A Hét 1994/2 (39. évfolyam, 27-52. szám)

1994-09-09 / 37. szám

vezérigazgatójával veszett össze, aki különben rokona volt. A vezérigazga­tó, Ruprecht Olivér nem akarta kifi­zetni Kodolányi honoráriumát. Miköz­ben legazemberezték egymást, összeakaszkodtak. "Röviden csak annyit — írta Kodolányi —, hogy mintegy húsz percig birkóztunk az asztal felett egymással. Ő felém sújtott dühében, mire fejem elkapva, a bronzfödelű csúcsús tintatartóba vág­ta az öklét, vére a kabátomra frecs­­csent... A birkózás egyre dühödtebben folyt. Nyakkendőm, inggombom lesza­kadt, ruhám ujja összegyűrődött, uj­­jaim vörösek voltak, és éreztem, hogy vasmarkai hogyan markolnak a hú­somba. Mikor este odahaza megvizs­gáltam magamat, olyan voltam, mint­ha óriáskígyó törte volna össze min­den porcikámat." Majdnem párbaj lett az ügyből. Máskor jóbarátjával, Sinka Istvánnal kaptak össze. Kodolányi a Nemzetőr című lapot szerkesztette, és szerző­dést kötött Sinkával, hogy az 100 pengőért havonta bevisz egy verset. Miután Sinka többször vers nélkül jelent meg, Kodolányi ráripakodott. "Pista bácsi erre előkapta bicskáját. — Most meghalsz, János — kiáltotta, és le akarta szúrni apámat. Ambrus József, a felelős szerkesztő fogta le" — írta Apám című visszaemlékezé­sében Kodolányi Júlia. Sinkával azonban másnapra kibé­kültek. Tamási Áron is nehéz embernek tartotta Kodolányit. Jellemző, hogy néhány hónappal halála előtt, amikor születésének 70. évfordulóját ünnepelte, milyen "szép" és "értékes" ajándékkal lepte meg őt a minisztérium és a Magyar írószö­vetség: "Apám 70. születésnapja 1969. március 13-án volt. Az írószövetség s a ház köszöntő virágcsokrát küldönc hozta, az előre bejelentett Darvas József, a hajdani barát váratlanul megbetegedett. Cseres Tibor jött he­lyette a hivatalos köszöntésre. A minisztériumból egy cigarettásdobozt kapott apám ajándékba. Ez volt élete munkásságának egyetlen hazai kitün­tetése" — emlékezik Kodolányi Júlia. Életének utolsó évtizedében már nagyon sokat betegeskedett, többször eszméletét vesztette, s folyton a kórházakat, szanatóriumokat járta. Sok betegség kínozta, súlyos cukor­baja is volt. "Lépten-nyomon össze­rogytam... Tiborcz István kiüti orvos­barátom egyre gyakrabban vitt autóján Balatonfüredre, és vizsgáltatott meg újra konokul és makacsul a szívkórház igazgató főorvosával." Az utolsó napokban sokat szenve­dett: "Állapota rohamosan romlott, éjszakára külön ápolónőt fogadtunk. Felmerült a pészméker beültetése, de orvosai már nem látták értelmét. Víz a legerősebb gyógyszer hatására sem távozott tőle... — Szegény Mötyör­­kém. — Ezek voltak hozzám az utolsó szavai" — emlékezett lánya. 1969. augusztus 10-én halt meg. DÉNES GYÖRGY Hivatalos nyelvünk "szépségei" Volt idő, amikor abban remény­kedtünk: egyszerűsödni fog az úgynevezett hivatalos nyelv. Re­ményünk részben valóra is vált, hiszen a törvények, rendeletek nyelve általában közérthetőbb lett. Ámde egyúttal azt tapasz­taljuk, hogy a riportalanyok nyi­latkozatai egyre bonyolultabbak. Sokszor szinte érthetetlen, hogy egy-egy megkérdezett szakem­ber, politikus miért nem választja a legegyszerűbb, közérthető megfogalmazást, miért beszél úgy a mikrofon előtt, ahogyan máshol véleményem szerint so­hasem beszélne. Lássunk néhány példát! Vala­milyen felvonógyártó üzem meg­kérdezett vezetője ilyesmiket je­lentett ki: "A feladathoz orientál­tan választjuk meg a munkatár­sakat." Továbbá: "A típusfelvonó irányában vesszük a célt." S arra a kérdésre, van-e elég megren­delésük, ezt válaszolta: "A meg­rendelések egyelőre csekély számban jelentkeztek." Ha ma­gam is ilyen stílusban akarnék beszélni, akkor most azt mon­danám: feladatomhoz orientáltan a hibák irányába veszem a célt, melyek nagy számban jelentkez­tek. No de félre a tréfával, nézzük meg, mit is jelent a munkatársak feladathoz orientált megválasz­tása. Először is vegyük szem­ügyre a latin—francia eredetű orientál igét! Első jelentése: tá­jékoztat, útba igazít, felvilágosít; második jelentése: irányít, igazít valamerre. Ezek szerint az ori­entál igéből képzett orientált melléknévi igenév jelentése: tá­jékozott, jártas valamiben, irányí­tott, igazított. Tegyük még hozzá, hogy napjainkban ugyancsak di­vatossá vált az orientált mellék­névi igenév, lépten-nyomon hal­lunk ilyen összetételeket: piac­­orientált, nyereségorientált stb. Vajon igazán szükségünk van minden esetben erre az idegen szóra, akár önmagában véve, akár összetételek utótagjaként? Meggyőződésem szerint nincs rá olyan nagy szükségünk, és re­mélem, hogy előbb-utóbb kikopik a nyelvhasználatból. Amikor ar­ról van szó, hogy egy meghatá­rozott feladat vagy feladatok elvégzéséhez megfelelő, hozzá­értő munkatársakat választunk, akkor egyszerűen azt mondhat­juk: A feladat követelményeinek megfelelő munkatársakat válasz­tunk, vagy: A feladatot, a köve­telményeket figyelembe véve vá­­lasztjuk meg a munkatársakat, esetleg: A feladatot mérlegelve hozzáértő munkatársakat vá­lasztunk stb. "A típus felvonó irányába vettük a célt" — ezt a mondatot először is meg kell próbálnunk értelmez­ni. Körülbelül azt jelentheti, hogy a szóban forgó üzem célja elsősorban a típusfelvonók gyár­tása. Vagyis: Célunk elsősorban a típusfelvonók gyártása; vagy: Elsősorban a tlpusfelvonók gyár­tását tűztük ki célul; stb. " A megrendelések egyelőre csekély számban jelentkeztek" — ez a mondat még elfogadható volna, ha nem a megrendelések, ha­nem a megrendelők jelentkeztek volna csekély számban. De elég lett volna egyszerűen azt mon­dani: Egyelőre kevés megrende­lést kaptunk, vagy: Egyelőre kevés megrendelés érkezett, vagy: Egyelőre kevés a megren­delés. Újabban divatossá vált a szük­ségeltetik ige használata. Nem állítom, hogy ez az ige hibás képzésű, vagy hogy soha, sem­mikor, semmilyen összefüggés­ben nem szabad élnünk vele. Csak éppen az elburjánzása ellen szeretnék szót emelni. A szükségeltetik ige ugyanis való­jában már egy kissé elavult, és nem olyan szép, jó hangzású ige, hogy érdemes vagy éppen feltétlenül szükséges volna min­denáron felújítani. Egészen jól meglehetünk nélküle. Ne mond­junk és ne írjunk tehát ilyesmiket: A törvényjavaslat újratárgyalása szükségeltetik; Szükségeltetnék az árak szabályozása; Nemzeti összefogás szükségeltetik; stb. Maradjunk inkább a megszokott fogalmazásnál: Szükséges a tör­vényjavaslat újratárgyalása, illet­ve: A törvényjavaslatot újra kell tárgyalni; Szükség volna az árak szabályozására vagy: Szüksé­ges volna az árak szabályozása; Nemzeti összefogásra van szük­ség; stb. A szükségeltetik ige nyakló nélküli használata nem tetsze­tőssé, hanem modorossá teszi mondanivalónkat. MAYER JUDIT LOPÁS Egyáltalán nem szokatlan dolog, ha a gyerekek olyasmit visznek haza, ami nem az övék. Nagyon fontos, hogy amikor a "kis tolvajt" felfedezzük, kerüljünk el minden­fajta ceremóniát és drámai jele­netet. A kisgyermeket úgy is rávezethetjük a becsületesség útjára, hogy közben megőrizzük méltóságát. Nyugodtan és hatá­rozottan azt mondjuk neki: "A kisautó valaki másé. Add vissza neki." "A pisztoly nem a tiéd. Vidd vissza!" Ha a gyerek az önkiszolgáló boltban "ellop" egy cukorkát, és beledugja a zsebébe, akkor leg­helyesebb, ha minden különö­sebb érzelem nélkül azt mondjuk neki: "A zsebedben levő cukor­kának itt kell maradnia az üzlet­ben." Ha a gyerek letagadja, hogy nála van a cukorka, akkor rámutatunk, és megismételjük a mondatot: "A zsebedben levő cukorka az üzleté. Tedd vissza a polcra." Ha most is ellenkezik, akkor kivesszük a zsebéből, és ezt mondjuk: "Ez idevaló az üzletbe. Itt kell maradnia." Ha bizonyosak vagyunk ab­ban, hogy gyermekünk pénzt lopott ki a pénztárcánkból, leg­helyesebb, ha nem kérdezgetjük erről, hanem megmondjuk neki: "Kivettél egy tízest a pénztár­cámból. Tedd vissza." Amikor megkerült a pénz, ezt mondhat­juk szigorúan: "Ha pénzre van szükséged, fordulj hozzám, és majd megbeszéljük." Ha a gye­rek letagadja, hogy elvette a pénzt, akkor nem állunk le vele veszekedni, és nem is igyek­szünk rábírni, hogy bocsánatot kérjen a bűneiért. Egyszerűen csak azt mondjuk neki: "Elvetted a pénzt, add vissza." Amennyi­ben már elköltötte a pénzt, a beszélgetésnek a kár visszaté­­rülési módjaira kell irányulnia (zsebpénzcsökkentés vagy vala­miféle házimunka révén). Nagyon fontos, hogy sohase hívjuk a gyereket tolvajnak vagy hazugnak, és sohase jósolgas­sunk neki olyasmit, hogy a (egyházban fogja végezni. Egyáltalán nem segít a gyerek­nek az sem, ha megkérdezzük: "Miért csináltad ezt?" Könnyen lehet, hogy ő maga sem tudja, mi vitte rá erre, és ha nagyon megszorongatjuk, hogy elmond­ja, "miért" tette, ez csupán újabb hazugságot eredményezhet. Sokkal hasznosabb rámutatni: elvárjuk tőle, hogy megbeszélje velünk, ha pénzre van szüksége: "Nagyon csalódott vagyok, ami­ért nem mondtad el nekem, hogy szükséged van egy tízesre." "Ha pénzre van szükséged, gyere hozzám, és mondd meg nekem. Majd megbeszéljük." Ha a gyerek süteményt evett a "tiltott tálból" és ott fehérük a bajuszán a cukor, akkor ne kérdezzünk tőle ilyesmiket: "Vett valaki süteményt a tálból?" "Nem láttad véletlenül, ki vett ki süte­ményt? Nem ettél te is egyet? Biztos?" Az ilyen kérdések rendszerint hazugságra kényszerítik a gyer­meket, ami csak tovább mélyíti sérelmünket. A szabály az, hogy ha tudjuk a választ, akkor ne kérdezzünk. Sokkal helyesebb, ha nyíltan kimondjuk: "Kisfiam, megetted a süteményt. Mond­tam, hogy ne edd meg. Mérges vagyok és csalódott." Az utolsó mondatunk megfe­lelő és az adott esetben célszerű büntetést jelent. Kínos érzést kelt a gyermekben és felébresztheti a felelősségérzetét, hogy hely­telen viselkedésén változtasson. Dr. N. CSERFALVI ILONA 11

Next

/
Thumbnails
Contents