A Hét 1991/2 (36. évfolyam, 27-52. szám)

1991-08-23 / 34. szám

ÉGTÁJAK dig legyőzni vágyát. A vizes­kancsó felborult, nem tudott kezet mosni. Még az "Áldott légy!" kezdetű imát sem mond­ta el, mivel a történtek után rettegett a szent szavakat szá­jára venni. Ruhája nyirkos volt, de azért felvette, és Wanda is rendbe hozta magát. Kilépett a hűvös, tiszta Elül havi reggel­be, Wanda a tehenek mellett maradt. Harmat borította a fü­vet, minden kis cseppje csillo­gott. Madarak énekeltek, te­hénbőgés hallatszott a távol­ból, a visszaverődő hang só­­fárfúvásra emlékeztetett. "Igen, elvesztettem a másvilá­got", mormolta Jákob, és a sátán tüstént így suttogott fülé­be: "Nem kellene-e zsidó hite­det is elhagynod?" Jákob a sziklára pillantott, melyre a pa­rancsolatok és tilalmak har­madrészét már felvéste. Most viharvert romnak, elveszített küzdelme egyetlen megma­radt jelének tűnt számára. "De még mindig zsidó vagyok!", idézte a Talmud szavait, hogy lelket öntsön magába. Meq­­mosta kezét a patakban. "Ál­dott légy!", mormolta közben, majd reggeli imádságba kez­dett. Amikor e szavakhoz ért: "Ne vigy minket bűnbe, kísér­tésbe, gyalázatba!", megállt. Magát a szentnek mondott Jó­zsefet sem érte olyan erős kí­sértés, mint őt. A Midrás el­mondja, hogy amikor József vétkezni akart volna, apjának képe jelent meg előtte. Áz ég közbelépett érdekében. Miközben imáit mondta, eny­hítő körülményt próbált találni tettére. A törvény betű szerinti értelmében ez az asszony sem nem tisztátalan, sem házas­ságban nem él. Még a bibliai ősöknek is voltak ágyasaik. El­végre is Wanda istenfélő zsidó családanya lehet. "Önös ér­deklődésből származó csele­kedet is végződhet Istennek tetszőén." De amíg imádko­zott, akarata ellenére is szem­beállította Wandát a megbol­dogult Zeldával. Felesége tar­tózkodó, hideg, zaklatott kedé­lyű asszony volt. A panaszok végeláthatatlan özönét ontotta magából: fejfájás, fogfájás, gyomorgörcs, s amellett szün­telenül félt, hogy megszegi a törvényt. Hogyan tudhatta vol­na Jákob, hogy ilyen szerelem, ilyen szenvedély is létezik, mint a Wandáé? Újra hallotta az asszony hangját, suttogó szaváit, sóhaját, gyors lélegzé­sét, újra érezte nyelve érinté­sét, hegyes fogait, melyek nyomokat hagytak Jákob tes­tén. Kész volt a hegyeken át elszökni vele akár az éjszaka kellős közepén is. Pontosan úgy szólt hozzá, ahogyan vala­ha Ruth beszélt: "Ahová te mégy, oda megyek; néped az én népem, és istened az én istenem." Testéből a nap me­lege, a nyár fuvallata, erdő, mező, virág, falevél illata áradt, miként a tej is átveszi a fű szagát, mellyel a tehén táplál­kozik. Imádkozás közben Já­kob ásított. Elmondta a "Hall­jad Izrael!" kezdetű fohászt, majd nyújtózkodni kezdett. Éj­jel alig hunyta le a szemét, és most nem volt ereje füvet gyűj­teni. Végtelen kimerültség fog­ta el, feje lekókadt. Néhány pillanatra elaludt, még álmo­dott is. Világosan felidézni nem tudta ugyan álmát, de utóíze megmaradt. Mintha egy rituális fürdőbe vagy barlangba veze­tő lépcsőn ment volna le, és dombokon, árkokon, sírokon keresztül vezetett volna útja. Találkozott valakivel, akinek növényi gyökerekből való sza­kálla volt. Ki lehetett? Talán az apja? Mondott neki valamit? Wanda kidugta fejét az istálló­ajtón, és feleséghez illően mo­solygott rá. — Miért állsz ott? Az asszony gyengédségtől csillogó szemmel kacsintott és bólintott. Jákob lehunyta sze­mét. Bánkódik-e igazán? Bűn­bánat helyett inkább haraggal gondolt sanyarú életére, amely előidézte bűnét. Úgy nézett magába, mintha mélységes kútba pillantana. Amit látott, rémülettel töltötte el. Mint összecsavarodott kígyó rejtő­zött odalenn a szenvedély. *Nemrégiben hunyt el a kitűnő Nobel-díjas író. Vi­lághírű regényének egy részletével tisztelegtünk emléke előtt. Balázs F. Attila Ima Uram, hitünk törékeny tükör nem bírja el képmásodat fiók mélyén őrizzük szilánkjait Uram, hallgatásod túlharsogja az egymásnak feleselő szólamokat Uram, add hogy meglássa azt mit önnön testem takar Uram, maradj velem a szó sivatagba csapott villám Uram, talán egyszer megértjük egymást mert a könny nyelve egyetemes Z. Németh István Ringattál (Ivinek) Láttalak csókolóztál a széllel láttalak csókolóztál a nyárral Szétterítetted tüdőd mint egy szőnyeget s abba feküdt a szél s abba feküdt a nyár s a kék almák a tűzben hamuvá szelídültek Láttalak öltöztetted a vérem láttalak vetkőztetted a hi'isow^ Szétterítetted kártyád legszebb lapjait s abba feküdtem én és ringattál szelíden mint hintaszéket a nyár mint hintaszéket a szél Kulcsár Ferenc Tenger Isten szemkápráztató tengerében fésülöd a hajad, s mialatt az egek megrendülnek és báránnyá lesz a fene vad, elárasztja a tengert a világ vére, a nap. A tenger tükre előtt állsz és megszólítasz. Vérző gyöngyök szádban a szavak. S a tükörmélyi egek egeiben a Forrás körül hold- és napékszerü, sugárzó állatok alszanak. A HÉT 17

Next

/
Thumbnails
Contents