Amerikai Magyar Hírlap, 1995 (7. évfolyam, 1-43. szám)
1995-09-22 / 35. szám
NASZÓDI LÁSZLÓ Variációk egy sakktáblára A romantikával hadilábon állok. Az érzelmek felülkerekedéséhez az értelem ellenállását kell először legyőznöm, és megkérgesedett tudatom makacsul ellenáll a kísértésnek. Pedig milyen jó volna ölelés közben turbékolni, szerelmeslevelcket írni és olvasni, kettesben csillagokat számlálni nyári éjszakákon és elhitetni magunkkal, hogy ennél szebb nem is lehet, ez már így marad mindig, és hogy soha többé senki más. A valóságban a kapcsolatok nem így működnek. Az ideális, a kölcsönös, a mindent elsöprő csak egy a sok lehetőségből. Hányfajta szerelmi viszony képzelhető el? Alapvetően kettő. Két ember vonzódik egymáshoz, vagy az egyik szereti a másikat, a másik nem szereti az egyiket. A romantikamentes kapcsolatokat, - mint például a házasságokat, amelyekben egyik fél sem kedveli a másikat - most felejtsük el. A Szerelemről essék szó, nagy esszel, ne a házasságról, kis hával. Nincs új a nap alatt; a jelen kor írója legfeljebb Stendhal, Shakespeare, Tolsztoj vérszegény utánérzője lehet. A szerelmi történetek mai szerzőinek már csak lerágott csontok maradtak. Törődjünk bele, a nagyok már mindent elírtak előlünk, és többnyire jobban lefestették az érzelmi viszonyok színárnyalatait, mint mi tennénk. Adjuk fel a reménytelen küzdelmet, vagy próbálkozzunk sci-fivel, ha valami újat akarunk kitalálni? A helyzet komoly, de nem kilátástalan. Elődeink számos területet hagytak kiaknázatlanul. Ha jobban belegondolunk, a kapcsolatok többfélék, mint amennyit a klasszikusok megörökítettek. A "Rómeó és Júlia" felállás egy a sokszáz lehetséges esetből. Caroline-t a Mountain Roasted Café előtt ismertem meg. Szokásomhoz híven sakktáblával jelentem meg a péntek esti szabadtéri zeneelőadások színhelyén. Készletemet odakint hagyva betértem a boltba, hogy kedvenc kávémat, a Lattét megrendeljem. Mire kijöttem, egy szőke, negyvennél fiatalabb nő foglalt helyet a sakktáblával szemben, nyilvánvaló érdeklődéssel fogdosva a figurákat. Sortban, atlétatrikóban volt. A Mesa National Bank fölött forgó világító tábla 100 fok Fahrenheitet mutatott. A nő hónaljban kissé izzadt a nyáresti melegben, egyébként gusztusosnak tűnt. A helyi szokásokhoz híven lábszáráról az utolsó szőrpihe is el volt távolítva, sportos izomzatán napbarnított bőr feszült, és mosolyát akár természetesnek is vehettem volna. Szabályos fogsorának barátságos kivillantása azonban nem vett le a lábamról. Már többször megfogadtam, hogy nem kezdek amerikai nőkkel. Korábbi próbálkozásaim során túl sok kudarc ért. Nem a megközelíthetőségükkel van baj. Megszólításuk pillanatában majd mindnek széles mosoly terül szét az arcán. A látszat azonban ne tévessze meg az európai jelrendszeren nevelkedett férfit. A mosoly nem bátorítást jelent, legfeljebb utalást arra, hogy gazdája pillanatnyilag sem beléd rúgni, sem feljelenteni nem szándékozik. Még ágyba is könnyebben vihetők, mint a budai tartózkodóbb, de melegebb lelkű nők, akikhez tízezer mérföldről, hét év távlatából is visszarepítenek álmaim. Ezen a féltekén csak az elvárt szerepet kell tudnod eljátszani, és a viszony forgatókönyv szerint alakul. A szex után azonban elkerülhetetlenül rádtör a hiányérzet, majd bekövetkezik a kiábrándulás. Ha naivan arra gondolsz, hogy szerető társra leltél, hamar kijózanítanak. Az első adandó alkalommal otthagynak egy gazdagabb ígéretért, vagy meghúzzák a biztosításodat. Nem azért, mert haragszanak rád, vagy tényleg megsérültek volna, amikor a hétvégi síkiránduláson az általad vezetett autó lecsúszott velük az útról. Az ok egyszerű: egy amerikai nem hagy ki lehetőséget. A törtetés társadalma lenézi az adódó helyzetet kihasználatlanul hagyókat. A lezser szónak nincs igazi amerikai megfelelője, a fogalom elvétve merül fel. Ahogy ritka a könnyedén lemondó ember is. Csak sucker és loser van. Mindkét szó körülbelül balfácánt jelent, együttérző színezet nélkül, a lehető legmegvetőbb értelemben. Amióta nem tudom elhitetni magammal, hogy ők is tudnak érdek nélkül adni, képtelen vagyok a szerelmi sikerhez vezető szerepet eljátszani. Mivel nem színlelek, kapcsolataim hamar megfeneklenek. Először meglehetősen leegyszerűsítve azzal indokoltam ódzkodásomat, hogy az amerikai nőknek nincs lelkűk. Aztán finomítottam álláspontomon, hiszen hogy jövök én ahhoz, hogy egy másik kultúra teremtményeinek az érzésvilágát en block kritizáljam? Különösen arra nem vagyok jogosult, hogy én, a realitásokat szem előtt tartó, a romantikát felülről szemlélő örök szkeptikus a lélek hiányát kérjem számon valakitől. "Nem hagyom magam az előítéleteim által befolyásolni!" - mondtam magamnak akkor ott, a Mountain Roasted Café előtt, bár tulajdonképpen utóítéletre gondoltam. Bemutatkoztam a sakk-készletemmel foglalatoskodó nőnek, majd szűkszavú beszélgetés kíséretében egy érdektelen partit játszottunk. A másodikban ő kezdett világossal, de hamar átvettem az irányítást. Úgy vezettem a partit, hogy a végén mindkettőnk királya matthálóba került. Mivel ő következett lépésre, győzhetett volna. Felhívtam a figyelmét az esélyek-Euro Transport Connections Air/Ocean Shipping to Eastern Europe * Straight or mixed loads * Less than or full container loads * Trucking, packing, loading, customs clearance * Insurance * Licensed and bonded since 1994 Tel: (310) 632-2555 • Fax: (310) 632-3044 Tel: (510)494-8477'Fax: (510) 494-8478 1-800-383-31 57 The FLAGSHIP of the SHIPPERS re, de nem találta meg a mattkombináció kulcslépését, noha később egy férfi is csatlakozott hozzá az állás elemzésében. Miközben a tábla fölé hajoltak, fejük összeért. Nyilvánvaló volt, hogy bizalmas a kapcsolat közöttük.-A fiúd? -kérdeztem Carolinet, miután szekundánsa elvonult a gördeszkázókat nézni. A kétszavas kérdés a kitárulkozás folyamának zsilipjét nyitotta meg. Megtudtam, hogy hónapok óta együtt járnak, de kapcsolatuk nem felhőtlen. A munkahelyen ismerkedtek össze. Tedről hamar kiderült, hogy a férfi fenekek jobban fel tudják izgatni, mint a női domborulatok. A férfit zavarta is, nem is a saját nembeliek iránt érzett vonzódása. Caroline-hoz azért ragaszkodott, mert azt várta a nőtől, hogy kibillenti a kettős állapotból a heteroszexualitás irányába. Ő maga nem sokat tett ennek érdekében. A nő kényelmetlenül érezte magát a helyzetben. Már többször próbálkozott kibújni a rá osztott térítő szerep alól, ilyenkor Ted mindig öngyilkossággal fenyegetőzött. Ted visszatért és átvette a világos bábok irányítását. Ettől kezdve a sakkjátszma zavarosan alakult. A kiráynő hol a világos, hol a sötét oldal nyerését támogatta. Tudat alatt azt szerette volna, ha lépéskényszerbe kerül és a többi figura dönt a sorsáról. Világos gyalogja elérte a nyolcadik mezőt, azóta is hezitál, hogy huszárrá vagy királynővé változzék. Én nem örültem annak, hogy ellenfelem lecserélődött, másrészt korábbi partneremmel sem igazán kívántam folytatni a játékot. Ha Caroline az én győzelmemre játszik, az a világos tiszt feláldozásával járt volna. A nő fejében megfordult a szimultán mérkőzések lehetősége, de erre mindkét partner alkalmatlan. Világos szeretne több táblán játszani, de nem tud, sötét tud, de nem akar. Patt. MEGHÍVÓ A SZABADSÁGHARCOS VILÁGSZÖVETSÉG Los Angeles-i Szervezetének rendezésében 1995. szeptember 23-án szombaton d.u. 4 órakor a HOLLYWOODI REFORMÁTUS EGYHÁZNÁL (751 Crenshaw Blvd., Los Angeles, CA 90005) "Vadócba rózsát oltok, hogy szebb legyen a föld" címmel MÉCS LÁSZLÓ EMLÉKMŰSORT rendez a költő születésének 100. évfordulójára Bevezetőt mond: NT. FODOR DÉNES Szereplők: SZÖRÉNYI ÉVA CZÖVEK ISTVÁN ÉRSEKI EMŐKE DR. SALTZER KATÓ Rendező: SZÖRÉNYI ÉVA MARTON ANDRAS ÖRMÉNYI TAMÁS VÁSÁRHELYI KATALIN Színpadinester: SZOBOSZLAY SÁNDOR Belépőjegy: $10.00 Műsor után a Nőegylet vacsorát szolgál fel. A vacsora ára $6.00. Jegyek elővételben megrendelhetők: (818) 762-7320 * (714) 635-3909 * (909) 623-7685 * (310) 397-4230 Július 21—i rejtvényünk helyes megfejtése: "Az arany ott van, ahol megtalálod." 1995. szeptember 22. AMERIKAIHfagyar Ifirlap 3 Az árakban a postaköltség is benne van. Rendelés (az összeg előzetes beküldésével): SUSAN JANCSO 535 North Rossmore Ave., Ste. #1 Los Angeles, CA 90004 AJÁNDÉKOZZON KÖNYVET! Jancsó Zsuzsa: APRÓ ÖRÖMÖK Válogatott írások, novellák * Héczey Iván előszavával/. Ára $15.tk é ilt Anne Philipe: EGY SÓHAJTÁSNYI IDŐ (Lírai búcsú Gérard Philipe-től * Jancsó Zsuzsa fordításában) Ára $9.-