Amerikai Magyar Hírlap, 1995 (7. évfolyam, 1-43. szám)

1995-09-22 / 35. szám

NASZÓDI LÁSZLÓ Variációk egy sakktáblára A romantikával hadilábon ál­lok. Az érzelmek felülkereke­­déséhez az értelem ellenállását kell először legyőznöm, és meg­­kérgesedett tudatom makacsul ellenáll a kísértésnek. Pedig mi­lyen jó volna ölelés közben tur­­békolni, szerelmeslevelcket írni és olvasni, kettesben csillagokat számlálni nyári éjszakákon és el­hitetni magunkkal, hogy ennél szebb nem is lehet, ez már így marad mindig, és hogy soha töb­bé senki más. A valóságban a kapcsolatok nem így működnek. Az ideális, a kölcsönös, a min­dent elsöprő csak egy a sok lehe­tőségből. Hányfajta szerelmi vi­szony képzelhető el? Alapvető­en kettő. Két ember vonzódik egymáshoz, vagy az egyik szereti a másikat, a másik nem szereti az egyiket. A romantikamentes kapcsolatokat, - mint például a házasságokat, amelyekben egyik fél sem kedveli a másikat - most felejtsük el. A Szerelemről essék szó, nagy esszel, ne a házasság­ról, kis hával. Nincs új a nap alatt; a jelen kor írója legfeljebb Stendhal, Shakespeare, Tolsztoj vérszegény utánérzője lehet. A szerelmi történetek mai szerzői­nek már csak lerágott csontok maradtak. Törődjünk bele, a na­gyok már mindent elírtak elő­lünk, és többnyire jobban lefes­tették az érzelmi viszonyok szín­­árnyalatait, mint mi tennénk. Adjuk fel a reménytelen küzdel­met, vagy próbálkozzunk sci-fi­­vel, ha valami újat akarunk kita­lálni? A helyzet komoly, de nem kilátástalan. Elődeink számos területet hagytak kiaknázatlanul. Ha jobban belegondolunk, a kapcsolatok többfélék, mint amennyit a klasszikusok meg­örökítettek. A "Rómeó és Júlia" felállás egy a sokszáz lehetséges esetből. Caroline-t a Mountain Roasted Café előtt ismertem meg. Szo­kásomhoz híven sakktáblával je­lentem meg a péntek esti szabad­téri zeneelőadások színhelyén. Készletemet odakint hagyva be­tértem a boltba, hogy kedvenc kávémat, a Lattét megrendel­jem. Mire kijöttem, egy szőke, negyvennél fiatalabb nő foglalt helyet a sakktáblával szemben, nyilvánvaló érdeklődéssel fog­­dosva a figurákat. Sortban, atlé­tatrikóban volt. A Mesa Natio­nal Bank fölött forgó világító táb­la 100 fok Fahrenheitet mutatott. A nő hónaljban kissé izzadt a nyáresti melegben, egyébként gusztusosnak tűnt. A helyi szo­kásokhoz híven lábszáráról az utolsó szőrpihe is el volt távolít­­va, sportos izomzatán napbarní­tott bőr feszült, és mosolyát akár természetesnek is vehettem vol­na. Szabályos fogsorának barát­ságos kivillantása azonban nem vett le a lábamról. Már többször megfogadtam, hogy nem kezdek amerikai nőkkel. Korábbi pró­bálkozásaim során túl sok ku­darc ért. Nem a megközelíthető­ségükkel van baj. Megszólításuk pillanatában majd mindnek szé­les mosoly terül szét az arcán. A látszat azonban ne tévessze meg az európai jelrendszeren nevel­kedett férfit. A mosoly nem bá­torítást jelent, legfeljebb utalást arra, hogy gazdája pillanatnyilag sem beléd rúgni, sem feljelenteni nem szándékozik. Még ágyba is könnyebben vihetők, mint a bu­dai tartózkodóbb, de melegebb lelkű nők, akikhez tízezer mér­földről, hét év távlatából is visszarepítenek álmaim. Ezen a féltekén csak az elvárt szerepet kell tudnod eljátszani, és a vi­szony forgatókönyv szerint ala­kul. A szex után azonban elke­rülhetetlenül rádtör a hiányér­zet, majd bekövetkezik a kiábrándulás. Ha naivan arra gondolsz, hogy szerető társra lel­tél, hamar kijózanítanak. Az el­ső adandó alkalommal otthagy­nak egy gazdagabb ígéretért, vagy meghúzzák a biztosításo­dat. Nem azért, mert haragsza­nak rád, vagy tényleg megsérül­tek volna, amikor a hétvégi síki­ránduláson az általad vezetett autó lecsúszott velük az útról. Az ok egyszerű: egy amerikai nem hagy ki lehetőséget. A tör­­tetés társadalma lenézi az adódó helyzetet kihasználatlanul ha­­gyókat. A lezser szónak nincs igazi amerikai megfelelője, a fo­galom elvétve merül fel. Ahogy ritka a könnyedén lemondó em­ber is. Csak sucker és loser van. Mindkét szó körülbelül balfá­cánt jelent, együttérző színezet nélkül, a lehető legmegvetőbb értelemben. Amióta nem tudom elhitetni magammal, hogy ők is tudnak ér­dek nélkül adni, képtelen vagyok a szerelmi sikerhez vezető szere­pet eljátszani. Mivel nem színle­lek, kapcsolataim hamar megfe­­neklenek. Először meglehető­sen leegyszerűsítve azzal indokoltam ódzkodásomat, hogy az amerikai nőknek nincs lelkűk. Aztán finomítottam állásponto­mon, hiszen hogy jövök én ah­hoz, hogy egy másik kultúra te­remtményeinek az érzésvilágát en block kritizáljam? Különösen arra nem vagyok jogosult, hogy én, a realitásokat szem előtt tar­tó, a romantikát felülről szemlélő örök szkeptikus a lélek hiányát kérjem számon valakitől. "Nem hagyom magam az előíté­leteim által befolyásolni!" - mondtam magamnak akkor ott, a Mountain Roasted Café előtt, bár tulajdonképpen utóítéletre gondoltam. Bemutatkoztam a sakk-készletemmel foglalatos­kodó nőnek, majd szűkszavú be­szélgetés kíséretében egy érdek­telen partit játszottunk. A máso­dikban ő kezdett világossal, de hamar átvettem az irányítást. Úgy vezettem a partit, hogy a végén mindkettőnk királya matt­hálóba került. Mivel ő követke­zett lépésre, győzhetett volna. Felhívtam a figyelmét az esélyek-Euro Transport Connections Air/Ocean Shipping to Eastern Europe * Straight or mixed loads * Less than or full container loads * Trucking, packing, loading, customs clearance * Insurance * Licensed and bonded since 1994 Tel: (310) 632-2555 • Fax: (310) 632-3044 Tel: (510)494-8477'Fax: (510) 494-8478 1-800-383-31 57 The FLAGSHIP of the SHIPPERS re, de nem találta meg a matt­kombináció kulcslépését, noha később egy férfi is csatlakozott hozzá az állás elemzésében. Mi­közben a tábla fölé hajoltak, fe­jük összeért. Nyilvánvaló volt, hogy bizalmas a kapcsolat közöt­tük.-A fiúd? -kérdeztem Caroline­­t, miután szekundánsa elvonult a gördeszkázókat nézni. A kétsza­­vas kérdés a kitárulkozás folya­mának zsilipjét nyitotta meg. Megtudtam, hogy hónapok óta együtt járnak, de kapcsolatuk nem felhőtlen. A munkahelyen ismerkedtek össze. Tedről ha­mar kiderült, hogy a férfi fene­kek jobban fel tudják izgatni, mint a női domborulatok. A fér­fit zavarta is, nem is a saját nem­beliek iránt érzett vonzódása. Caroline-hoz azért ragaszko­dott, mert azt várta a nőtől, hogy kibillenti a kettős állapotból a heteroszexualitás irányába. Ő maga nem sokat tett ennek érde­kében. A nő kényelmetlenül érezte magát a helyzetben. Már többször próbálkozott kibújni a rá osztott térítő szerep alól, ilyenkor Ted mindig öngyilkos­sággal fenyegetőzött. Ted visszatért és átvette a vilá­gos bábok irányítását. Ettől kezdve a sakkjátszma zavarosan alakult. A kiráynő hol a világos, hol a sötét oldal nyerését támo­gatta. Tudat alatt azt szerette volna, ha lépéskényszerbe kerül és a többi figura dönt a sorsáról. Világos gyalogja elérte a nyolca­dik mezőt, azóta is hezitál, hogy huszárrá vagy királynővé változ­zék. Én nem örültem annak, hogy ellenfelem lecserélődött, másrészt korábbi partneremmel sem igazán kívántam folytatni a játékot. Ha Caroline az én győ­zelmemre játszik, az a világos tiszt feláldozásával járt volna. A nő fejében megfordult a szimul­tán mérkőzések lehetősége, de erre mindkét partner alkalmat­lan. Világos szeretne több táb­lán játszani, de nem tud, sötét tud, de nem akar. Patt. MEGHÍVÓ A SZABADSÁGHARCOS VILÁGSZÖVETSÉG Los Angeles-i Szervezetének rendezésében 1995. szeptember 23-án szombaton d.u. 4 órakor a HOLLYWOODI REFORMÁTUS EGYHÁZNÁL (751 Crenshaw Blvd., Los Angeles, CA 90005) "Vadócba rózsát oltok, hogy szebb legyen a föld" címmel MÉCS LÁSZLÓ EMLÉKMŰSORT rendez a költő születésének 100. évfordulójára Bevezetőt mond: NT. FODOR DÉNES Szereplők: SZÖRÉNYI ÉVA CZÖVEK ISTVÁN ÉRSEKI EMŐKE DR. SALTZER KATÓ Rendező: SZÖRÉNYI ÉVA MARTON ANDRAS ÖRMÉNYI TAMÁS VÁSÁRHELYI KATALIN Színpadinester: SZOBOSZLAY SÁNDOR Belépőjegy: $10.00 Műsor után a Nőegylet vacsorát szolgál fel. A vacsora ára $6.00. Jegyek elővételben megrendelhetők: (818) 762-7320 * (714) 635-3909 * (909) 623-7685 * (310) 397-4230 Július 21—i rejtvényünk helyes megfejtése: "Az arany ott van, ahol megtalálod." 1995. szeptember 22. AMERIKAI­Hfagyar Ifirlap 3 Az árakban a postaköltség is benne van. Rendelés (az összeg előzetes beküldésével): SUSAN JANCSO 535 North Rossmore Ave., Ste. #1 Los Angeles, CA 90004 AJÁNDÉKOZZON KÖNYVET! Jancsó Zsuzsa: APRÓ ÖRÖMÖK Válogatott írások, novellák * Héczey Iván előszavával/. Ára $15.­tk é ilt Anne Philipe: EGY SÓHAJTÁSNYI IDŐ (Lírai búcsú Gérard Philipe-től * Jancsó Zsuzsa fordításában) Ára $9.-

Next

/
Thumbnails
Contents