A Hét 1991/1 (36. évfolyam, 1-26. szám)

1991-04-19 / 16. szám

Valóban Ilyen törvényt érdemeltünHP n. A speciális jogszabályok GONDOLKODÓ A továbbiakban ismerkedjünk meg röviden azokkal a fontosabb speciális jogszabályokkal, amelyekre a hivata­los nyelvről szóló törvény 3. §-ának 4. (második mondat) és a 6. § 4. be­kezdése hivatkozik. Amikor a 6. § 4. bekezdésének ren­delkezését olvasom, akkor több jog­szabály is eszembe jut, amelynek alapján a Szlovákia területén élő nem­zetiségek használhatják anyanyelvű­ket. Ezek közül az első helyen emlí­tem meg a Szövetségi Gyűlés ügy­rendjét. Ennek 13. §-a szerint "Min­den szónoknak joga van arra, hogy anyanyelvén beszéljen. Ha szónok nem csehül vagy szlovákul beszél, a Szövetségi Gyűlés Irodája gondosko­dik a beszéd tolmácsolásáról e nyel­vek egyikén". Valamivel eltérő fogalmazásban, de lényegében ugyanezt a rendelkezést tartalmazza Szlovákia törvényhozó szerve, a Szlovák Nemzeti Tanács ügyrendje 14. §-ának 7. bekezdése, amely így szól: " A szónokok a nem­zetiség nyelvén is beszélhetnek. A beszédet egyidejűleg szlovák nyelvre fordítják le." Mindezek a jogszabályok esetleg megváltozhatnak, de azt aligha hi­szem, hogy a törvényhozó testületek a jövőben megtagadnák a képvise­lőktől azt a jogot, hogy anyanyelvü­kön szólalhassanak fel. E helyt még megjegyzem, hogy az államigazgatási eljárásról szóló 1967. évi 71. számú törvény a nyelvhaszná­latot egyáltalán nem érinti. Nem írja elő azt, hogy a polgárok milyen nyel­ven fordulhatnak az államigazgatási szervekhez, szóban és írásban, sem pedig azt, hogy az állami szervek és azok dolgozói milyen nyelvet kötele­sek használni az államigazgatási eljá­rás során. Szóval ez a törvény sem­miféle hivatalos nyelv használatára nem kötelezte és nem is kötelezi a hi­vatalokat, de a polgárokat sem. Arról sem tartalmaz rendelkezést, hogy a cseh vagy a szlovák nyelvet megfe­lelő szinten minden állampolgárnak el kell sajátítania, ha az állam szolgála­tában áll. A nyelvhasználatról a nemzeti bi­zottságokról szóló törvény sem tartal­mazott egyetlen rendelkezést sem, 4 A HÉT pedig azt 1967 óta jónéhányszor mó­dosították és kiegészítették. Ezek után nézzük, mi a helyzet a bíróságoknál. A bíróságok szerveze­téről és a bírák választásáról szóló 1964. évi 36. számú törvény 8. §-a nemcsak azt mondja ki, hogy "Min­den polgár egyenlő a törvény előtt és a bíróság előtt", hanem a 2. bekez­désében - összhangban az Alkot­mány 20. cikkelyével — még azt is leszögezi, hogy "A bíróság előtt min­den polgár használhatja anyanyelvét. Ugyanis az egyenlőség a törvény és a bíróság előtt csak úgy valósítható meg következetesen, ha az eljárás­ban részt vevő személyek egyenlő feltételek mellett juttathatják érvényre jogaikat. A feltételek viszont, amelye­ket a bíróságok kötelesek megterem­teni, igazán csak akkor lehetnek egyenlők, ha az eljárás valamennyi résztvevője anyanyelvén érvényesít­heti jogait, így a szlovák szlovákul, a csehek csehül, az ukránok ukránul, a németek németül, a magyarok pedig magyarul. S itt, visszakanyarodva a hivatalos nyelvről szóló törvény 3. §­­ának 1. bekezdéséhez (második mondat második fele) és a 6. § 4. be­kezdéséhez, két törvényt is megem­líthetek, amelyek rendelkezései közt található olyan, amely szabályozza az anyanyelv használatát a bírósági eljá­rás során. Mindenekelőtt vegyük közelebbről szemügyre a Polgári Perrendtartás 18. §-át. E szerint az eljárás résztve­vőit azonos jogok illetik meg. Anya­nyelvűket mind szóban, mind írásban használhatják a bíróság előtt, mégpe­dig valamennyi szinten. Mit jelent ez a gyakorlatban? Először is azt, hogy a felek mindennemű beadványukat anyanyelvükön is intézhetik a bíró­sághoz, szükség esetén, tehát ha egyáltalán nem bírják a szlovák nyel­vet, vagy nem tudják magukat szaba­tosan kifejezni szlovákul vagy csehül, akkor tolmács segítségével is bekap­csolódhatnak a tárgyalásba, amely egyébként - a törvény szerint - cseh vagy szlovák nyelven folyik. Az anyanyelv használatával kapcsolatos költségeket természetesen az állam viseli. Megjegyzem, a törvény nem­csak a csehszlovák polgároknak te­szi lehetővé az anyanyelv használatát a bírósági eljárás során, hanem min­den félnek, az eljárás valamennyi résztvevőjének. No, ne gondoljuk, hogy ez a jog a csehszlovák törvény­­hozás nagylelkűségének köszönhető, egy cseppet sem annak, ez nem más, mint nemzetközi egyezményekből reá háruló feladat. A csehszlovák tör­vényhozás nagyvonalúsága abban nyilvánulhatott volna meg, ha lehető­vé tette volna, hogy a bíróságok a fe­lek nyelvén, tehát a mi esetünkben magyar nyelven vezethessék a tár­gyalást. A tárgyalás nyelvét azonban a felek nem választhatják meg. Lényegében hasonló a helyzet a közjegyző előtt lefolytatott eljárásban meg a büntetőeljárásban is. A Büntető Perrendtartás 2. §-ának 14. bekezdése szerint "minden polgár jogosult arra, hogy a büntetőeljárás során eljáró szervek előtt anyanyelvét használja". Ebből az következik, hogy az eljárás magyar, ukrán, német anyanyelvű résztvevői nem csupán a bíróság előtt használhatják anyanyel­vűket, hanem már az eljárás megin­dításakor, a nyomozás kezdetekor is. A törvénynek ez a rendelkezése természetesen vonatkozik a tanúkra is. Azokban az esetekben pedig, ami­kor "a terhelt nem ismeri azt a nyel­vet, amelyen a tárgyalást vezetik", a hatályos jogszabály az eljáró szerv számára ugyanúgy lehetővé teszi tol­mács bevonását, mint a polgári eljá­rás során. A fentiekkel kapcsolatban említést kell tennem arról a lehetőségről is, hogy az. Igazságügyi Minisztérium 1954. április 8-i 2471/54-L-1. számú utasítása szerint az ítéleteket vala­mennyi bíróságunk akár magyar, akár ukrán nyelven is kézbesíti, ha azt a felek kérik. Az anyanyelv használatá­val kapcsolatban hasonló rendelke­zést tartalmaz a szlovákiai Igazság­ügyi Minisztérium 1973. évi 7. számú utasítása is. Hát ezek volnának lényegében azok a speciális jogszabályok, me­lyekre a hivatalos nyelvről, szóló tör­vény elsősorban gondol. Úgy látszik, mintha a nyelvhasználat terén nagy­vonalúbbak volnának, mint az állam­nyelvről szóló törvény.

Next

/
Thumbnails
Contents