A Hét 1991/1 (36. évfolyam, 1-26. szám)

1991-06-14 / 24. szám

1991. május 22-én Pozsonyban át- dách Imre-díjat Bettes István kapta adták a tavalyi év legjobb irodalmi Szétcincált ének idején című kötetó­­alkotásaiért járó díjakat. A legjobb ért. A közölt versek ebben a kötetben magyar eredeti alkotásnak járó Ma- találhatók. ÉGTÁJAK ÖszvérraHósdi A bettespista költészetéről csak úgy lehet írni, ha az ember tudja, ez a költészet hol van (hol nincs). Itt van. Hol — ott. Az olvasó — másként — belepistul ebbe a holittholottvanba. Persze: tudható-e tényleg a lé­nyeg? — hogy hol volt, hol nem volt egy líra, s hogy a bettespistáé benne hol van, s hol nincs? Mert hát itt mintha minden arra volna, hogy meg­kavarjon, hogy már a szülőanyád nyelvót-nevót se tudd, hacsak nincs rá egy saját tipped. Ez a fontos minden bizonnyail, ez a saját. A tudás, ahogy s amennyire az ember az éppen futó csaját ismerheti. Bettestársakká kell lennünk, olva­só, ha akarunk tőle valamit. Máskép­pen elvet, eltaszít. Mint minden el­vet, amihez praktice igazodtunk, s nem ad cserébe semmit azért, amit elvett. Csak azt a kéjt, hogy hülyébb­nek tarthassuk magunknál. És e szellemboltozat mégsem igazi kéj­lak. Vagy mégis? Mert hát ő csinál hülyét belőlünk: megengedi mintegy (mint egy micsoda? — okos? fel­nőtt?), aki elibénk vetíti a paternalis­tát a roppantul rafeinált paternama­­gicájával, v.ö.: atyai klotyó, továbbá atyánk varázslatos lotyója, még to­vábbá: neduddki, ami egy esetle­ges Bettes-olvasatban persze tuti, hogy mást jelent, ne dugd ki, ezt, de azért lazán az eredeti Csülököt is, szóval (miért, mi mással?) megen­gedi, hogy hülyék legyünk neki, te­hát valami gyerekfólék, kutakodók és kukkolók, matatok a zavarosban. Erre megy ki a játók. Öszvérrakósdi — ez a neve. Öszve kell rakni az öszvért, oszt vár a líra. Ami mint végeredmény azért autentikus, mert mi nem öszvér, ami líra, ha mégoly ösztövér is? Azt, hogy — vegyünk rögvest egy idézetet — minden e­­gész eltörött, például nem lehet összerakni. Hogy rakhassunk, ah­hoz darabok kellenek. De itten mára minden darab nagy lett. Hiába: pár­nát nem tömhetsz libába. Miként libából sem csinálhatsz párnát. Hal­mozhatsz libát libára — nem lesz belőle fejalj, és dunna is csak valami sajátos; aligha akadna jószág (jó­­szágos isten!), aki alatta dunna. De hagyjuk ezt itt (v.ö.: Esztit, v.ö.: dunna), kezdjünk inkább dunnát re­­peszteni. Lássuk, hogyan megy az öszvér­gyár. Tás-tás (pardon, ez kacsa!, de jobb híján arról is van mit kopaszta­ni). Hogy összerakhass, ahhoz da­rab kell, hogy darab legyen, ahhoz rombolás. Aki rombol, hogy rakhas­son, az a gyerek, nem vitás (tás), s ellenben: a gyerek azért rombol, hogy rakhasson. Ámde: minden föl­nőtt szemében minden gyerek, aki rombol, hülye, ekként a rombolás­­építés egyszerre vall gyerekre és hülyére, mármint a nem hülye fel­nőttek szemében. Felnőttnek lenni ennyi: használni az öszvért, nem csinálni. Mi, bettespista hülyegye­rekek azonban csináljuk. Ó szét­szedte a lírát és rakott belőle ösz­vért. Mi szétszedjük az öszvért és csinálunk belőle lírát. Ösztövérből öszvért. Ilyen játók ez. S mint min­den játékban, amit gyerek játszik, a széjjelszedett szamárból, lóból el­dobható vagy megtartható bármi: a szamárlóból nem muszáj lószamárt kreálni: a diribekből akár kacsát is szerkeszthetek. Akkor majd a kacsa lesz az öszvér nekem, mert így csináltam, és mert annak mondom. Te pedig lásd, csináld akármivé, tovább. De most leszállnók a lószamárról, s — felnőtt? — megnézném: miből s hogyan rakott magának öszvért a Bettespista. Miből is rakhatott volna, ha nem más öszvérekből? S hogyan is rakhatott volna másként, ha nem önkényesen? Kivett a játékaiból ezt­­azt, és összerakta magának. Mann­­ból Tonio Krögert, La Fontaine-ből a mese emlékét, Szabó Lőrincből a fölütést, Vörösmartyból a magatar­tásképző szót, József Attilából a veszély tudatát, Váci Mihályból egy direkt mondatot, Jézustól egy teljes szentenciát; elvette használatra töb­bek között Fernando Pessoa, Ham­vas Béla, Nádas Péter és Konrád György nevét és szellemét; itt-ott eljátszott kedvére a szonettel, a Za­­lán-típusú érzelmi avantgárd látvá­nyával és formájával, a (cseh?) konkrét költészettel; szétcincálta, saját belátására a nyelvet magát, hogy teremtődjék szóból szó, másik (többlet?-) jelentés, mégse sérüljön igazán... S — ha már leszálltam — számba venném, milyen öszvért rakhatok össze én, magamnak, ebből a sok(k)ból. A játszó, ki engem játsza­ni hív és kényszerít, mit ad, hogy megteremtsem belőle az ón saját játékomat? Ezt adja, tehát a töredé­ket. A hivatkozást, az idézetet. Adja a szabadságot, a beavatkozás le­­hetsógót. Hogy ne vegyem késznek sem őt, sem a tárgyát. Sem a hivat­kozásait, sem a bujkálását, sem a nyelvét. Adja egy komoly ember komolytalan viszonyát egy komoly­ságot nélkülöző világhoz. Adja a ludat és a lúdtollat egyszerre a pap­lanhoz. Azt mondja: választhatod csak a tollat is. De mennyivel na­gyobb kaland, ha a tollat ludastul rakod a takaróba. Azt mondja: pró­báld ki, milyen az, amikor — például — Babits paplanhuzatában József Attila költészete mozog. Ebben a huzatban együtt lenge­dez csaknem minden, ami itt fúj (!), a Petőcz és a Parti Nagy közötti résben. Mányoki Endre

Next

/
Thumbnails
Contents