Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1902 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1902-12-25 / 52. szám

4*1 > , =4t I R I oly módon, hogy ólmot olvasztanak s midőn folyékonynyá olvadt, vízbe öntik s a mily alak formálódik, oly férjet kapnak. 3. ) Kenyérsütéskor az asszonyok be akarván a kemencébe vetni a ke­nyeret, a sütölapátot megfordítják, miközben szájakkal egyet csettente­­nek, azért, hogy a kenyér szépen ha­sadjon fel. 4. ) Szokásban van faluhelyen az, hogy viharos felhők közelgésekor harangoznak, azt gondolván, hogy igy a jég, vagy más, a vihar által o­­kozni szokott szerencsétlenség elhá­rul. Hogy ilyenkor a szegény haran­gozok forognak a legnagyobb ve­szélyben, az kétségtelen. 5. ) Sokan azt hiszik, hogy a halot­tak lelkei haza járnak s a háznál sok zűrzavart csinálnak. 6. ) Azt is mondják, hogy ha vala­ki újév napján sir, az sokat fog sír­ni abban az évben s ha valaki ugyan ekkor pénzt kap, az abban az évben sokat fog kapni. 7. ) Láttam, hogy a vőlegény és a menyasszony mindig a vőfélyeknek nyomaiba léptek, mikor esküdni mentek s mikor a templom ajtajához értek, a vőfély egy keresztet húzott a küszöbre. 8. ) Szilveszter estéjén a kemencé ben annyi pogácsát sütnek, a hány tagból áll a család s mindegyik po­gácsába egy tollat tesznek; a melyik családtag pogácsájának a tolla elég, arról bizonyosra veszik, hogy a jövő évben meghal. 9. ) Ugyancsak Szilveszter estéjén annyi vízzel telt dióhéjt tesznek az asztalra, a mennyien vannak a csa­ládban s a melyikéből a viz reggelre kiapad, annak szintén a jövő évben lesz a halála. 10. ) A szeplős emberek, mikor ta­­vaszszal az első fegshöt meglátják, ezt mondják: ‘ ‘Feeskét "latökszé j»­­löt mosok, mind ide rá/gadjon. “ S karjaikra ütnek káf^uszor. 11. ) Sokan, mikor az újítóidat meg látják, feléje lehelnek, Iwgy a foguk ne fájjon. 12. ) Hányszor hallottam, hogy vendég jön a házhoz, ha kakas ku­korékol az ajtó előtt: ha a szarka csörög a fán; ha a szemöldök visz­ket; ha a kés vagy az olló leesik és a hegyével a padlóban megáll. 13. ) Ha valaki csuklik, azt hiszi hogy emlegetik. 14. ) Esőt szokott várni, a kinek viszket a feje. 15. ) Hát ezt a mondatot ki ne is­merné: “Ráprüsszentettem, bizto­san úgy fog lenni. “ 16. ) Ha valahová indulnak a babo­nások és asszonynyal találkoznak, vagy ha nyúl fut keresztül az utjó­kon, azt hiszik, hogy nem fognak szerencsével járni. 17. ) Ha a kézfejen bolhát fognak, biztosra veszik, hogy levelet kap­nak. 18. ) A kinek a körme virágos, a­­jándékot kap. 19. ) Minden lehulló csillagban egy ember halálátlátják. 20. ) Ha nyerni akarnak a lutrin, fognak egy keresztes pókot és egy pohárba 90 szám közé teszik egy kis létrával együtt, a mely számokat a pók felhúzza azokat teszik a lutriba. 21. ) Ha ivásközben valakinek a pohara elpattan, az azt jelenti, hogy az illető abban az évben meghal. 22. ) Hát azt ki ne hallotta volna, hogy nincs szerencsétlenebb szám, mint a 13? 23. ) Arról ki ne tudna, hogy pén­teken nem jó nagy munkához fogni, mert e napon halt meg a Jézus? 24. ) Ismeri bizonyára mindenki ezt a közmondást is: “Vörös ember, vörös ló, ritkán válik abból jó.“ 25. ) Mondják, hogy a kis gyerme­ket szemmel is meg lehet verni, vagy meg lehet igézni. Oly igazán ez is BURGER JÓZSEF ! 3nel37-Iség'e. 20 -22 Áve. C, NEW YORK. Az East Side-on a legfényesebben berendezett magyar ká­véház és étterem. — Első rendű ételek hazai módon elkészítve. Importált italokat és magyarországi lapokat tart. A kiszolgálás példás! Telephon szám 4338 Spring. IF’elIh.iTT-áis. Alant nevezett egyének felhív nak, hogy jelenlegi lakcímükéi Pittsburgh Pa. Cs. és. Kir. Osztré Magyar Konzulátushoz jelentsék 1 Simeon Madzar Brnsovaca Amerika 0 Michael Laszka '■ Budapest Stockdale ! Paul “ “ “ Stefan Jetonicky Schwarz Kosteletz Amer; Andreas Kassier" Rábafűzes Pittsburg i Stefan Hajdú Bodva Vendégi Cleveland, Ottó Alexander Kuifer Lőcse Pittsburg ] Josef Jud Alsó-Szölnök • McKees Rocks 1 Josef Radies Szány Bennwood W. 1 Johann Thur Alsó HraboczJ Allegheny ] Josef Fedorcsák Zsalubina “ Johann Fuga Possa “ Miehael Scherbak Henczócz Sharon Michael Scerbak “ Brownsville I Michael Miklós Komarócz Mercer Mik lóg Koscsó Szacsur Allegheny Johann Girmann Tó'ke-Terebes Braddock Stefan Czombos Battyán Pleasant Unity I Emerieh Gyurkovics St. Iván Zabnó City Josef Dzijak N. Ruszka Rankin Johann Varga Kladzán Duquesne Andreas Matta Izsép Braddock Georg Zsipaj Rapavi T. Izsép “ Franz Pall Nádeltó Cleveland < Georg Hrik Csicsóka Braddock P Carl Wlach Wien Philadelphia Maria Barnafoszki Kmecz Also Tarcsa Cleveland Natale Radonicic del fu Vitó Dobrota Amerika U. Lava Asanovic Ljeskovac “ Stefan Gasztonyi Szany Startle ( Josef Ló'rincz Szilas Windier P Josef Kovács Szany Startle < Andreas Kenst Apátfalva Cleveland ( Johann Herberth Magaré Pittsburg P Georg Humenyik Kvakócfc McKeesport Georg Csopán “ “ Géza Pauiaer Német-Soóvár “ Johann Colonzan Prépostfalva Sharon Michael Kacsur Dávidvágás Leisenring 1 Michael Tutko Kvakócz MOÍeésport Pi Josef Banyki N. Dobra “ Pitttsburg, Pa. 1902 Dec. 18-án Cs. és Kir. Konzulátus. megtörténhetik, mint a mily hatá­sos a gyógyítása: a viszszájáról mon­dott Miatyánk. 26. ) Mikor a kis gyermeket fürösz­­tik, puha kenyeret tesznek és tejet öntenek a viz közé, hogy a gyermek tiszta, szép bőrt nyerjen. 27. ) Mikor a kis gyermeket fürösz­­tik, beleköpködnek a vízbe, hogy a gyermek meg ne ijedjen. 28. ) Ha forgószelet látnak, azt mondják, hogy abban boszorkány van, a ki az embereket ijeszti s meg­rontja. 29. ) A ki valamit otthon felejt, vissza nem menne széles e világért, mert azt hiszi, hogy nyomban sze­rencsétlenség éri. 30. ) Ünnepnapon nem sütnek ke-, nyeret, mert kővé válik. Pedig, ha a sütemény, a mit akkor sütnek, nem válik kővé, úgy a kenyér sem válha­­tik azzá. 31. ) Ha egy akasztott ember ruhá­jából egy darabkát kaphatnak, oda nem adják a világért sem, mert ha azzal a lovat megtörlik, az kövér lesz. 32. ) A ki vizlfkresztkor korán rug­­gel friss vízzel mossa az arcát,* az az egész évben egészséges lesz. 33. ) Faluhelyen láttam azt is, hogy naplemente után nem adnak teje£ senkinek, -mert-akkor, agjfc^Jjgn neljn ad több tejet, vagy ha ád is, úgy ve* rés tejet ád. 34. ) Ha a bagoly huhog a házon, valaki meghal. 85.) A hol csecsemő van, ott naple mente után semmit sem akarnak ki­adni a házból, mert félnek, hogy az­zal aztán elviszik a gyermek álmát, 36. ) Ha a gyermek nem alszik, mo sogató ruhát tesznek a feje alá, pe­dig akkor még kevésbé jöhet a sze­mére álom, mert a mosogató ruha nedves. 37. ) Nem szabad benézni oly ház­nak az ablakán, a hol halott van, mert az ember sárgaságot kap. 38. ) A holttestnek a földből való felásása és más helyre való szállitá sa jégveréssel sújtja azt a vidéket, mélyen a holttestet átviszik. 39. ) 11 a jegyváltás közben a gyűrű a földre esik, szerencsétlenséget jó­sol a jegyeseknek. 40. ) Az esőcseppek, melyek meny­asszonyi koszorúra hullanak, áldást jelentenek. 41. ) A temetést követő vacsoránál üresen hagyják azt a helyet, a hol a halott szokott rendesen ülni, másutt meg kendövei letakart széket tesz­nek az ajtó elé. 42. ) A kiknek a fején két hajcsiga van, azok vizbefulás által halnak meg, —tartja a babona. 43. ) A kis gyermekek körmét nem szabad levágni, csak leharapni, mert levágás esetén megrövidül a gyer­mek élete. 44. ) Az ellenséges szomszéd meg­­igézheti vagy megronthatja szom­szédja vetését vagy apró marháit, úgy hogy a vetés kiszárad s a házi állatok elvesznek. 45. ) A ki újév reggelén íiatal em­berrel vagy íiatal leánynyal találko­zik először, abban az évben szeren­csés fog lenni. 46. ) Ha valakinek elvesz valamije, j?gy rostába egy ollót szúrnak és e szavakkal: “Szent Péter, Szent Pál, fordíts meg a rostát“ háromszor kö­­rülfórditják s ekkor a rosta a billen­­tés által a körül álló gyanús -szemé­lyek egyike elé gördül s az a tettes. 47. ) Ha a legkisebb gyermek kará­csony előtt való estén egy égő hasáb fát vág az asztalhoz, a hány szikra elhull annyi csirke lesz a házban. 48. ) A babonás mondások közt ez sem utolsó: a becsületes ember meg­­öszül, a huncut megkopaszodik. 49. ) Hát még az álmok! A babonás ember azt hiszi, hogy az álmokban csalhatatlanul föl tárulnak az ember előtt á jövendő titkai. Pedig ha az ember nem aludna,’is álmodüS^ 50. ) A napnak, holdnak és a^sil­­lagoknak a járásából is tömérdek ba bonát csináltak. Az okosabbak azon­ban a helyett, hogy az égi testek ál­lásából és járásából csinálnák babo­náikat, a csillagos estvéken inkább két ragyogó szembe néznek s onnan várják az üdvöt vág kárhozatot. De ki tudná mindfllj^iet a babonás hiedelmeket felsorolni. Se szerük, se számuk. Legjobban elősegítik ezeket ná­lunk a cigányok, kik ebből kenyér­­keresetet űznek. A babona a nép köréből teljesen kiirtható aligha lesz; hiába magya­rázzuk az iskolában; hiába tanítjuk a szószékről; hiába megyünk elöl jó példával, mert ezt az apa fiára s ez unokájára hagyja, mint hagyo­mányt. A nép közt levő többi babonák fel­sorolásával nem töltögetem hát to­vább a danaidák feneketlen hordó­ját, a mi valóban ,\gyümölcstelen munka lenne, hanem jáTJ&gbdna egyes fajszerü csoportjainak? a jóslások különféle nemeinek aóHörténeti me netét fogom ismemrtfnL lapunk leg­közelebbi mémx&Xjmí Staatszeítung Building. PARK ROW & CENTRE STREET. NEW YORK CITY.-S_la.pItta.tott lS4tS-Toa,n.. A Magyar Társulat Bankárai. Magyarországra és Európa bármely részébe olcsón, gyorsan és biztosan házhoz szállíttatnak. a Bremen, Hamburg, Antwerpen, Rotterdam, Erancia és az Amerikai __ vonalokon az ő-hazába és az ó-hazából ide sehol kényelmesebben és olcsóbban nem kaphatók; továbbá Cape Town és Johannesburg (Afrika,) egyszers­mind vasúti és hajójegyek az itteni déli és nyugati államokba, továbbá Texas,” Flori­da, California, Mexico, Cuba és Porto Ricoba. Levelekre magyarul válaszolunk. HENRY BTSCHOFF & CO. 1 II cleveianli magy. ref. lém egylei folyó hó 31-én a Holton utcai Magyar Ház=liai tartja fényes évi bálját, melyre a clevelandi és környéki ma gyarságot, kik vígan óhajtják üdvö zölni az uj esztendőt, tisztelettel meg hívja a rendezőség. A mulatság kezdődik estve 8 órakor Vége 1903 Jan. 1-én reggel. Belépti dij 25c. Jó zene! Hüsilö italok. Perényi Béla az egyedüli magyar zászló, jelvénj és egyleti sapka készitó. 166 East Third street. — New York Az Ameri 7c ai AI agyar Reformátu sole Lapjának képviselői: Az összes magyar ref. lelkészek. Nehéz József külképviselö. Széplakv József Perth Amboy s vid. Bakos József Jurcsó István Molnár József Jakcsy János Kolláth Pál Csiszár János Madarassy Tamás Pente Péter Johnstown, Pa. Homestead, Pa. Cleveland, O. E. Toledo, O. Delray, Mich. WBlock, Pa. So. Bend, Ind. Passaic, N. J. Benedek Balázs South River, N. J. Pirigyi János Ashtabula, O. Toboz Dániel Duquesne, Pa. Startle és Dillonv. 0. Fekete Mihály Képviselőink fel vannak hatalmaz­va előfizetések felvételére, nyugtázá­sára. Szives készséggel adnak felvi­lágosítást lapunkat illető minder doloera nézve.

Next

/
Thumbnails
Contents