A Hét 1992/1 (37. évfolyam, 1-26. szám)

1992-01-10 / 2. szám

FIGYELŐ "Harcunk a kelet-közép-európai közös Pokollal van" BESZÉLGETÉS DOMOKOS MÁTYÁS IRODALOMTÖRTÉNÉSSZEL ÉS KRITIKUSSAL AZ 1991-ES FÁBRY ZOLTÁN IRODALMI ÉS KULTURÁLIS NAPOKON — Mi a véleménye a rendezvényről? — A Fábry Napokon most vagyok először. Nekem itt minden új, minden természetes. G rendel Lajostól megkér­deztem, mielőtt a rendezvény elkezdő­dött volna, mennyire lesz ez valódi? Válasza a következő volt: "Nem lehet előre tudni." Úgy látom, a résztvevőket érdekelte, felizgatta a vita. Bármilyen félelemmel jár is együtt a szabadság, korábban ilyen nyílt vitára nem került volna sor — és ezt meg kell becsülni. Ha ez a rendezvény a nemzetiségi sorban levők öntudatát erősíti, erre van szük­ség. — Fábry szülőházának és sírjának megkoszorúzását, de az egész rendez­vényt is — protokolláris jellege miatt — egyre többen bírálják. Újabban Fábry személyét is mind több bírálat éri ná­lunk. Ón kívülállóként hogyan ítéli ezt meg? — 38 évig dolgoztam a Szépirodalmi Könyvkiadó szerkesztőségében és sok könyvet szerkesztettem a közös könyv­kiadás keretében. Sok mindent tudok erről az irodalomról. Fábry működése az egyetemes irodalom műveiből táplál­kozva indult el. A két világháború között a magyarországi irodalmat is bírálta és vitára ingerelt. Fábry pályája, működése jelentett mentőövet az itteni magyarok számára — ha megkoszorúzzák a Fábry-házat, az nem személyi kultusz. A rendezvényre megszabott két napot időben elégségesnek tartom, az embe­rek nem állhatnak korlátlan ideig rendel­kezésre. A szeminárium formát jónak tartom, ha sikerül úgy megszervezni, hogy az izgató kérdésekre nyílt válaszok han­gozzanak el. Ez a résztvevők számára is emlékezetes marad, és továbbadják az itt felvetett gondolatokat. De valódi kérdések kellenek. A rendezvénybe nem a koszorúzás visz formalizmust, hanem az, ha protokolláris jellegű előa­dásokat tartanának. Fábry életműve az ő sorsa és az itteni magyarság sorsa miatt véres történet is, és sajnos, hosszú ideig inspirálhat mindenkit érvé­nyes gondolatokra, helyzetmegítélések­re. Bún volna ezt a lehetőséget meg­szüntetni, mert helyette másikat terem­teni nehezebb, és erre a rendezvényre az egész magyarságnak szüksége van. Egy írói életműnek nemcsak a tartal­mai a tanulságai, az igazságai, hanem az életpálya is; éppen Fábry történelmi­leg igazolt tévedései életbevágó felis­merésekre vezethetik azokat, akik ezzel foglalkoznak. — Járt-e már nálunk azelőtt is? — Jártam már itt 1966-ban. Jó emlé­keket őrzök magamban. Akkor még remény volt a prágai tavaszra. A mai Madách Kiadó még a Tatran üzemeként működött. Úgy éreztem, gazdagabb le­szek azzal, ha az irodalmon keresztül képet kaphatok, milyen itt az élet. A rokonságom egy része erdélyi, másik része kárpátaljai, én magam egy határ­menti városban, Makón nőttem fel. Sok­szor gondoltam arra, hogy csak az élet véletlenje folytán nem élek ilyen sors­helyzetben. Kell tudnunk — hogy Veres Péter mondásának kiforgatásával éljek —, mit ér az ember, ha magyar nemze­tiségű. — A délutáni vita folyamán szóba került a kisebbségi magyar irodalom Püski Sándor általi kiadása. Püski Sán­dor Önt kérte fel az összeállítás tervé­nek a kidolgozására. Ön felvetette még, hogy azt is össze kellene gyűjteni, amit a környező országok irodalmárai a ma­gyarokról írtak. — Püski Sándor megbízása meglepe­tés volt számomra. Az 1970-es évek elején a Kortárs akkori szerkesztősége — Simon István gondolata alapján — megpróbált választ kapni arra a kérdés­re, milyennek látják a szomszédos or­­szágpk alkotó értelmiségei a magyaro­kat. Irt Novomeskýnek, Krležának és Romániába is valakinek. De az 1968 augusztusát követő események nem tették lehetővé, hogy ilyen antológia megjelenhessen. Ennek ellenére Novo­­meský megírta, Krleža nem küldte el a választ, Illyés Gyula hosszabb tanulmá­nyokat írt a témáról és ide tartozik még a két levele — ezek sem jelenhettek meg. Hírünk a világban — milyen fontos volna tudni, bár fájdalmas is színről színre látni azt a képet, ahogy a ma­gyarság megjelenik a szomszédok sze­mében. Arra gondoltam, hogy a XX. századi megnyilvánulásokat kellene ösz­­szegyűjteni: a lengyelekét, csehekét, szlovákokét, osztrákokét, románokét, horvátokét, szerbekét, szlovénekét, mindazokót, akikkel együtt éltünk vagy együtt élünk, mert e nélkül a kép nélkül nem képzelhető el reális magyar önis­meret. Beszéltem akkoriban erről Kon­­csolnak és Tőzsérnek is. Koncsol — aki Milan Rúfus verseit fordította — el­mondta ezt Rúfusnak, aki azt válaszol­ta, hogy írna ebbe az antológiába. Mi­náč is hajlamosnak mutatkozott. Évek­kel később a szlovéniai Lipicán egy Vilenica-találkozón Földeknek is sikerült erről valamit elmondani, és neki is az volt a véleménye: az ilyesmit érdemes megcsinálni. Amikor annak idején — a 70-es évek első felében — megálmodtam ezt az antológiát, az illetékesek megvalósítha­­tatlannak ítélték és éreztették velem, hogy nem tartják kívánatosnak. Márpe­dig a kiadás reménye nélkül nem volt értelme hozzáfogni a munkához, annál kevésbé, mivel én ezt a munkát nem tudnám egyedül elvégezni. Segítőkre volna szükségem olyan mániákus em­berekre, akik — tekintet nélkül nemzeti­ségi hovatartozásukra — azt szeretnék, hogy a szomszédok itt jobban megért­sék egymást, mert a sok rossz történel­mi tapasztalat ellenére is még mindig úgy gondolják, hogy ember és ember között alapvető kérdésekben nincs kü­lönbség, és ha sikerül "rendezni végre közös dolgainkat", akkor a nemzeti ho­vatartozás mint kulturális tényező gaz­dagítja ezt az együttélést. Megváltozott a világ. Magyarországon már nincs aka­dálya annak, hogy egy ilyen gyűjte­mény, amely nem törekedhet teljesség­re, elkészüljön. Rengeteg munkát igé­nyel és sok hozzáértő ember segítsé­gét, támogatását kívánja meg, nemcsak magyarokét. Olyanokra gondolok, akik tudják, miről van szó és akik a gondolko­dásukkal, a fejükkel már abban a bizo­nyos "Európa-házban" élnek. Mindenütt vannak ilyenek. Otthon rögtön megkezdjük az előké­szítést. A tervét le tudom írni, az anya­gát senki. Az adja meg a munka értékét, hogy összerakjuk ezt a tükröt. Sok mindent le kell fordítani. Minden iroda­lomnak vannak ismerői — azoktól kell érdeklődni. Krleža például az ilyen jelle­gű megállapításait szétszórta a naplói­ban, még horvátul sincs kiadva. Nem­csak kimondottan irodalmi írásokra gon­dolok, hanem a politológiához tartozó írásokra is, amelyek e tekintetben ka­rakterisztikus mondanivalót tartalmaz­nak. Aztán le kell őket fordíttatni, össze­állítani stb. Lehet, hogy nem is nekem kell csinálni, az ón szerepem csak annyi, hogy gondoltam erre. Fábryval kapcsolatban közhely az ő Ady-ólmó­­nye, de hogy ez az antológia egyáltalán eszembe juthatott, végső soron közvet­lenül Ady költészetének van szerepe ebben is. Ady írta le utolsó kötetében (A halottak ólén) a magyar sorsról és törté­nelemről gondolkodva, hogy "Harcunk a magyar Pokollal van". Ez nemcsak, hogy megragadt bennem, hanem mivel én egyetemi hallgató koromban Bibó Istvánnak az óráira és a szemináriumá­ra is jártam, s amikor megismerkedtem az ő tanulmányaival, köztük A kelet-eu­rópai kis államok nyomorúsága című klasszikus írásával, akkor megértettem, hogy harcunk a kelet-közép-európai kö­zös Pokollal van tulajdonképpen. Min­denkinek, aki ebben a.térségben ól, a Baltikumtól az Adriáig. És ha — a bibliai fordulattal élve — ennek a kelet-közép­­európai pokolnak a kapui erőt vesznek rajtunk, akkor itt nemcsak a magyarok­nak, hanem senkinek sem lehet remé­nye arra, hogy az élet jobb és kedve­zőbb fordulatot vegyen. Melaj Erzsébet A HÉT 15

Next

/
Thumbnails
Contents