Amerikai Magyar Rádió Ujság, 1946 (6. évfolyam, 11. szám)

1946 / 11. szám

20-ik oldal AMERIKAI MAGYAR RÁDIÓ ÚJSÁG November, 1946 — Az elsodort író — Irta: RUBY Tegnap este a könyveimet rakosgattam, s kezembe ke­rült sok magyar iró könyve, akik közül bizony már sokan babérkoszorúval a homloku­kon, az Olympiás ragyogó magaslatáról néznek alá a mai emberiségre. Talán saj­nálkozva, de az is lehet, hogy meg vetőle g . . . Megsimogattam az -Elso­dort falu” cimü könyvet is, melyet Szabó Dezső iró, tör­ténelmi tanár és esztétikus irt. Megrendülve lapozga­tom a könyvet: Hol vagyunk már az elsodort falutól! Az elsodort világról kellene, s lehetne ma irni, mint egy szégyenletes kor, kapkodó, talajt veszített emberiségről. Ezt is megtudná irni Szabó Dezső, talán még jobban, mint az elsodort falut . . . Meg is irn,á Szabó Dezső, ha élne. őt is megölték 72 éves korában. Meg kellett halnia, mert tévedését felismerve, bátran hangoztatta, különö­sen a veszedelmes időkben, hogy halljad világ: téved­tem, ime, ez az igazság! “Igen tévedtem, amikor az Elsodort faluban, a befolyá­soltság vak elragadtatásá­ban, ostoroztam az erdélyi -zsidókat, hogy minden árve­résre kerülő, talpalatnyi he­lyet összevásárolnak. — De később, az események pergő­tűz módjára jött változásai­ban, meglátva az igazságot, azt kiáltottam: “Bár minden talpalattnyi helyet a zsidók és ne áz oláh bojárok vettek volna meg! Mert a székelyek zsidaja egy ivásu volt magukkal a szé­kelyekkel. Az ősi tradíciókat tisztelő zsidóság, szokásaiban valósággal beleszivódott a székely nép életébe.” Azért ölette meg Szálas! Szabó Dezsőt, mert „ezt az éles meglátását, még élesebb tollával merészelte papírra vetni. Tagadhatatlan, hogy Sza­bó Dezső a magyar paraszt szociográfia nagy mestere, önmagában hordta végzetes sorsát. Mert egyénisége olyan exponált helyzetekbe vitte, hogy az Elsodort falu írója, önmagát is elsodorta . . . Mint a száguldó'- vihar, olyan hirtelen meglepetéssel iött Szabó Dezső egyetlen nagy regénye, az Elsodort falu De egyszerre eltűnt a fórumról, és csak akkor hal­lottunk íóla, ha egyregy uj remekmű véleményezésénél, az ő ismert, kíméletlen és megszokott ellenvéleménye­zésével, egyszerűen letaglózta az irót. Ezek miatt több volt az ellensége, mint á jóba­­■ - látja. Szabó Dezső rövid lejáratú Cézárja volt az irodalomnak, s megcsonkított holttestének, ki tudja hol porladó marad-ERZSÉBET ványainak emlékénél Marcus Antóniusszal szólok: “Temetni jöttem Cézárt és nem dicsérni!” Cézár elék­­telenitett holttestén 23 sebé­vel, aranytól csillogó oltáron, biboros-ágyon nyűgöd ott. Szabó Dezső, a szókimondás Cézárjának borzalmasan megcsonkított teteme, az ut­ca szennyében hevert . . . Mert Szálasi igy akarta . . . És azért borítja, el szemeimet a könny, ha Szabó Dezsőre gondolok. Nem lehet rovására azt sem irni, hogy korának leg­nagyobb lélektani rejtélye volt. Áthidalhatatlan ellen­­| tétek voltak benne és lelki­harcának állandó kitöréseit képtelen volt a felületes szemlélő és biráló megérteni. Az ellentétek: A legneme­sebb mondásait is olyan éles1 romboló módon festi alá, s szinte ujjong, hogy önmagát szatirázza ki, az embert, az iró. A saját szívverését, a sa­ját csapongó lelke. A ma­gasró törő lelkét, a röghöz igyekvő lüktető szive. Csodá­latos, kiáltják itt az Írógé­pemen az ólombetűk, s hiába próbálom definiálni ezt a titokzatos szfinkszet, kevés erre az agy, kevés a magyar szó minden kifejezése. És mégis, az Elsodort falu legautentikusabb kritikusa a mi kis szolgálónk, a Rozika volt. Nem lehet ezen csodál­kozni, sem mosolyogni, mert ha Szabó Dezső az ellentétek egymástól merőben eltérő vonalai mégis találkoznak a végső pontnál, úgy a véle­ményezések magas nívójú meghatározásai, vagy pedig az egyszerű következtetések naiv megnyilatkozásai talál­koznak egymással, hogy egy egész és tömören egységes bírálat legyen. Ha Szabó De­zsőnek rögeszméje, hogy a legkisebb porszemnek is kö­ze van a Vénusz csillaghoz, miért ne legyen egy ösztönös meglátásnak köze a lángeszű elbírálásokhoz? . . . Házunk barátja, — azt hiszem 1920 évet irtunk, — elhozta Szabó Dezső két-kö­­tetes regényét, az Elsodort falut, azzal a kommentárral, hogy egy irodalmi szenzáció s ezt mindenkinek el kell olvasni. De csak egy hétre kölcsönözte ide, mert, mint mondotta, másoknak is oda akarja adni. Nem volt más választás az idő rövidsége miatt, mint es­ténként az egész családnak egy valaki felolvassa. Enge­­met szemelt ki apus a felol­vasásra, minden este vacsora után. A halványkék ernyős lám­pa szelíd fényénél, halotti csendben hallgatták a fel­olvasást. Még akkor, a hábo­rú után, nehezen állott talp­ra a gazdasági helyzet, s bi­zony a tüzelővel spórolni kel­lett. S igy Rozikát is, aki immár öt éve szolgált ná­lunk, s anyus adta férjhez, behívtuk a szobába, mert a konyha tűzhelye rengeteg hasábfát emésztett el, s spó­rolnunk kellett. Rozika a meidinger-kályha mellé hú­zódva hallgatta a felolvasást, s közben háziszőttes pokró­cokat szegett. Hat estén át befejeztem a felovasást, s apus véleménye kért mindnyájunktól. Nem a Szabó Dezső érdekében, ha­nem mint örök-pedagógus, hallani akarta tőlünk a le­vont tanulságot. Anyus azt mondta: “For­rongó, nyugtalan stilusa a svéd íróra, Strindbergre ejn­­lékeztet.” És a történet? — érdeklődött tovább édes­apám. “A történet egy elfo­gult ember hazája fölött hiá­bavaló, jóvátehetetlen jere­­miási siralma.” Édesapám helyeslőleg bólintott, s meleg dióbarna szemével, — úgy éreztem, — hogy megcsókol­ta anyus szép, fehér homlo­kát. Az öcsém hatodik gimna­zista kamasz hencegéssel ki­­düllesztette a mellét: “Ez a Szabó Dezső lelkesedésében is fanyar keserű.” Jó meg­figyelésed van, — szólt hoz­zá édesapám, — de az agyad éppen úgy, mint a hangod, az átalakulás határán: fisz­­tulál. Hangos kacaj, az öcsém dacosan hátraveti a fejét és sértődve kimegy. Nővéreim, velem egyhan­gúlag kijelentették, hogy a cselekmény uj hangja és uj szelleme szenzációs. (Ezt a meghatározást Soós tanár úrtól plagizáltuk, aki min­denre, ami tetszett neki, ezt mondta.) — Hát te, Rozika? Neked hogy tetszett a regény? — kérdeztem a kályha mellett üldögélő leányt. Apus, anyus és a nővéreim összemoso­lyogtak. — Ez az Erzsi stilusa: Sen­kit semmiből nem szabad ki­zárni. Erzsi az örök forra­dalmár: mindenkinek egyen­lő joga van a nap alatt. Az Erzsinek mindig intézkedhet­­nékje van a világ folyásáról, — meglátjátok nem fog víz­szintesen meghalni . . . — Bánom is én, akármit mondanak, halljuk Rozika a véleményedet! Rozika reám néz öröké csodálkozó nagy kék szemével, s azt mondja: — Olyan ez az egész izé ... olyan, mint mikor az arany­diót nem a karácsonyfára aggatják, hanem a köcsög­tartófára, az istálló mellé. Édesapám már érdeklődve figyel . . . — Mert tetszik tudni, — magyarázza tovább Rozika, — hogy lehet olyan gyönyö­rűséges szavakkal megírni, hogy a Judith ringyó lett... Aki rossz, az rossz. Mit kell arrul tiz oldalt magyarázni, hogy miért lett rossz az a szép kisasszony, a Judith. Rossz, oszt kész! A fene egye meg az ilyen .... — Elég, elég, vágott köz­be anyus. Menj csak ki fiam, mintha valaki csengetne az utcakapun. Rózika fölállt a kályha mellől, leveregette a köté­nyéről a lenszálakat és ki­ment. — Na, kellett ez Neked? — korholt anyus. — Dehogy ilyen szabadszáju legyen ez a Rozika, nem hittem volna. — Igaza van annak a lánynak, — szólt édesapám. — Látjátok, milyen termé­szetes esze van ennek! Ha azt mondanám, hogy részle­tezzed Rozika, hogyan érted ezt az aranydiót, meg azt a korhadt köcsögfatartót, egy mukkot sem tudna szólni. Az ő okos, kis csiszolatlan agyá­ban az aranydió a non-plus­­ultrája minden képzeletet felülmúló gyönyörűségnek. Úgy hullottak lelkére a Ju­­ditot magasztaló szavak, mint az aranydió ragyogása, s egyszerre csak azt mondja Szabó Dezső, nos hölgyeim, uraim, intellektuelek, félmü­veitek, tudatlanok, ez az aranyjelzőkkel körülgarniro­­zott Judith: prostituált. 1 — Igen, Szabó Dezső azok­ról szeret nagyon irni, akiket megvet. Zsonglőr: előbb a piszkot staniol papirosba csomagolja, s nagylelkűség­gel az olvasónak ajándékoz­za, s közben kezeit dörzsöl­­getve már előre mulat, hogy mikor jövünk rá, hogy a .sta­­niolban piszok van. De mu­száj volt a csillogó szavak mögé rejteni, mert máskü­lönben az igazsághoz nem lehetne apellálni, hogy a dolgok miért kerülnek a megvetés mocsarába . . . Édesapámnak igaza volt. Annak idején Kállay Miklós is a megszólalás “Michel- Angelójának” nevezte Szabó Dezsőt. És érthetetlen: ez a szenszibilis lelkű iró, ennek az elnevezésnek örült. Sőt gyakran citálta. * * * Borzalmas kínzások közt halt meg Szabó Dezső. Még akkor is taposták,' amikor megcsonkított teste két na­pig hevert az utca szennyé­ben. — Valószínűleg azok rúgtak rajta utóljára, kik személyi érvényesülésükben, Szabó Dezső által megbántva érezték magukat. Szegény, nyugodjon béké­ben! BIZTOSÍTÁS A LEGOLCSÓBBAN ÉS SZAKSZERŰEN A CSALÁD BÁRMELY TAGJA RÉSZÉRE PALÁNGI KÁLMÁN a “Modern Woodmen of America” New York kerületi szervezőjének utján szerezhető be. IRODA: A Public Travel Service helyiségében. RE 4-8974 238 E. 86th St. New York LAKÁS: 30-60 — 33rd Street Astoria, L. I. Tel: RAvenswood 8-3848 A magyar rádió óra 15 éves fennállása alkalmából örömmel küldjük szívből jövő gratulációnkat és jókívánsá­gainkat a PÁDLY MARGIT és ENDREYJENŐ müvészpárnak, akik szivüket, lelkűket adják nekünk, amerikai magyarok­nak, hogy vasárnaponként gyönyörködhessünk a magyar zenében. Áldja meg őket a jó Isten egészséggel és boldogsággal, édes családjukkal együtt. Mrs. KATE TÖRÖK és CSALÁDJA Babylon, L. I., N. Y.

Next

/
Thumbnails
Contents