A Hét 1990/2 (35. évfolyam, 27-52. szám)

1990-07-06 / 27. szám

KINCSÜNK AZ ANYANYELV „S hogy jfeljöve Márton, az oroszi pap” A kabátcsere még nem köpönyegforgatás Nemrégiben egy érdekes kiadvány került a kezembe: egyik kiadónk példás gyorsaság­gal megjelentette a tavaly novemberi-de­cemberi események dokumentumait. A fal­ragaszok, elmés feliratok, karikatúrák jó ré­sze a jellemtelen, nézeteit váltogató embere­ket gúnyolta ki. Egy karikatúra különösen szellemes volt: egy „Výmena /raóáfov"felira­tú ajtó előtt hosszú sor kígyózik. A rajz megértéséhez tudni kell, hogy a szlovákban létezik a prevracať, obracať kabát kifejezés, s valójában erre utal az ajtón levő felirat. Annak idején egyik magyarlakta városunk­ban is feltűnt ez a rajz, a demokrácia jegyé­ben magyar felirattal. így: Kabátcsere. Ezen a „karikatúrán" azonban csak azok nevettek, akik ismerték a szlovák eredetit, tehát tud­ták, hogy a rajzoló mit, pontosabban kiket pellengérezett ki. A magyar nyelvben a ka­bátcsere szónak nincs átvitt jelentése; a meggyőződésüket könnyen megváltoztató emberről ugyanis azt mondjuk: köpönyegfor­gató. Mind a magyar, mind a szlovák kifeje­zésben hasonló funkciójú ruhadarabról van szó, felcserélni őket azonban nem lehet, mert Így éppen a lényeg tűnik eL Érdemes megvizsgálnunk köpönyegforgató szavunk múltját is. Ez a szó egy szólásból jött létre, mely több változatban is él. Az O. Nagy Gábor-féle Magyar szólások és közmondá­sok című gyűjteményben például a köpönye­get fordít, arra fordítja a köpönyeget, ahonnan (atnerröí) a szél fúj. úgy fordítja a köpönyeget, ahogy a szél fúj változatok szerepelnek. Az etimológiai szótár adata szerint a szólás 1631-ben tűnik fel először, mégpedig a következő formában: a szél fóvása-szerént fordíttyák palástyokat. Láthatjuk tehát, hogy akkor még palástról, s nem köpönyegről volt szó, mára azonban csak az utóbbi használa­tos. A változatok azzal is magyarázhatók, hogy ez a szólásunk német mintára alakult. A Mantel nach dem Winde wenden (kehren, drehen, hängen) szólás eredetileg valószínű­leg nem volt rosszalló értelmű, csupán azt jelentette: .belenyugszik, beletalálja magát a korba, helyzetbe'. Érdekes, s ezért talán nem felesleges azt is megjegyezni, hogy a szél szavunk is gyakran előfordul átvitt jelentésben is; idézett pél­dánkhoz tematikailag közel állnak a követke­ző szólások: ismeri a szelek járását (,tud a dolgok változásairól, tudja, hogyan kell alkal­mazkodni a kialakult helyzethez'), más szelek fújnak (.mások a körülmények, megváltoztak a társadalmi viszonyok’), kihasználja a jó szelet (.kihasználja az adódó helyzet lehető­ségeit'), de megemlíthetjük szélkakas sza­vunkat is. Visszatérve a karikatúrára: a magyar válto­zat tehát esetleg csak akkor lehetett volna egyenértékű a szlovák eredetivel, ha kabát­csere helyett a felirat köpönyegcsere lett vol­na. Ebben az esetben ugyanis a köpönyeg szó asszociálta volna a szólást, annál is inkább, mert a mai nyelvben a köpönyeg jószerint már csak ebben a szólásban, illetve a köpönyegforgató összetett szóban él. SZABÓMIHÁLY GIZELLA Nagyoroszi az egyik legrégibb alapítású köz­ség a drégelyi hegyek alatt, az Ipolyság—Bu­dapest főútvonal mentén. Egyes történészek szerint a falu még Kálmán király uralkodása alatt (1096—1114) alakult. Első lakói a Galíciából és Lodomériából beköltözött oro­szok voltak, ezért nevezték a helységet elő­ször Oroszfalvának. Belitzky János történész más lehetőséget sem zár ki a lakók eredeztetését illetően. Kubinyi Ferenc elmélkedésének valószínűsé­gét támasztja alá. Kubinyi már 1902-ben „igazoltnak vette, hogy az Abaúj-. Torna-, Heves-, Hont- és Kolozs megyékben levő Mere és Méra fajainkban a gót Jordánes müvében merens-nek, az orosz Nesztornál pedig mere-nek és merá-nak nevezett Vol­ga—Oka vidéki meri vagy merja nép egy csoportja a honfoglalóinkkal együtt telepe­dett le. Ugyanúgy vélekedett az ugra falune­vek alapján az uráli őshazából idekerült jug­­rai ugor törzsrokonaikról és az Oroszi-ak nyomán a Kijevnél csatlakozott oroszokról is." Továbbá utal Belitzky Kubinyi ama állítá­sára. miszerint „Ezen a tájon... a magyar hadsereg — három vezér vezetése alatt áll­­ván — három felé vált. (...) A második hadosztály... délnyugat irányába nyo­mult ... A Duna felé s ezen a vidéken fekszik ... Oroszi(nagy-)mezőváros-----lenö­(Diós-)falu. oroszok és a Jenő magyar törzs­beliek szálláshelye." Akármikor is kerültek helyükre az oroszfal­viak, tény, hogy már Kálmán király alatt különös kiváltságokat élveztek, lévén királyi ajtónállók az itteniek. Kiváltságaikat Károly Róbert. Nagy Lajos, Zsigmond, II. Ulászló is megerősítették. 1 544-ben. Visegrád megszállása után ezt a falut is elfoglalja a török. Nem csoda, hisz közel volt ide Drégely vára, Szondiék őrhelye. Akik ismerik Tinódi Budai Ali basa históriája című müvét vagy Arany János Szondi két apródja című balladáját, azok előtt képzelet­ben bizonyára az oroszfalvi pap is megjele­nik, ha erre járnak. 1 552. július 9-én, amikor a drégelyi kaputorony már le volt omolva, a basa az „oroszfalví pappal kérette a kapi­tányt, hogy „az várat megadná, magát ne vesztené". ......S hogy feljőve Márton, az oroszi pap", Szondi csak annyit üzen általa Alinak: „Mondjad neki, Márton, im ezt felelem: (Kegyelmet uradtól nem vár soha Szondi." Ami ezután következett, valamennyien tud­juk. Matunák Mihály honti történész állítja, hogy a vár főkapuja nem Drégely, hanem Diósjenő és Oroszi felé nézett. Kamarás József balassagyarmati helytörténeti kutató pedig Szabó János plébános 1784-i nagyfö­­démesi História Domusára hivatkozva említi, hogy a plébános drégelyi utazásakor Barta­­lóczky Józseftől hallott a nagyoroszi anya­­könyvről. Még látta ott Bartalóczky az oroszi Márton pap ama kézírását, mellyel a „valós esemény oda feljegyeztetett." (A nagy hős tiszteletére a hadszíntér közelében 1884- ben Simor János esztergomi érsek anyagi támogatásával emlékkápolna épült. Ez 23 méter magas toronyból, hajórészből és félkör alakú szentélyből állt. A kápolnát néhány évtizede — lévén az egy szovjet katonai gyakorlótér közelében — sajnálatos körül­mények közt megsemmisítették.) A nagyorosziak kiváltságát a török kiűzése után is megújították. I. Lipót 1662 -ban pél­dául a katonaállitás és más kötelezettségek alól mentesítette őket. A XVIII. században Stahrenberg Tamás nyert királyi adományt a községre. 1790- ben a helység gr. Keglevich Károly örököse­ire száll. A XIX. század közepétől az urada­lom a gr. Berchtold családé. A XVIII. században Stahrenbergék barokk kastélyt építettek ide. Az utódok ezt a múlt században kéttornyos formájúra bővítették. Gr. Berchtold Miklós vadőre volt az egykori híres honti-nógrádi betyár, Sisa Pista. 1901-ben ö is elkísérte Matunák Mihály történészt helyszíni vizsgálatra a drégelyi várhoz. A betyár különben a bernecebaráti uradalomban is szolgált, hisz Berchtoldék és Szokolyiék közt rokoni kapcsolat volt. Volt a falunak egy másik neves papja, bizonyos Pászt János nevezetű. A templom bejáratánál, a kórus alatti falban vörösmár­vány tábla örökíti meg nevét. Ezt olvassuk rajta: „Itt nyugszik fötisztelendő Pászt Já­nos Nagy Oroszi esperes plébános, kinek buzgósága által épült a Nagy Oroszi temp­lom 1764 évben." A régi templomot ugyan­is, amely még fallal volt körülvéve. 1764- ben villámcsapás pusztította el. A mait Schönk Mátyás balassagyarmati építőmes­ter tervei alapján emelték. A barokk temp­lom egyenes záródású kapuzata felett fél­köríves ablak van. A kiugró homlokzatot háromrészes párkány zárja le, a középső részen háromszögű oromzattal. A templom szentélye félköríves záródású; baloldali bejárati ajtaja felett Berchtold-ci­­meres feliratot látni. A kriptahelyiségben a padozaton a három fehér márványt címerrel díszítették. A feliratos sírkölap Berchtold Antal, Berchtold Miklós és felesége sírhe­lyét takarja. Értékes a templom berendezése, akár­csak festménygyüjteménye is. A főoltár fe­kete márvány, XIX. századi klasszicista munka. A mellékoltáron a Fekete Madonna kegyképét látni fából faragott ornamentiká­val, Szt. Ferenc és Szt. Erzsébet szobraival. A szentély képei egyedi alkotások. 1856-ból való a Mária mennybemenetele Jézussal és a Jézus a hitetlen Tamással című kép. Mindkettő jelzése Telepy K: Ve­lence. Az Ecce Homo Palma Giovane iskolá­jából került ki 1600 körül. A Krisztus siratá­­sa című festmény 1560 körül készülhetett, egy ismeretlen velencei mester kvalitás al­kotása. A keresztelőkét XVIII. századi alkotás. Fából készült ovális alakú tartállyal. A község műemléke a régi templom he­lyén állított klasszicista Szentháromság­­oszlop. A hasáb alakú talpazaton rozetták­­kal díszített lábazati tag van, ezen felfelé keskenyedő pillér a szoborcsoporttal. Nagyoroszi szülötte Szabó Endre (sz. 1839) pedagógiai író, a magyar kisdedóvás kiemelkedő képviselője. Alapnevelők és Szülők Lapja címmel kiadta az első kisded­­óvói szakmai folyóiratot. Egy ideig a rima­­szombati iskolát is igazgatta. Számos peda­gógiai művet irt. közülük Az érzékszervek gymnasztikája című Rimaszombatban je­lent meg. CSÁKY KÁROLY 10 Az egykori Szondi-kápotna ßö­­szörményi I. reprodukciója) Szabó Endre pedagógiai kő emléktáblája (Csáky Károly fel­vétele)

Next

/
Thumbnails
Contents