Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1902 (3. évfolyam, 1-52. szám)
1902-12-25 / 52. szám
Boldog aj évet mindenkinek! Tessék hozzánk bejönni, itt vásárolni újévi ajándékokat! Azt hiszem, hogy ön elfeledkezett rólam, azért megmondom, hogy hol lakom: 269 SPRUCE STREET, a legolcsóbb stör Bridgeportban. Én női és féríi divatcikkeket a legolcsóbban árulok. Jöjjön és lássa meg az én áruimat és áraimat. CHARL. MELLITZ, 269 Spruce Street Egyházi értesítések. —Lel ki pásztori szeretettel adom kedves testvéreim tudomására, hogy Pittsburg s vidéki egyházunkban a karácsonyi és újévi isteni tiszteletek a következő sorrendben fognak meg tartatni: Dec. 25 én, csütörtökön délelőtt 10 órakot úri szent vacsoraosztással is egybekötött, karácsonyi ünnepi isteni tisztelet, ugyan e napon este fél nyolc órakor hálaadó isteni tisztelet Pittsburgban. Dec. 26-án, péntek d. e. 10 órakor úri szent vacsoraosztással is egybe kötött karácsonyi isteni tisztelet Beaver Falls-on, Pa. Dec. 28-án, vasárnap d. e. 10 órakor úri szentvacsoraosztással is egybekötött isteni tisztelet Lord on, Md. Dec. 31-én, szerdán este fél nyolc órakor hálaadó isteni tisztelet az elfolyt esztendő áldásaiért, Pittsburgban. 1903 január 1 én, csütörtökön d.-e. tiz és este fél nyolc órakor újévi alkalmi isteni tiszteletek Pittsburgban. A Beaver Falls-i isteni tiszteletet illetőleg bővebb felvilágosítással szolgál az érdeklődőknek Kovács József (lakik 420 8 ik Ave.) hitbuzgó atyánkfia, s a Lord-ira nézve Lász ló András (Po. B. 13) kedves testvért jöjjenek el mindenek, kik szeretik lelkűknek javát s óhajtják az Ur áldásait és jótéteményeit. Szeretettel: Konyha Pál ref. lelkész. —A new yorki és környéki magyar reformátusok értesítettéinek, hogy New Yorkban, a8. és 9-ik utcák között az Avenue A-n levő Memorial Chapel nevű angol templomban, karácsony első napján, azaz dec. 25-én, csütörtök reggel fél tiz órakor az Ur Jézus Krisztus áldott születésének az emlékére ünnepélyes isteni tisztelet és úrvacsora osztás tartatik; délután négy órakor pedig hálaadó isteni tisztelet fog tartatni. Passaicban e hó 26-án, karácsony másodnapján tartatik urvacsoraosz tással is egybekötött isteni tisztelet. Kérem egyházunk tagjait e szép alkalomra minél számosabban megjelenni. Pente Péter egyli. gondnok. —Bridgeportban, Coun. a karácsonyi és újévi ünnepkörben az isteni tiszteletek az alant jelzett időben és alkalmakkor fognak megtartatni: 24-én gyermek isteni tisztelet és karácsonyfa ünnepély. Dec. 25-én dél előtt tiz órakor ünnepi isteni tisztelet s az úri szent vacsora kiszolgáltatása. Dec. 26-án estve ünnepet bezáró isteni tisztelet. Dec. 31-én. ó-év utolsó estéjén ünnepi isteni tisztelet. 1903 jannár 1-én reggel uj évi isteni tisztelet. Oh bárcsak meglátnák mindenek azt a csillagot, a mely a Mes* siás jászolbölcsöjéhez vezet s ne lenne senki, a ki elmarad attól, hogy tisztességet tegyen az élet fejedelmének. — Értesítem DillonvalD, Startle, O s vidékén lakó hittestvéreimet, hogy óhajtásuk szerint karácsony utáni első vasárnap vagyis dec. 28-án isteni tiszteletet fogok tartani Dillonvalleban, a mely alkalommal az úri szent vacsora jegyei is kiszolgáltatnak általam. Az isteni tisztelet az an goi ref. templomban fog megtartatni délelőtt 9 és délután 3 órakor. Tisztelettel Csutoros Elek, ref. lelkész. —A So. Chicago és környéki reformátusok templomában a karácsonyi szent ünnepi, ó és újévi isteni tiszteletek sorrendje a kővetkező leend: Dec. 25-én, csütörtökön d. e. 10 órakor karácsony ünnepi isteni tisztelet a szent vacsora jegyeinek kiosztásával ; d. u. 2 órakor hálaadó isteni tisztelet, melynek végeztével tisztújító egyházi közgyűlés tartatik. Dec. 26-án, d. e. 10 ésd. u. 2 óra kor karácsony másod napi isteni tisztelet tartatik. Dec. 31 én, este 8 órakor ó-évet bezáró hálaadó és 1903 jan. 1 én d. e. 10 és d. u 2 órakor uj esztendőt meg nyitó ünnepi isteni tiszteletek tartatnak. Mely szent alkalmatosságokban való részvételre szeretettel ki vogatja Istennek népét Harsányi Sándor, ref. lelkész. —East Chicagóban, Ind., dec. 28 án, d. u. 4 órakor az ottani angol ref. templomban magyar ref. isteni tisztelet tartatik. Diák élmények Irta: Kovács Endre. HA LEGOLCSÓBBAN,GYŐR SAH ÉS BIZTOSAN AKAR PÉNZT KULDENÍAKKOR FORDULJON KISS EMIL ÉsTÁRSÁ A szokottnál is élesebben fiittyentette el magát a pataki állomáson az indulásra kész vonat masinája, mikor a kocsik megteltek vidám arcú, jókedvű és pajkos diáksereggel, hogy szétrepitse őket a szélrózsa minden irányába. Mint á kalitkából szabadult madár, qlyan mindenik. Dalol, pajkoskodik, ékelődik a saját maga és társai mulattatására. Mihelyt elhelyezkednek, rá is gyújtanak a legújabb nótára. Sorra veszik aztán azokat a kedves dalokat, a melyek mindenike oly sok szép emlékkel tölti be ma is szivünket s a melyeket nem hallhatunk soha a nélkül, hogy meg ne rezdülne hallatára keblünkben az édes múlt édes emléke. És hogyne örülnének, hisz csaknem mindeniket epedve várják már otthon a szülői meleg karok, forró csókok. Némelyiknek már ki is pelyhedzett az álla, mióta a szülei háznál nem volt, miig a másik egészen megnyúlt, kifejlődött és megemberedett. Az a szőke, nyúlánk fiú még most egy éve karácsonykor Nyíregyházán volt mendikáns, most pedig fennhangon hirdeti minden utitársának, a ki még nem tudná, hogy ö a bábo nyi légátus (ünnepi diák). Hát nem is utolsó dolog az a pataki kollégiumban, hogy valaki a legutolsó ünnep alkalmával még mint mendikáns szerepelt s a következő ünnepen már mint diák feszítheti ki a mellét. —Alázatos szolgája, Isten hozta legátus ur,tessék helyet foglalni stb. — Ekként titulálja már öt a község földes ura, vagy a városi hivatalnok, mikor megkeresi, mig egy év előtt csak per tu fiamnak, öcsémnek szólították. Most már az a kápláni vizsgára készülő diák, kivel tavaly Göncön volt mendikáns, sem tegezi öt, hiszen egészen felnőtt fiatal ember lett belőle egy év alatt, bajusza is jócskán kinőtt s tisztességes fekete ruhájában igazi legátus. Haza ér I ve, saját édes anyja is alig ismer rá í s beléptekor elébbre tessékeli az ajtótól, mignem felismerve nyakába | borul. A hányszor megáll útközben a vo- I nat, a hány állomásra érnek, annyi felé szállanak le róla sok “szén pajtás, vig ünnepet” és '“viszon tásra” kiáltásokkal, a jókedvű él ményteljes utitársak s barátok. I össze vannak szokva, hogy szinte héz nekik egymástól elmaradozni Végre alig maradnak négyen-öti a kik a legtávolabbi vidékről vah Ezek közt maradtam én is, a ki < kor Felső-Borsodban Szilvásra m< tem légátusnak. Előbb pár napra ünnep előtt szü imet látogattam meg én is. Szegéi jó édesanyám, hogy örült jöttörac alig találta helyemet. Felnőtt fia: ember voltam s majdem ölébe vei úgy becézgetett s halmozott el k( déseivel s kedveskedéseivel. —Csakhogy haza jöttél, kedves am, hidd el, nekünk is vigabb, be dogabb karácsonyunk lesz, csakho^ megláthattunk, —ezek voltak n kém legédesebb szavai. Aztán kiná minden jóval, a miből én mint i akkori konvikfusi koszton tengőd diák, jóízűen falatoztam is. Eltelt az ünnep előtti pár nap. E indultam, szerencsésen megérkeztei én is rendeltetési helyemre, Szilvás ra. A hajlott korú lelkész —ki azót. rég megtért istenéhez, kihez sok é ven át naponként híveivel buzgói imádkozott — a lehető legsziveseb ben fogadott kedves nejével, égj szintén igazi papnéval együtt. Gyér mekei is csakhamar, előbb lassacskán, egyenként barátkoztak meg ve lem, körém gyűltek, cukorkákat ősz tottam ki nekik és én pár óra múlva otthoniasan éreztem magamat s a boldog családi körben magam is bol dog valék. A ki valaha Szilváson járt, vagy hirét hallotta e derék és népes községnek, az bizonyára tudni fogja, hogy ott egy az egri r. k. székesegyház mintájára, de kisebb alakban ópitett ev. ref. templom van. Az ottani kath. vallásu földesur, egyik Erdödy gróf épitette az akkori egri érsek nem kis bosszúságára, kivel a gróf valami felett összekülönbözött. A kör alakú templom gyönyörű helyen áll egy magas fenyveserdö elött emelkedő dombon, pompás oszlopsorral a fölépcsözet feljárójánál; kupalaku teteje színes üvegekből van építve. Belül két sor karzat körben egymás felett s bár nem ékesítik, mint az eredetit, márvánvoszlo- i pok, képek s faragványok s íeliraajánlja könyv, dohány, szivar, cukor üzletét s cipő raktárát a bridgeporti magyarság figyelmébe Az országból most vár egy nagy szállítmány dohányt. Ha megjön, akkor olyan dohányt élvezhetnek honfitársaink, mint a minőt otuhol. not? SÜPPTlOF Süt A UanrnAÜ