmét egyletünkre és az ahoz való csatlakozásra. Egyletünk felekezeti különbség nélkül alakult és ezen az alapon meg is fog maradni. Jul. 1-ig alapitó tag gyanánt lehet belépni. Most a legszebb és legjobb alkalom van nyújtva minden chicagói és környéki magyar nőnek, egylet kebelébe való belépésre. Legyünk egyek szeretetben és testvériségben. Mutassuk meg, hogy mi is megértve egymást, tudunk szépet s dicsöt alkotni. Tisztéséget szerzünk ezzel magunknak, elöm ózditjnk a közjót s fényt derítünk a magyar névre is. Kezet fogva erősek vagyunk, amúgy széthullunk s oltalom nélkül állunk ez idegen országban. Tisztelettel és szeretettel a női egylet elnöksége. —Március 15-ike Passaicban. kokat, egyúttal elmondta az okot is, a mi a gyereket arra indította, hogy a hozzánk hajló faág termését leszed je. Persze, a jó szomszéd visszaajándékozta volna kedvencének a gyümölcsöt; de édes anyánk büntetésül megtiltotta annak elfogadását. Később mikor visszajöttek a szomszédból: Klárika — a kis szomszéd leány — kopogtatott be hozzánk és nagy tányér barackot tett asztalunk ra édes atyja szívességéből. Mi pedig már akkor áhítattal lestük kedves jó nagymamánk ajkáról a tanulságos történetet Sárá néném “szarkájáról“, melyet ö kővetkezőkben beszélt el nekünk, figyelmes hallgatóinak. * * * Édes gyermekeim! Valamikora jó isten saját kezével irta fel Mózesnek a két kötáblára a tiz parancsolatot. Most tanultátok nem régen a nyolcadik parancsolatot, rövid, de épen, olyan követésre méltó ez is, mint a többi: “Ne lopj!“ — és ezt is mint a többit, megszegi sok gyarló Egyetlen kolóniának a március 15- iki ünneplése se vert fel olyan nagy port, mint a passaici ünnepély, a hol a magyarság ketté szakadva ünnepelt s az egyik ünnepélyen német szó is hangzott. Bár mennyire védeke zik is az illető németül szónokló hon fitársunk, nem tartjuk helyes dolognak, hogy március idusát valaki német nyelven dicsőítse. Valamint az se helyes dolog, hogy az egyenlőség ünnepét külön külön szakadva ünnepük az egyletek' főként akkor, ha az egységre meg volt adva az alkalom. Ez pedig itt megtörtént. Az első m. t. és bs. ifjúsági egylet s a new yorki e. m. t. és b. s. egylet passaici osztályának ünnepe a szakítás dacára is fényesen sikerült. A menet, melyen többen vettek részt a magyar ruhákban, pompás képet nyújtott s a programm, a mely szerint az ünnepély lefolyt, ügyesen volt összeállítva. Tóth Pál, Pente Péter, ki az alkalmi beszédet mondotta, Timkó Ferenc, Timkó János, Laconyi Sámuel, Akerli József, Oszt rozky József, Tóth Ferenc honfitársaink beszédei és szavalatai, valamint az előadott hazafias dalok nagy mértékben hozzájárultak a magyar nemzeti érzés kifejlesztéséhez. Adjon az isten minden magyar kolóniának ilyen derék magyar embereket. EG YHÁZI ÉRTESÍTÉSEK. Lelkipásztori szeretettel tudatom South Riveren, New Brunswickban, N. J. és ezek vidékein élő hittestvéreinket, hogy husvét utáni vasárnap, ápril 6-án foguuk New Brunswickban a német ref. templomban isteni tiszteletet tartani d. e. 8—10 d. u. 3—4 óráig, a mikor az úri szent vacsora jegyeit is kiszolgáltatjuk a kegyelem után szomjuhozó híveknek. Délutáni isteni tisztelet végeztével közgyűlést tartunk. Bővebb felvilágosítást szívesen adnak So. Rjveren Benedek Balázs gondnok, Szanyi István presbvter és Nagy Ferenc new brnnsw i ki presbyter hitbuzgó atyánkfiái. Virág István, ref. lelkész. — Szeretettel értesítem Lorain, 0. lakó hittestvéreimet, hogy April 6- án fogok közöttük isteni tiszteletet tartani, a mikor az úri szent vacsora! jegyeit is kiszolgáltatom. Csutoros Elek, ev. ref. lelkész. ember; a büntetés pedig, ha késik is, de okvetlenül eléri a törvényszegőt. Ne nyújtsd kezed orzásra és lopásra, Ezek körűi a kárhozat kereng; Ne ingereljen az arany Bugára, Ha rajta megcsalt társad könye reng, Sőt juttasd őt elveszett birtokához, Gonosz kézből igazszivű birához! Igj énekel a költö-püspök: Székács József is kedves imakönyvében. Sokszor elmondtam Pátyi Sárának mindezeket, mikor nálunk mosott, a fia meg hol innen, hol amonan lopkodta össze a gyümölcsöket, aztán elhozta az anyjának, a ki még örült is, hogy az ö fia mennyire élelmes, ügyes gyerek. Pedig a hibát, mint a gyomot, addig kell irtogatni a lélekböl mig meg nem erősödik, mert aztán két kézzel sem lehet azt kigyomlálni. így volt ez a Pátyi gyereknél is, a ki folyton lopkodott, a mit a szeme meglátott, azt ugyan a keze sem hagyta ott. A hol az anyja dolgozott, onnan ollót, gyüszüt, kést, későbben ruhanemüeket, apró jószágot, majd gabo-Amerikai hírek. Húsvéti vihar. Mi itt az ország keleti részében nagyon szép derült napra virradtunk hnsvét reggelén. Igazán örült az ember szive, bogy a feltámadás nagy napján a természet is igy ünnepel. De bizony az ország belsejében, Pennsylvaniában és Virginiában óriási vihar dühöngött. A szél kiszámíthatatlan gyorsasággal száguldott s elseperte, a mi útjába akadt. Pittsburgból Írja tudósítónk, hogy a vihar ott a Knoxville-Presby teriánus templom tetőzetét leszag gáttá s körülbelöl 12-en sebesültek meg kisebb-nagyóbb mértékben; Jamestownban pedig szintén a presbyteriánus templom szakadt be épen a prédikáló lelkész felett. Wellsbury. W. Ya. a történelmi nevezetességű methodista templompt pusztította el a vihar. Összesen mintegy tizenegy templom pusztult el magában Pittsburgbanésa mellette fekvő Alleghany Cityben. —Bgö liajb. Semmi se lehet borzalmasabb, mint egy a tengeren kigyulladt hajó égése. Nincs menekülés sehova. A legnagyobb szerencse ha van közelben egy hajó, a mely átveszi az égő hajó utasait. A Quebec-i vonal Praetoria nevű hajója, a mely Bermudába akart vitorlázni, mikor már 157 tengeri mértföldre kint volt a1 nyílt tengeren, kigyuladt! Szerencsére a Nordland nem messze volt, s igy az utasokat átvet te, a kik valóban halálos veszedelem ben forogtak, a mennyiben a hajón 187 hordó petroleum volt, a mely ha felrobban, úgy senki se menekült volna meg. A hajó kapitánya és legénysége a nagy veszélylyel szemben is bátor maradt és vissza hozta az égő hajót Tompkinsvillebe, hol a kikötői tűzoltóság nehéz munka után eloltotta azt. —Bánya szerencsétlenség. Chattanooga, Tenn.-böl Írják, hogy ott óriási bánya szerencsétlenség történt a melynek 22 halottja van. —Husvét Washingtonban. A Fehér házban husvét második napján több mint húszezer felnőtt és gyermek jelent meg üdvözölni az elnököt s örvendezni a gyermekek játékában, mert most gyermek-kacagás töl • nát, fát stb. lopott. El is nevezték a ■ faluban “Sára néném szarkájának“. Hogy a katonasort börtönbüntetés nélkül érhette el, köszönhette a jószívű falusiaknak, akik ha a lopott holmit csak részben is visszakaphatták: elhallgattak. Egyszeregy zsák “Török Bálint almát“ lopott a biró szöllöjéböl; már éppen azon volt, hogy a ponyvába elrejti, mikor rajta csipték az Imrét. El is verték aztán olyan pogányul hogy egy hétig készitgettem az irat, melylyel az anyja naponként kenegette a szarkáját. Elmentem hozzá s ott a betegágyé ban igyekeztem a lelkére baszélni. “Kis tűn kezdik a lopást, ökrön foly tátják s akasztófán végzik“—mondám neki. A jóságos mennyei atya tudta, mily irtoztató fekély a tolvajság a szivén s a lopási hajlam a leiken, azért irta szent kezével a kötáb Iára a 8-ik parancsolatot: ne lopj! Derék, munkabíró íiatal ember, ha becsületesen dolgozik, mindenkor kereshet annyit, melyből magát tisztessségesen eltarthatja s anyját is segítheti!