A Hét 1993/2 (38. évfolyam, 27-52. szám)
1993-11-19 / 47. szám
KINCSÜNK AZ ANYANYELV — közel kétszáz általa összeállított receptje maradt fenn. Keresett orvos volt a cívisek (polgárok) körében is, ami nem kis dolog, hiszen ez idő tájt Debrecenben olyan tudós orvosok működnek, mint a magyar orvostörtónet-írás úttörője, Weszprémi István vagy az Uj Füves és Virágos Magyar Kert szerzője, Csapó József. Orvosi hírnevét azonban nemcsak a gyógyítás terén elért sikerei indokolják, hanem a megelőzésre törekvő szemlélete is. Elsőként figyel fel a Debrecen környéki mocsarak betegséget terjeszthető hatására, s a debreceni csecsemőhalálozásról tett megfigyelései alapján ő a statisztika egyik magyarországi úttörője is. Miért lett Hatvani a "magyar Faust"? Ha valami csoda folytán Hatvani ma közénk toppanna, aligha örülne annak, hogy nevének fennmaradását — egyértelműen haladó szellemű tanári és orvosi működése ellenére — egy kétes értékű legendának köszönheti. Mint említettük, a kísérleti fizikát kedvelő Hatvani, oktatását gyakran fűszerezte bemutatóval. A legnagyobb sikert akkor aratta, amikor az electrica machinával dörzselektromosságot gerjesztett, és nagy, sistergő szikrákat csalt ki masinája üvegkorongjából. E kísérletekre jóval Hatvani halála után is emlékeztek egykori diákjai. Tőlük hallott e nem mindennapi kísérletekről egy hajdúböszörményi orvos, Kazinczy Sámuel, aki e mendemondákat az 1820-as években ponyvakiadásban meg is jelentette. így lett Hatvani egy — az összehasonlító néprajz kifejezésével — vándormotívum, az ördöggel cimboráló tudós magyar képviselője. A róla költött történeteket Jókai Mór tette igazán népszerűvé A magyar nép adomái című könyvében, illetve A magyar Faust című elbeszélésében. Hatvani alakja Arany János fantáziáját is megmozgatta, aki Hatvani című versében így örökítette meg a legenda legismertebb mozzanatát, ti. azt, hogy Hatvani képében maga a lólábú sátán tartott előadást: De a mint egy gonosz planétát Rajzolna, elejti a krétát: Egy kis deák (röstebb a nagyja) Utánna szökken és feladja. Hanem... egek!... az ifjú sápad Meglátva egy pár csodalábat. "Lóláb" suttogja félelemben "Lóláb" fut végig a teremben. Természetesen a Hatvani alakjához fűzött misztikus, földöntúli erőkkel manipuláló mondáknak nincs reális alapjuk. Éppen ellenkezőleg: Hatvani nem foglalkozott semmilyen okkult tudománnyal (asztrológiával, alkímiával), és üldözte a babonaság minden formáját. Meghatározó szerepet játszott a felvilágosult szemlélet terjesztésében, ami kollégiumi tanítványai révén egy fél ország kultúrájára, szellemi színvonalára kihatott. Szellemi öröksége: a hazához való ragaszkodás s ugyanakkor európaiság, a tudományosság és felvilágosultság hapjainkban is követendő értékek. Dr. Kiss László A vagyonjegyes privatizáció magyarul Bár a vagyonjegyes privatizáció lényegében lezárult, a sajtó továbbra is rendszeresen foglalkozik vele: kezdetben gazdasági kérdésként kezelték, a szövetségi állam felbomlása után a politikai vonatkozások kerültek előtérbe, mostanában pedig a részvények átvételének módjáról jelennek meg tájékoztatások. A privatizációt azonban más szemszögből is lehet vizsgálni, nem érdektelenek például a nyelvi vonatkozások sem. A privatizáció e sajátos formájának a megnevezésére a cseh és a szlovák nyelvben köztudottan a kupónová privatizace, illetve a kupónová privatizácia kifejezéseket használták és használják. A kupon (a csehben és a szlovákban kupón) francia eredetű szó, jelentése "szelvény, jegy leszakítható része". A cseh és a szlovák megnevezést tehát valószínűleg a privatizáció lebonyolításának a módja motiválta: az érdeklődő állampolgár egy füzetbe összefűzve szelvényeket kapott, ezeken rendelhette meg a privatizációba besorolt vállalatok részvényeit. A cseh és a szlovák "privatizációs terminológiában" ezért a kupón lett a kulcsszó, lényegében minden kifejezésben szerepelt, pl.: kupónová knižka, investičné kupóny, kupónová známka, držiteť investičných kupónov stb. A kupon jelentése alapján a most felsorolt kifejezések szó szerinti magyar megfelelői ezek: szelvénykönyv, beruházási szelvények, szelvénybélyeg, beruházásiszelvény-tulajdonos. Kezdetben a hazai magyar tömegtájékoztatásban az említett cseh és szlovák kifejezéseket többféleképp fordították és alkalmazták, előfordult a kuponos privatizáció, a szelvényes privatizáció és a vagyonjegyes privatizáció is. Az utolsóként említett magyar megnevezés az első kettőtől abban különbözik, hogy a kupon szó adott speciális jelentését adja vissza: olyan sajátos szelvényről van szó, mely révén az állampolgár hozzájuthat az állami vagyon egy bizonyos hányadához. Az idegen eredetű, tehát motiválatlan kupon-nal és a többjelentésű szelvény-nyel szemben a vagyonjegy szó tartalmas, a folyamat lényegét ragadja meg. Talán ez az oka annak, hogy a magyar sajtóban a cseh és szlovák kupon megfelelőjeként a vagyonjegy' terjedt el, s ez vált a többi kifejezés alapjává is. A rövidebb megnevezések — pl. kuponos privatizáció, kuponkönyv, kuponjegy stb. inkább a beszélt nyelvre jellemzőek. A privatizációval kapcsolatos kifejezések között külön kell szólnunk a DIK betűszóról, a držiteť investičných kupónov rövidítéséről. A szó szerinti magyar fordítása — mint említettük — ez volna: beruházásiszelvénytulajdonos, a pénzügyminisztérium magyar tájékoztató füzetében a beruházási vagyonjegyek tulajdonosa kifejezés, illetve rövidítése, a BVT szerepel; a hazai magyar tömegtájékoztató eszközök ezzel szemben általában a vagyonjegykönyv-tulajdonos szót használják. Újabban azonban a DIK is felbukkant; egy belpolitikai kommentárban ezt a mondatot olvashattuk: "Mečiar miniszterelnök kijelentette, hogy bármikor hajlandó aláírni a nullamegoldásról szóló egyezményt, de csak akkor, ha a szlovákiai DIK-részvényesek nem veszítik el vagyonkájukat." Az elmondottak alapján nyilvánvaló, hogy ez a megoldás nem jó, hiszen a mondat megfogalmazója az érintett állampolgárokat egyetlen szóban kétszer is megnevezte, a DIK-részvényes szó tehát pleonazmus. Egy másik írásban is találkozhattunk ezzel a betűszóval: "A vagyonjegyes privatizáció elhúzódása miatt komoly gondként jelentkezik hogy mi is legyen az időközben elhunyt »DIK«-eí: könyveivel, illetve részvényeivel." A szlovákban a DIK általánosan elterjedt, ismert rövidítés, felmerül tehát a kérdés, nem lehetne-e a magyarban is használni, már csak azért is, mert a BVT betűszóval eddig csak az említett pénzügyminisztériumi kiadványban találkoztam, ezek a kifejezések meg: vagyonjegykönyv-tulajdonos, illetve beruházási vagyonjegyek tulajdonosa túl hosszúak. A DIK alkalmazása magyar szövegben elvileg lehetséges volna, hiszen idegen kifejezések esetében nemegyszer az eredeti rövidítést használjuk (pl. UNESCO, SPD), gondot okoz azonban az írása. A szlovákban ez a szó csupa nagybetűs, a magyarban viszont így a tulajdonnévi betűszókat, illetve néhány szakszó rövidítését (pl. PVC, EKG, URH) írjuk, a közszói alakulatok (pl. gyes, kft, vb) ezzel szemben kisbetűsek. Úgy vélem azonban, hogy a vagyonjegyköny v-tulajdonosok hamarosan kézhez kapják részvényeiket, a jövőben tehát valószínűleg nem lesz szükséges őket megkülönböztetni azoktól a részvényesektől, akik más módon váltak tulajdonossá. Szabómihály Gizella A tojás nem árt (?) Egy francia orvos, Jean-Marie Bourre vizsgálatai azt bizonyították, hogy a tojás — bár mostanában éppen az ellenkezőjét szokás hallani — egyáltalán nem káros az egészségre. Sőt, gazdag táplálék, aminosav-vegyületei és nagy fehérjetartalma miatt különlegesen értékes a szervezet számára. Egyetlen tojás napi A-, D-, E-, K- és B-vitamin-szükségletünk jelentős részét biztosítja, és ez gyakorlatilag a fejlődéshez, a növekedéshez szükséges D-vitamin egyetlen, táplálékkal felvehető forrása. Ezenkívül tartalmaz a tojás foszfort és vasat is. Hogy mi a helyzet a koleszterinnel? Bár sokáig tiltva volt a tojás fogyasztása az érelmeszesedésben szenvedő betegek számára, mára kiderült, hogy a tojásban meglévő természetes koleszterin nem oka a mészlerakódásnak. A táplálkozástudósok tehát azt ajánlják, együnk mindennap egy tojást. Óvakodjunk azonban attól, hogy túlságosan sokáig tároljunk tojást a hűtőszekrényben. A hosszú tárolási idő alatt ugyanis növekszik a bakteriális fertőzés veszélye. A HÉT 15