A Hét 1991/1 (36. évfolyam, 1-26. szám)

1991-04-12 / 15. szám

GONDOLKODÓ Gyönyör József Valóban Ilyen törvényt érdemeltünh E rövid elemzés az 1990. október 25-i 428. számú törvény autentikus szövegének kézhezvétele után kg­szült; majd négy hónapon át az Uj Szó egyik íróasztalának valamelyik fiókjában feküdt; az októberi ciklus befejező része nem látott napvilá­got, nem jelent meg az újságban. A helységnevek után a földrajzi neveket is veszély fenyegeti. Az írás a közokiratokat csak érinti, de ez idő tájt már országosan is ész­­revehették a magyar nemzetiségű lakosok Szlovákiában, hogy a nép-Néhány hét távlatából nem lehet könnyen napirendre térni a hivatalos nyelvről 1990. október 25-én elfoga­dott törvény felett. Egyre többször ol­vasom el a legfontosabb rendelkezé­seit, s nem tudok szabadulni attól a gondolattól, vajon valóban szükség volt-e arra, hogy a Szlovák Nemzeti Tanács ezt a kellőképpen nem előké­szített, a nemzetközi egyezmények szellemétől eléggé távol eső és az eu­rópai fejlődést kevésbé elősegítő jog­szabályt nagy sietséggel elfogadja? Nem nyugtatnak meg az újságcikkek, a politikusok nyilatkozatai, a politikai pártok állásfoglalásai, de még a kép­viselők magyarázkodásai sem. Töb­bek véleményével ellentétben mind­máig nem tudom felfogni, hogy a két törvényjavaslat, mármint a kormány­­javaslat és az ún. Matica-iavaslat kö­zül, amelyek egyébként lényegükben alig térnek el egymástól, miért kellett a magyar nemzetiségű képviselők számlálási íveket közokiratoknak veszik, s ezért azokat a Statisztikai Hivatal csak szlovák, azaz állam­nyelven készítette elő, rövidesen talán már az iskolai bizonyít­ványokra is sor kerülhet. Már akkor félő volt, hogy egyes politikai körök vissza fognak élni azzal a ténnyel, hogy október 25- én a szlovákiai magyar képviselők zöme megszavazta a "kisebbik rosz­­szat". Úgy is történt, s ki tudja, hányszor fogják ezt a maguk iga­zolására felhasználni. többségének a "kisebbik rosszat" el­fogadnia, s miért kell azokat a ma­gyar képviselőket elmarasztalni, akik a kormányjavaslatot sem tartották a szlovákiai magyarság számára elfo­gadhatónak, akik az európai államok zömében található nyelvhasználathoz igazodó jogszabályt képzelték el a szlovákiai nemzeti kisebbségek szá­mára. S hogy kinek volt igaza, arról majd úgyis az utókor mond Ítéletet. A törvény legfontosabb rendelkezései Elengedhetetlen, hogy a hivatalos nyelvről szóló törvény egyes rendel­kezéseit mindjárt melegében vizsgál­jam meg. Természetesen minden el­fogultság és személyes érdek nélkül, nem is hangulatkeitési indítékkal, csu­pán a száraz tények figyelembevéte­lével, s a múlt keserű tapasztalatai után féltve az itteni magyarság jövő­jét. Legalábbis azokhoz a törvényi rendelkezésekhez fűzök néhány meg­jegyzést, amelyeket a legfontosab­baknak tartok. így elsősorban a 3. § 4. bekezdéséhez. Ennek a szakasznak, de különös­képp a 4. bekezdésnek a rendelkezé­se az elmúlt hetek folyamán sokszor ellentétes megvilágításba került. De mielőtt egy mondatot is pazarolnék rá, lássuk ennek a szó szerinti fordítását: "A községeknek, a városoknak és azok részeinek, az utcáknak, a te­reknek, a közterületeknek a neve és más földrajzi nevek a hivatalos nyelven jelöltetnek meg." (Az eredeti szövegben: "Názvy... sa označujú v úradnom jazyku.") Az elfogadott szö­vegben a "názvy1 és a “sa označujú" szavak szerepelnek, ezért használtam a fordításban a szenvedő igealakot. Minthogy a törvényjavaslat indoklásá­ban ide vonatkozó magyarázat nem található, s a változtatás után pedig nem tettek közzé tájékoztatást, ezért nehézségek és félremagyarázások is felmerülhetnek a későbbi hetek, hóna­pok folyamán. Gondolom, teljesen világos min­denki számára, hogy a helységneve­ket és az utcaneveket, valamint más földrajzi elnevezéseket hivatalos nyel­ven kell feltüntetni. A kérdés csak az, hogy hol? A törvény erről bővebbet nem tartalmaz. Talán csak a község­táblákon és az utcatáblákon? Bizony, itt találgatásokra vagyunk utalva, mert a törvény szövegéből nem derül ki, vajon a törvényalkotó e rendelkezés­nél milyen esetekre gondolt. Azt tu­dom, hogy ugyanennek a szakasznak 2. bekezdése szerint a közokiratokat hivatalos nyelven állítják majd ki, ezért logikusnak tartom, hogy bennük a helységnevek szlovák megfelelőjét kell feltüntetni, de azt nem hiszem, hogy a törvény idézett rendelkezésé­nek csak ez lenne a célja, ezért egyéb körülményeket is számításba kell venni. Az is feltételezhető, hogy a helységneveknek csak a hivatalos változatát szabad majd feltüntetni a tájékoztató és útjelző táblákon, az ál­lami és a helyhatósági szervek és az azok irányítása alá tartozó intézmé­nyek, de még talán a gazdasági szer­vezetek székhelyének megnevezésé­ben is, továbbá a vasútállomások, a repülőterek és a kikötők, a posta és más szervezetek megjelölésében, a 4 A HÉT

Next

/
Thumbnails
Contents