A Hét 1995 (40. évfolyam, 1-17. szám)

1995-03-31 / 13. szám

EGTAJAK HÉT DÉNES GYÖRGY VERSEI Hová? Körülgyűrűz az időtlenség, a hatalmas úr, a fekete fenség. Ezer karja van, millió karja van, süket szörny, nem hallja jajszavam. Mért törte be kis életem üvegjét, mért hinti rám hamvát a nemlét, Mért kiáltok ki önmagámból, mért fuldoklóm önnön szavamtól? Mint aki nehéz álomból kel fel, csordultig vagyok félelemmel. Nagy árnyak rejtőznek a napban, készül az éj az öntudatban. Szárnyait szétteríti hosszan, űzi a fényt a fák felett. Jeget perget a csillagokban, vajon most már hová vezet? Kövek Az útra hull a permeteg, szikrázó kövek zenélnek, most a kövekbe költözik‘ a föld ölében bolygó lélek. Az állandóság holt falát feszíti a szárnyas atom, kitör kietlen börtönéből a láthatatlan hatalom. AISZÓPOSZ Prométheusz és az emberek Zeusz parancsának megfelelően Prométheusz embereket és bar­mokat alkotott. Zeusz azonban észrevette, hogy az oktalan állatok száma nagyobb, és azt parancsol­ta Prométheusznak, hogy rontson el néhány barmot, és alakítsa emberré. Prométheusz a paran­csot végrehajtotta; így történt az­után, hogy akiket ő kezdetben nem embereknek teremtett, emberi ala­kúak ugyan, de a lelkűk állati. A mese a faragatlan és kegyetlen emberekre vonatkoztatható. Bodor András fordítása FERENCZ GYŐZŐ VERSEI Ecce Homo Volt egy lény, mondjuk, hogy Imre. Vizsgálták, nőstény vagy hím-e. Mivelhogy egyszerre Fejlődött két szerve, így szóltak: "Az ember, íme!" HEINRICH HEINE Szellemidézés Cellájában ül egyedül Az ifjú ferences barát, Régi varázskönyvet olvas: Az "Ördög igájá"-t. Mikor éfjelet üt az óra, Már nem fékezheti vágyait, Sápadt ajakkal megidézi A Poklok Hatalmait. w Ir nemzethalál Volt egyszer egy honlény, Irma. Kesergett, nem marad írma- Gja sem: elöl-hátul Se volt hölgy vagy hát úr, így pusztul az árva ír ma. Szellemek! hozzátok ide a sírból A legszebb asszony tetemét, Élesszétek fel ez éjszakára, Szolgálja szívem örömét. A borzalmas varázsigékre Teljesül a kívánsága, A szegény halott szépség jön, Fehér lepel a ruhája. Szeme borús. Hideg kebléből Fájdalmas sóhajok fakadnak. Odaül a barát mellé, Egymásra néznek és hallgatnak. Fazekas László fordítása kettősmaszk 17

Next

/
Thumbnails
Contents