Amerikai Magyar Hírlap, 1993 (5. évfolyam, 31-51. szám)

1993-08-20 / 32. szám

Az új MAGYAR NAGYLEXIKON Száz évvel ezelőtt indult el az első jelentős magyar nagylexi­kon, a Pallas Nagy Lexikona ki­adása. Ötvennyolc évvel ezelőtt jelent meg a Révai Nagy Lexi­kona utolsó (pót) kötete. Azóta igazán igényes, korszerű és meg­felelően bő tartalmú lexikont nem adtak ki nálunk. Az Új Ma­gyar Lexikon hat kötete és pót­kötete mára mind szellemében, mind szerkesztési módszerei­ben, mind pedig (főleg) szócik­kei tartalmát illetően elavultab­bá vált, mint (viszonyítottan) a Révai lexikon, melynek reprint kiadása is megindult, s régi, tel­jes sorozataiért csillagászati ára­kat kérnek az antikváriumok­ban. Az Akadémiai Kiadó mind­ezek szem előtt tartásával hatá­rozta el egy új Magyar Nagylexi­kon kiadását. Ennek első kötete - A-Ar - már meg is jelenik: pontosan ez év november 3-án mutatják be a sajtónak. Tizenhat kötetet terveznek, összesen mintegy 160.000 cím­szóval. A kötetenkénti terjede­lem körülbelül 800 oldal lesz, te­hát nagyjából 13.000 oldalt tesz­nek majd ki a kötetek. Egy-egy kötetben 9-10.000 címszó kap helyet (az első kötetben 8000 címszó lesz), minden kötetben lesz körülbelül 1000 négyszín­nyomású és fekete-fehér kép, valamint 50 térkép. Minden ne­gyedik kötet végén pótlásokat és adatfrissítéseket adnak. A lexikon szerkesztésében, a szócikkek megírásában, a tipog­ráfiai munkákban mintegy ezer fő vesz részt. A lexikon elvi célkitűzéseiről a szerkesztők elmondták: olyan hazai adattár és információgyűj­temény óhajt lenni, amelyet az ezredvég legbővebb, legátfogóbb, legmodernebb, legkorszerííbb, minden korosztály számára hasz­nálható ismerettárként forgatha­tunk. Közérthető feldolgozásban kívánnak közzétenni a kötetek­ben mindent, ami az egyetemes emberi és nemzeti kultúrkincs­­ből megőrzésre méltó érték. Dokumentálni óhajtják a lexi­konnal is, hogy hazánk a világ— és az európai kultúra őrzője és alkotó része. Összefoglalják a kötetek azokat az értékeket is, amelyekkel Magyarország és a magyarság hozzájárult az egye­temes kultúrához. A Magyar Nagylexikon ma­gyar lesz, mert magyar szerzők és munkatársak szellemi termé­ke, és a magyar nyelvközösség minden tagjához szól, határokon belül és kívül, s nagy hangsúlyt kapnak benne a magyar kultúra szempontjából legfontosabb is­meretek. Nagy lesz, mert a Pal­las és a Révai lexikonok terje­delmi arányait és szellemi örök­ségét, hagyományait is követi. És lexikon lesz, mert nem encik­lopédikus, összefoglaló módon tartalmaza az ismereteket, ha­nem a megszokott szócikk mód­szerrel közöl rövidebb, de adat­gazdag információkat. A kiadás ütemét illetően azt tudtuk meg, hogy az I. kötetet 1994. I. félévében követi a II. kötet, s a többi 14 kötet is elké­szül az ezredfordulóig. Az I. kö­tet 3800 Ft-os áron kerül forga­lomba, de aki előfizet a sorozat­ra, az 3000 Ft-ért kapja a köte­tet. (t.) DR. PETER VIRÁG Attorney at Law Tel: (818) 382-3666 Fax: (818) 905-8074 Autóbaleset, Válás, kereskedelmi szerződések. Első konzultáció díjtalan. 16000 Ventura Blvd., Suite 1100 Encino, CA 91436 Parkolás az épületben. 25% kedvezményt kap, hu e hirdetést felmutatja! TÚL SOKAT FIZET BIZTOSÍTÁSRA? Még ma hívja fel a THOMAS HERSKOVITS INSURANCE AGENCY-t (818) 782-7466 Fax (818) 782-7480 Garantáltan a LEGOLCSÓBB áron kötünk Önnel MINDENFAJTA biztosítást AUTO - HEALTH - HOME - LIFE - DISABILITY COMMERCIAL We are specialized for BAD RECORDS and NEW DRIVER LICENSES!! DR. SZABÓ GABOR ügyvéd Personal injury Immigration Válás Workman Compensation Szerződések Végrendelet Autóbaleset Bűnügyek Real Estate 8484 Wilshire Blvd. #235 Beverly Hills, CA 90211-3245 Tel: (213) 653-4884 Fax: (213) 852-0845 MAGYAR MŰVÉSZEK RÁDIÓMŰSORA minden szombaton délután 4 órakor a KTYM rádióállomáson, az 1460-as AM hullámhosszon Műsorvezetők: CZÖVEK ISTVÁN és CSAPÓ TAMÁS 0 1993. augusztus 20. SAN FERNANDO VÖLGYI MAGYAR REFORMÁTUS EGYHÁZ Istentisztelet ideje: minden vasárnap du. 2 órakor Helye: Fountain Springs Foursquare Church 18730 Erwin Street Reseda, CA 91335 Lelkipásztor NT. NAGY BÁLINT Telefon és fax: 818)344-1885 AZ IGE MÁTÉ 6:11 v. ALAPJÁN a mindennapi ke­nyérről szólt. Isten szívén hordja a mi testi szükségleteinket is. Atyaságának legfőbb tisztét, hogy kenyeret adjon gyermekei­nek, nem engedi ki a kezéből. Gondviselésének naponkénti is­métlése a kenyér. Amikor ke­nyérért imádkozunk - életet ké­rünk és magunkban csendes fo­gadást teszünk, hogy az így nyert életet Istennek szenteljük. ISÓZ LAJOS életének 84. évé­ben július 31-én Zürichben csendesen visszaadta lelkét Te­remtőjének. Temetése augusztus 9-én volt Zürichben. Az elhunyt testvérünk Kékessy Gertrúd édesapja volt, akinek megadta a Gondviselő Jóisten azt a kegyel­met, hogy utolsó óráiban édes­apja mellett lehetett. Imádko­zunk elhunyt testvérünkért, a gyászoló családért, hogy Isten Szentlelke adjon vigasztalást a fájdalomra, melyet a szeretett édesapa, nagyapa elvesztése je­lent. Gyászolják őt Los Ange­lesben élő lánya és férje, Ké­kessy György, leányaik, Kinga és Csilla és mindazok, akik ismer­ték. Nyugodjék immár békében az örök feltámadásig! KÖSZÖNJÜK Bíró Csillának, hogy Balogh Tomi távollétében istentiszteleteinken orgonajáté­kával szolgált. NT. KÁLMÁN SZABOLCS és családja üdvözletét küldi a Resedai Gyülekezet minden tagjának és imádságaikban kérik Isten segítségét építkezésünk­höz. KÖSZÖNJÜK a Szent István Római Katolikus Egyháznak és lelkipásztorának, Ft. Rettig Hermann József atyának a Szent István napi hálaadó öku­menikus istentiszteletet, ame­lyen résztvettek a Dél-Kalifor­niai Keresztyén Egyházak gyüle­kezetei és lelkészei. AUGUSZTUS 22-ÉN, VA­SÁRNAP a Woodland Hills-i UCC egyházzal lesz közös isten­tiszteletünk úrvacsoraosztással egybekötve. Az istentisztelet de. 10 órakor kezdődik, ahol lelki­­pásztorunk fog igehirdetéssel és ágendázással szolgálni. Cím: 21338 Dumetz St. (Dumetz St. és Canoga Ave. sarkán). Útbai­gazításért hívják a lelkipásztori hivatalt. Kérjük egyházunk tag­ságát: minél többen jöjjenek el, hogy közösen dicsérhessük Iste­nünket. IMÁDKOZZUNK betegein­kért, úton lévő egyháztagjain­kért, egészségükért és szeren­csés hazatérésükért. AZ ÉPÍTKEZÉSI ALAPRA az alábbi adományok érkeztek az elmúlt héten: John P.Kászo­­nyi $100; Aurél Kárpáti 5; And­rew B. Kondor 20; Steven Don­­do 25; Szentkirályi család 1000; Creative Art & Copy 80; Mrs. Magdalen Sasvary 25; Robert S. Toldi 25; Dr. Frank De Balogh 50; Hungarian Reformed Church of Passaic N.J. Nt. Gaál Ferenc lelkipásztorrá szentelése alkalmából 500; Gyula & Eva Hauer 20; Elizabeth J. Doctor 100; László A. Fries 50; Eliza­beth Patyi 25; Lawrence V. Va­dász 200; valamint egyházunk legidősebb tagja, Kukoró István bácsi 1000. Isten gazdag áldása legyen a jókedvű adakozók éle­tén. KÖZÉRDEKp^^/ DIALÓGUS A SÖTÉTBEN Amikor a vakok sem látnak kevesebbet "Ne féljenek, most pontosan ugyanannyit látunk, én meg önök - vagyis semmit" - mondja a vak idegenvezető a vendégek tízfős cso­portjának abban a különös attrakcióban, amely 1989 óta járja Európát, s amelyet már vagy száz ezren "tekintettek meg", ponto­sabban fogalmazva: éltek át. Egy német újságíró, Andreas Heinecke ötlete volt a "Dialógus a sötétben" című játék, amellyel hidat akart verni látók és nem látók közé. Az első hallásra talán morbidnak tetsző "előadás" lényege, hogy minden látogató vakot játszik, mert teljes sötétségben törté­nik. Heinecke korábban a baden-badeni rádiónál dolgozott, s itt két éven keresztül tanított be egy kollégát, aki autóbalesetben elvesz­tette a látását. A kurzus sikeres volt, a kolléga munkaképessé vált, állást kapott. Heinecke ezen fellelkesülve képzési programot dol­gozott ki vakok számára, hogy állást kaphassanak a médiánál. Ez a program szülte aztán a "Dialógus a sötétben" produkciót is - lénye­gében a vakképzés megfordítását, amellyel, mint megalkotója mondja, "a hagyományos kifejezési formák határán mozgó művészi interakciót" kívánt megvalósítani. Heinecke szerint szó sincs valamilyen hátborzongató, esetleg íz­léstelen horrorról, "a dolog inkább vidám jelmezbálra emlékeztet - mondja. - Ha a művészet az életet tükrözi, akkor az én szituációjá­tékom is alkalmas ábrázolásmód lehet erre. A kulcs a közönség befogadóképessé tétele, amihez figyelemfelkeltő ingerhez, eszkö­zökhöz kell folyamodni." A látáson kívüli érzékszervek világában tett séta első hallásra tán némileg ijesztő, esetleg morbid, de a különlegességek befogadásá­ra készségesebb lelkületűek számára érdekes élménnyé is válhat. Különösen, hogy ez a séta kellemesebb, mint a valóság: hiszen, bár itt is neki lehet menni például egy szemeteskukának, de az nem nehéz és büdös, hanem üres és tiszta. A kirándulás résztvevőit fo­kozatosan megtanítják a bot tapogató használatára, a felszíni egye­netlenségek lábbal történő kitapintására. A vak idegenvezető segít a tájékozódóképességüket átmenetileg elvesztett látóknak, meg­nyugtatja, kézen fogja az elbizonytalankodókat, és mindenkinek megmagyarázza a teendőket. A hangeffektusok amúgy is főszerepet kaptak: van a sötétség bi­rodalmában madárdal, patakcsörgedezés, de sok minden más is. A látogatók utólag azt az élményüket hangsúlyozzák, hogy az első idegenkedést levetkőzve egyre mélyebben élik át a hangok, illatok, érintések élményét. De nem csak idill uralja a színt. A séta során "ellenségesebb" környezetben is járnak a játékra vállalkozók, a "színpad zajos városi utcát idéz, járdaszegéllyel, lámpaoszloppal, rohanó kocsik zajával, utcai árusok állványaival. Megpihenhetnek viszont a vándorok a "Láthatatlan kávéházban'', ahol esznek-isznak, fizetnek a vak pincérnek, s megbeszélik az élményeket - még min­dig vaksötétben. A séta utolsó szakaszában a fény nélküli világban utazók olyan "absztrakt" térbe jutnak, ahol a föld átveszi a zene rezgéseit. A látogatók - mint mondják - ekkor már általában kelle­mesebben érzik magukat. Aztán fokozatosan, lassan visszatérnek a fénybe. A visszatérés sokak számára annyira illúzióromboló, hogy akadt már olyan is, aki azt mondta a vezetőnek: "Szerencséje van, hogy vak". Kétségtelen, ez a kisebbség, de mindenesetre sokan ál­lítják: aki részt vett a "kalandban", másként viszonyul a vakokhoz; növekszik benne a megértés irántuk, és csökken a viszolygása, s egyben változik a világhoz való viszonya is. Heinecke eredetileg és elsősorban a vakok és a látók világának közelítését tűzte ki célul. A nagy francia nyári kulturális esemény, az avignoni fesztivál idei meglepetésének szánt "Dark/Noir" című produkciója viszont már a német ötlet továbbfejlesztését ígéri. A rendező, Michel Reilhac a második világ megértését szolgáló bele­­érzést művészi céljainak érdekében kívánja felhasználni. Reilhac ugyanis tagadja a látvány fontosságát, szerinte a látáson kívüli ér­zékelés működtetése egy teljesen új művészi kísérletre és hatásra ad lehetőséget. "Olyan társadalomban élünk, ahol folyton a szem­hez szólnak, lényegileg minden fontos információ vizuális. E szo­katlan környezetben azonban a szem, az észlelés szinte egyedural­kodójává vált érzékszerve már nem használható. Az első pillanat­ban talán ez nagyon zavaró - ismeri el Reilhac -, a közönség egyes tagjai gyakran mozdulni sem mernek, félnek, hogy elesnek, hogy megfulladnak." De a borzalom a vak asszisztens jelenlétének kö­szönhetően hamarosan emberi dimenziójú lesz. Hiszen micsoda új dramaturgiai helyzet: itt most a vak a segítő, ő az, aki a számára ismerős világban megnyugtatja a látogatókat. A látók meg lassan megértik, hogy saját erejükből kell eligazodniuk, és ráébrednek, mire képesek látás nélkül. A sértődöttség érzését, a szorongást ha­marosan a játék élvezete veszi át. Az emberek egyre intenzívebben használják a szaglásukat, a hallásukat, a tapintásukat, az ízlésüket. És mindenki sokat beszél - nyilván azért is, mert ez megnyugtató. Egy idő után sokan már nem is menekülnének kétségbeesve a nap­fényre - ami pedig talán az első, természetes reakció lenne. Sőt, a játékba belefeledkezve sok mindent észre vesznek, ott is, ahol szemmel már semmit sem lehet látni. Ingatlant akar venni vagy eladni Magyarországon? Hívja: CSENDES CSABÁT Telefon és fax: 36 -1 - 252 - 5011 T AMERIKAI Hfagyar Hírlap

Next

/
Thumbnails
Contents