A Hét 1992/2 (37. évfolyam, 27-52. szám)

1992-11-06 / 45. szám

ELŐ MÚLT Nyelvtörvények abroncsában Régi ma tri ládáinkban többször is találtam olyan bejegyzéseket, amilyenekkel a pa­pok, főleg a r. kát. egyház lelkészei az anyakönyvezés nyelvének felülről rendelt változásait nyugtázták, olykor minősítet­ték is. írtam már, hogy Vodnyánszky János egyházgellei plébános latin nyelvű disztichonokban búcsúzott 1836-ban az anyakönyvi latinságtól, üdvözölvén a magyart, majd ugyanilyen formában intett búcsút a magyarnak a visszatért latin örömében. Az utóbbi napok kutatásai hozták, hogy Edényi Márton alistáli plébános érdekes és sajnálatos módon nálunk némiképp ismét időszerűvé lett jegyzetére kaptam föl a fejem a volt Pozsony megyei Levéltár (SOAB) olva­sójában, s mindjárt ki is másoltam olvasóink részére. A szöveg az 1833— 1852. évi alistáli r. kát. születési anya­könyv bejegyzései végén, a kódex 67. lapján található, s így szól: "A német kormánynak különös megha­gyása következtében az anyakönyveket magyarul írni nem szabad, sőt a rovatokat is meg kellett változtatni, és így még évekig használható tiszta lapokat többé beírni nem szabad, hanem új anyakönyvek megvétele parancsoltatott az egyházi /elsőbbség által a templom kárával. E meghagyásnak teljesítése oly szigorúan hagyatott meg, hogy mindenkinek írásban kellett feljelenteni (!), ha váljon (!) használja-e az új rovatokat az anyakönyvi beírásoknál. Ezt is az egység tekintetében parancsolták. Tartván a vizsgálattól — mely ez időben gyakori, félvén a kutta­­tástól (!) és majd a büntetéstől búcsút veszek e rovatoktól, kezdem használni az újakat azon nagy reménnyel, hogy tán a rovatok, azokkal együtt a nyelv is meg fog változni ?! Jönni fog, jönni kell egy kedvezőbb időszaknak, melyben a magyar nemzet ha jogait nem is, de nyelvét, ennek használatát vissza fogja nyerni, vagy szerezni. A műveltség ily fokára jutott nyelvet fejlődő virágzásában akadályozni megbocsájthatatlan bűn, mely büntetését elkerülni nem fogja. Akadályoz/ú erővel lehet, de kiirtani akarni esztelenség. Pártolják a nagyok a németet, ajánlják a latint, sőt az elsőt minél jobban. Sürgetik és erőszakolják, annál inkább ingerlik, kénszerítik (!) a magyart szeretni, művelni saját nyelvét. Előbb kiirtható a nemzet, mint elvehető nyelve. El még a magyar! Ha Budát nem áll bírnia hatalmában, legyen egy ideig a németé, mint volt hajdan a töröké! Jönni fog egy jobb jövő, melyben magyar zászló fog Budának falain lengeni, ott, és mindenütt a magyar nyelv zengeni. Igaz, az anyakönyvek az egyház által — illetőleg a plébánosok által — vezettetnek, de nem annyira az Egyház, mint az Ország vagy annak (!) érdekében és az egyesek használatára íratnak és adatnak ki az anyaköny­vi kivonatok. Elég sajnos, hogy az illetők fizetnek a kivonatokért, és nem tudják elolvasni azt, amit tudni érdekökben van. Hát a cseh és morva hivatalnokok értik-e a latin nyelvet!? Igaz, hogy a ma­gyart sem, de azért Magyarország­ban viselnek hivatalt! Megvirrad még valaha a magyarnak is! írám Alistálban 1852~ évben. Emk." (A rövidítés föloldva: Edényi, maga kezével.) Edényi Márton 1848. június 10-én, a forradalom negyedik hó­napjában keresztelt először Alis­­tálon, előtte Vízner Ferenc szol­gálta ezt a csallóközi egyházat, s a bejegyzések mind magyar nyel­vűek. "Az 1836^ Évben végződött Ország Gyűlése meghagyásából ezentúl Magyar azaz Honnyi nyelven irattatnak bé az újonnan Szülöttek", írta Pogány András akkori plébános az anyakönyv 14. olda­lára, s mindjárt engedett is a törvénynek. Tizenhat évig tartott ez a boldog, termé­szetes állapot, hogy aztán az ellenforra­dalmi kormányzat a Magyar Királyság területén a nemzet nyelvét minden lehet­séges hivatalos helyről ldebrudalja. Edényi plébános úr szövegét lehetetlen meghatottság nélkül olvasnunk. Nemcsak a beletáplált fájdalom és a fölébe kere­kedő reménység, hanem a szöveg naiv költőisége is megindítja a mai olvasót. A jegyzet soraiban ismételten Vörösmarty Szózatának híres "Még jőni kell, még jőni fog/ Egy jobb kor "ja visszhangzik, s az ihlet vele magával is megcsendíttet egy ragrímet ("Budának falain lengeni... a magyar nyelv zengeni...“). Elég is ennyi róla, ízlelgesse a szöveget maga a kedves olvasó, s töprengjen el rajta. Mi azonban tisztázzuk, ki volt Alistál plébánosa, Edényi Márton, aki ezeket a mondatokat papírra vetette. Magam Ipolyi Amold Csallóközi uti­­képek c. munkájának III. részében, a Felső-Csallóköz déli részét tárgyaló fe­jezetben (Vasárnapi Újság, 7/1858, 77. 1.) találkoztam először a nevével. Ipolyi leírja a falu 14. sz.-i gótikus kát. templomát, említi a két felekezet (a katolikusok és kálvinisták) vad történelmi viszályait, s így folytatja: "Ma szelíden és békésen állanak a domb alatt egy felől a kath. plébániaház, más felől az újabb reform, templom és papiak. Derék lakóik Edényi Márton és Patkós István (helye­sen: Patkó Mihály, K. L. megj.) ur már csak híveik oktatásában és irodalmunk szeretetében versenyeznek egymással." Ipolyi tömör jellemzését a fenti Edényi­­jegyzet is igazolja. Az alistáli tisztelertdő úr élete felől Némethy István Series parochiarum et parochorum... (Esztergom, 1894) c. lexi­konja igazít el bennünket. Eszerint Edényi Márton 1819. november 15-én, a Komá­rom megyei Bánhidán született, bölcsé­szeti és teológiai tanulmányait Nagy­szombatban végezte, s 1844. július 18-án szentelték az egyház papjává. Vásárúton, majd Dunaszerdahelyen káplánkodott, s 1848. jún. 1-jén helyezték adminisztrá­tornak Alistálra. Okt. 3-án a falu plébá­nosa lett 1872. dec. 20-án Bajtára került, s ugyanott hunyt el 1887. márc. 9-én. Reméljük, sírja na is megvan, s gondját viselik. Vigyázzanak rá! KONCSOL LÁSZLÓ 12 A HÉT

Next

/
Thumbnails
Contents