Amerikai Magyar Hírlap, 2003 (15. évfolyam, 4-49. szám)

2003-04-18 / 16. szám

A húsvét szimbólumai (lap.hu) - Mint a karácsony­nak a fenyő és a mézeskalács­illat, a húsvétnak is megvannak az elmaradhatatlan kellékei: csibék és bárányok, húsvéti sonka, no meg a locsolkodás. Ki gondolta volna, hogy ezek eredete is milyen mélyre nyúlik vissza a néphagyományban... Csaknem egy évezredes szokás, hogy húsvétvasárnap reg­gelén a hívők fehér kendőbe égy tányért kötnek, melyre sonkát, főtt tojást, kalácsot és tormát helyeznek. A mise végeztével a pap megszenteli a csomagot, majd hazatérve az ünnepi asztalnál minden családtag kap egy kis szeletet a templomot járt ételből. Népesebb családoknál előfordul, hogy hártyavékony szeletekre kell a tojást vágni, és az igazán hagyománytisztelők nem sajnálják utánaküldeni a távolmaradó csa­ládtagnak sem a részét. A húsvéti bárány Jézust jelképezi. A Bibliában Krisztus előképe volt az a bárány, ame­lyet a zsidók Egyiptomból való kimenetelük alkalmával ettek, és amelyet nap mint nap feláldoztak a jeruzsálemi templom oltárán. Ma a legtöbb gyerek úgy tudja, hogy a „nyuszi hozza” a húsvéti ajándékot, amit - ahol csak mód van rá - a szabad­ban, bokrok tövében elkészített, madárfészekhez hasonló kis fészekben, kosárkában helyeznek el. A húsvéti ajándékhozó nyúl képzete a polgárosult élet egyéb szokásaival együtt német földről honosodott meg hazánkban a múlt század óta. Eredetére kielégítő magyarázatot a német kutatók sem tudnak adni. Egyszerű tévedésre gyanakszanak: eszerint a tojáshozó császármadár, a Haselhuhn nevének lerövidülése volna a nyúl jelentésű Hase, mint a húsvéti nyuszi karrierjének elindítója. De meggondolandó az is, hogy e szaporaságáról híres állat a természet ébredése idején termékenységi szimbólumként is megjelenhetett. A tojás, a belőle kikelő madár­ral, a sírjából feltámadó Krisztust jelképezi, emellett a termékeny­ség ősi jelképe is. A téli időszak utáni első tojások éppen húsvét idejére estek, valószínűleg ezzel függ össze, hogy az emberek a tavasz érkezése feletti örömüket a tojások kifestésével, hímzésével fejezték ki. A locsolkodás főleg a falvak­ban terjedt el, ősi termékeny­ségvarázsló rítusból ered. Régebbi időkben a fiatal legények csapatokban járták a falvakat, és vízzel alaposan meglocsolták a leányzókat. A lányok hálából, hogy nem maradtak szárazak, hímestojásokat osztogattak nekik. Persze a húsvéti locsolóversek sem maradhattak el, népköltészetünk gazdag tárházát kínálja a különböző rigmusoknak. Később ez a szokás is modernizálódott, a fiúk nem csapatokban mentek a lányokhoz, és előkerültek a kölnisüvegek is. A lányok pedig megvendégelték őket, és a locso­lókat fáradozásaikért aprópénzzel is megjutalmazták. Hazánkban már avar kori - tehát honfoglalás előtti - sírban is találtak festett, karcolt díszű tojást, melyet a szegedi Móra Ferenc Múzeum őriz. A hús­véti tojásokon látható ívelt, kettős vonalú, a kettős vonalat létraszerűen merőlegesekkel összekötő díszítmény napjainkig ismert a hazánktól északkeletre élő népek körében. A középkor­ban a nagyhéten felállított Krisz­tus-sírba is helyeztek díszített tojást, s ezt a közelmúltig megtet­ték a bukovinai székelyek is. A jobbágyok szolgáltatásai között szerepelt a húsvéti tojásadás kötelezettsége. A keresztszülők ünnepi ajándékként - a korai kereszténység húsvéti keresztelé­sére emlékeztetve - húsvéti tojást adtak keresztgyermeküknek. Könyvtárban Hemingway Dietrichnek írt levelei (MTI) - A John F. Ken­nedy könyvtárba kerültek Ernest Hemingway Marlene Dietrichnek írt bizalmas hangvételű levelei. Az 1949 és 1959 közt íródott 30 levelet, táviratot és karácso­nyi üdvözlő lapot, valamint Hemingway több költeményének és novellájának korai vázlatát Marlene Dietrich lánya, Maria Riva ajándékozta a Kennedy könyvtárnak azzal a kikötéssel, hogy a levelezés 2007 előtt nem tehető nyilvánossá a nagyközön­ség számára. Hemingwayt és Marlene Dietrichet „őszinte barátság fűzte egymáshoz, ami valóban csodálatos emléket hagyott hátra” - jelentette ki Maria Riva, aki szentélynek nevezte a Kennedy könyvtárat, ahol Hemingway kéziratainak és levelezésének 95 százalékát őrzik. Éveken át azt híresztelték, hogy Hemingway és Dietrich szeretők voltak, de Peter Riva és Hemingway fia, Patrick egyaránt kevés valószínűséget tulajdonít ennek, annak ellenére, hogy Hemingway egy levelében szerel­met vallott Dietrichnek. „Minden jel szerint barátságról volt szó. Nagyon bensőséges barátságról, amely két művész között alakult ki” - hangoztatta Patrick Heming­way. Magyar festők képei internetes aukción (Index) - Az első magyar­­országi internetes fotóaukciót indította útjára az Index internetes portál és az Artphoto Galéria. Az április 11-én indult árverésen a hazai fotográfia kilenc neves alakjának képeire licitálhatnak az igényes, kortárs fényképészet hívei. Az érdeklődők Eifert János, Stalter György, Kerekes Gábor, Lehotka László, Forrásy Csaba, Ilku János, Vancsó Zoltán , Dom­bóvári Péter és Novák László képeire az artphoto.hu erre az eseményre kidolgozott oldalán, az Artphoto licit oldalán, április 18- án délután hat óráig alkudhatnak. Vancsó Zoltán képe A regisztrált látogatók folya­matosan figyelemmel kísérhetik a licitek állását, és önmaguk is licitálhatnak. Az aukciós oldalon azonban nem csak az árverésre kínált alkotások tekinthetők meg, de az érdeklődők információkat kaphatnak a kép becsült piaci értékéről, a kezdő és az aktuális licitárról, és magáról az alkotóról is. Az interneten keresztül aukcióra kínált képek élőben, hagyo­mányos kiállítás formájában is kiállításra kerülnek, mégpedig a Zichy Jenő utcai Kópia Kávézó­ban. A kiállítások és az adatbázis jelen pillanatban 75 fotóművész több mint 600 alkotását tar­talmazza elérhető és kereshető formában. A weboldal címe: www.artphoto.hu. Mona Lisa várandós lehetett (Index) - Félresöpörve az önarcképre, fogászati prob­lémákra, gyászra vonatkozó és más meghökkentő teóriákat, egy amerikai anatómiaprofesszor - aki megszállott rajongója és kutatója Leonard da Vinci munkásságának - azt állítja, hogy a világ leghíresebb festményének, a Mona Lisának modellt ülő nő várandós volt, és ez a titka talá­nyos mosolyának. Sherwin Nuland, a Yale Egyetem elismert klinikai sebész­professzora, aki egyben jeles Leonardo-szakértőnek is számít, a BBC brit televízió közeljövőben sugárzására kerülő háromrészes dokumentumfilmjében fejti ki a festménnyel kapcsolatos vélemé­nyét - amely nem teljesen eredeti ugyan, de anatómiailag annál jobban alátámasztott. A műsor a „Gioconda” megfestésének 500. évfordulója alkalmából kerül adásba, ebben a hónapban. A film elemzi a lehetséges válaszokat a rejtélyre, amely évszázadok óta foglalkoz­tatja a művészetbarátokat. „Csak egyetlen magyarázat van a modell önelégült mosolyára, ez pedig nem más, mint hogy rövidesen gyermeket hoz a világra” - magyarázza Nuland. A professzor, aki már publikált egy életrajzi művet a reneszánsz mesterről, testi bizonyítékokkal próbálja alátámasztani állítását. Utal például arra, hogy a modell ajkai duzzadtak, arca kissé dundi, kezét pedig összekulcsolva tartja hasa fölött, ami tipikus oltalmazó mozdulat a gyermeket váró nők esetében. Nuland bizonyítékot vél felfedezni abban is, hogy Mona Lisa nem visel gyűrűt, márpe­dig szerinte minden módosabb nő hivalkodott volna ékszereivel, főleg akkor, ha modellt ül egy fest­ményhez. így a gyűrű hiányára az a magyarázat kínálkozik, hogy a terhesség miatt ujjai túl pufókká váltak az ékszerviseléshez. A BBC-sorozat előbányászott új dokumentumokat is, amelyek megerősíthetik a „várandós Gio­conda” teóriáját - köztük olyan firenzei feljegyzéseket, amelyek szerint a vélt modell, Lisa del Giocondo, egy gazdag toszkán kereskedő felesége, 1502 decem­berében egy második gyermeknek adott életet. Mona Lisa mosolya az eljövendő élet mosolya lenne? A feltételezés jól beleillik abba, amit Leonardóról tudunk, vagyis az anyaságnak, mint energiafor­rásnak az idealizálásába. Ezt az eszményt a várandós anya alakjá­ban fejezi ki ezen a festményen - mondja a filmben Nuland. Kutatható Illyés Gyula hagyatéka (Mo.hu) - A Magyar Tudo­mányos Akadémia Batthyány­­palotájában átadták az Illyés Gyula Archívumot, ahol az író több ezer kötetes könyvtárát és kéziratait helyezték el. Az ünnep­ség résztvevői Illyés „európai magyarságát” hangsúlyozták. Illyés Gyula hatezer kötetes könyvtárral büszkélkedhetett, melynek különlegessége, hogy a könyvek döntő többségét kortár­sai - a nyugatosok és a hatvanas évek fiatal költői - dedikálták a számára. Az író kiadott és pub­likálásra váró kéziratai százhúsz dobozt töltenek meg. A hatalmas hagyaték kezelé­sére az író lánya, Illyés Mária kérte fel a Magyar Tudományos Akadémia (MTA) Irodalomtudo­mányi Intézetét. A kulturális és az oktatási tárca tavaly március­ban írt alá szándéknyilatkozatot a gyűjtemény méltó elhelyezésére. A választás a Batthyány­­palotára esett: a patinás épület első emeletén kézirat-raktárt, kutatószobát, könyvtárat, tanács­termet, valamint munkaszobát alakítottak ki az érdeklődő hall­gatók és tudósok számára. A felújítás költségeit a Nemzeti Kul­turális Örökség Minisztériuma (NKÖM) állta, ezenkívül évi tíz­millió forintot ad a működtetésre. Az oktatási tárca három időszaki álláshelyet nyújt fiatal kutatók részére, akik rendszerezik és fel­dolgozzák a hagyatékot. Francia kitüntetések magyar művészeknek (Mo.hu) - Bozsik Yvette táncművésznőnek, Szabó István filmrendezőnek és Szinetár Miklós rendezőnek adott át kitün­tetéseket Jean-Jacques Aillagon francia kulturális miniszter a FranciArt francia kulturális év alkalmából. A miniszter találko­zott Görgey Gáborral, akivel a magyar-francia kulturális kapcso­latok jövőjéről tárgyalt. Szabó István, J. Aillagon, Bozsik Yvette A franciaországi MagyArt- Magyar Kulturális Év és a most kezdődött FranciArt egyaránt arra szolgál, hogy a két nemzet kultúrája ne csak fesztiválokon és vendégjátékokon mutatkoz­zon meg, hanem folyamatosan elérhető legyen egymás számára- mondta Görgey Gábor, Jean- Jacques Aillagon francia kulturá­lis és kommunikációs miniszter­rel folytatott megbeszélése után. A francia miniszter elmondta, olyan két nemzetről van szó, melynek kultúrája mélyen az európai hagyományokban gyöke­rezik, de erőteljesen ragaszkodik saját kultúrájához és nyelvéhez. Mind önálló nemzetként, mind az Európai Unió tagjaként van tehát mit kicserélni egymással; a kölcsönösen megrendezett kul­turális fesztiválok bizonyítják, hogy a magyarok és a franciák érdeklődnek egymás művészeti, irodalmi értékei iránt. A kapcsolatok jövőjéről szólva a miniszter ígéretet tett arra, hogy támogatni fogja Magyarország meghívását 2005-ben a Francia Könyvszalonra, mely az egyik legrangosabb európai könyvfesz­tivál. Jean-Jacques Aillagon szerint Magyarországnak a csatlakozás után Franciaországgal közösen arra kell törekednie, hogy az európai kultúra elkerülje a banali­tás csapdáját, egységes legyen, de megőrizze sokszínűségét. A kultúra az egyetlen terület, ahol nincs szükség har­monizációra, ahol az EU nem követeli meg a változtatást, hanem éppen a magyar sajá­tosságokra számít - tette hozzá Görgey Gábor. Jean-Jacques Aillagon a magyarországi francia kulturá­lis év alkalmából az európai kultúra sokszínűségéért és egységesítéséért kitüntetéseket adott át magyar művészeknek. A Művészetek és Irodalom Érdem­rend lovagi fokozatát Bozsik Yvette táncművész, tiszti foko­zatát Szabó István filmrendező, parancsnoki fokozatát pedig Szi­netár Miklós rendező vehette át. April 2003

Next

/
Thumbnails
Contents