A Hét 1990/2 (35. évfolyam, 27-52. szám)

1990-11-16 / 46. szám

Kolcsak admirális, a tragikus hős (Szokatlan könyv Moszkvából) Szokatlan témák, szokatlan könyvek és szokatlan életpályát befutó írók jelent­keznek manapság a moszkvai szellemi életben. Hiszen talán még néhány hó­napja is hihetetlennek tűnt volna, hogy az állampolgárságától megfosztott és rehabilitációját el nem fogadó Alek­­szandr Szolzsenyicin politikai program­ja Oroszország és a Szovjetunió jövőjé­ről úgy kerül szóba Mihail Gorbacsov elnöknek a parlament előtt elmondott beszédében, amint ez természetes: a vita alaphangnemét egy jelentős író iránti tisztelet határozta meg. A koráb­ban betiltott szerzők és könyvek százait sorolhatnám, s a névsor bizonyosan törekedékes lenne, amelyeket egy tehe­tetlen rendszer kiátkozásra ítélt, de a müvek, s néhány esetben szerencsére az alkotók is túlélték az inkvizíciót. Az ötvennyolc esztendős Vlagyimir Makszimov élete és munkássága feltét­lenül ebbe a kategóriába tartozik. A magyarul olvasók töredékének már csupán negyedszázados múltból visz­­sza-visszarémlö emlékei lehetnek róla, s aztán mély hallgatás övezte nevét, tehát illő felidéznem némely adatot róla. Huszonkét éves, amikor a paraszti családból származó fiú (édesapja meg­járta Sztálin börtöneit) megjelentetheti első verseskötetét. Aztán Konsztantyin Pausztovszkij fedezi fel első kisregényét és a közismerten szigorú klasszikus 1961-ben közzé is teszi ezt a müvet (Mi otthonunkká tesszük ezt a földet) abban az antológiában, amely Bulat Okudzsava, Jevgenyij Jevtusenko és más akkori „lázadók" bemutatkozását ugyancsak lehetővé tette.. Éles fordulat következik ezután Makszimov sorsá­ban. Következő regénye, a hruscsovi olvadás lendületét tükröző „Az ember él" már abban a dogmatikus nézetei után hírhedt folyóiratban látott napvilá­got, amelyben éppen az olvadás folya­matát akarták megtorpedózni, sőt hosszabb publikációs tervet egy ilyen kötet­tel, amit nem tudok folytatni. Tiz év múlva aztán kénytelen voltam összesűriteni egy regénybe, amit egyébként talán 4—5 kötet­ben irtam volna meg." Tiz évvel ezelőtt kiadták Próza címmel irodalmi dolgozatait, esszéit, amelyben többnyire műhelygondjaival foglalkozik. E három kötete jelzi és méri Ottlik Géza életművét. Tudnivaló, hogy keveset irt, de amit papírra vétett, tehetségéhez mérten a legművészibben foglalta sorokba, sajátos rendező elvei szerint. Kevés müve ellenére regényei, elbeszélései hatással voltak az újabb nemzedékek írásművészetére, gondol­kodására. Állítólag mellőzött iró volt, ennek ellenére Kossuth-dijjal tisztelték meg. Annyi bizonyos, hogy Ottlik Géza emberi, írói tartá­sa példaadó volt, s halála jelentős vesztesé­ge a magyar irodalmi életnek. (Dénes) 1968 augusztusáig az Oktyabr (ez a folyóirat címe) egyik szerkesztője. 1971-ben azonban ír egy újabb re­gényt. A teremtés hét napját, amelyet akkor a cenzúra azonnali hatállyak be­tilt, s csupán ezekben a hónapokban jelenhetett meg a Szovjetunióban. 1973 júniusában már az írószövetség­ből is kizárják, s nem telik el fél év sem — emigrációra kényszerítik. 1974-töl Párizsban él és a legszínvo­nalasabb orosz nyelvű emigráns folyó­irat, a Kontinent főszerkesztője. Szán­dékosan írom: orosz nyelvű irodalmi folyóiratról van szó, amelynek a szer­kesztő bizottságában olyan nem orosz alkotók is résztvesznek, mint a Nobel­­dijas amerikai Saul Bellow vagy a ro­mán származású francia Eugéne Iones­co, vagy a híres szerb eretnek, Milovan Dilas. Az utóbbi években már többször járt Moszkvában, nyilatkozik odahaza is, pillanatnyilag pedig egyszerre két moszkvai folyóirat közli folytatásokban két regényét. Ennyit egy szokatlan író­­sorsról ... Ám Az örvénybe pillantani című regé­nye ugyancsak szokatlan témájú. A tör­ténelmi regény főhőse az a Kolcsak admirális, aki az októberi forradalom után Szibériában az egyik legalaposab­ban megszervezett felkelést vezette a bolsevik kormány ellen. Kolcsak nevét eddig legfeljebb átkok kíséretében le­hetett leírni, mozgalmának komoly és objektív indítékairól, tragikus és — oly-A címben kiemelt szót egy népszerű orvosi előadásban hallottam. Az előadó az érelme­szesedés okairól beszélt, s egyebek közt ezt állapította meg: „A vérben levő zsírok nem vízoldékonyak." Némi gondolkodás után rá­jöttem, csakis arról lehet szó, hogy azok a bizonyos zsírok vízben nem oldódnak. Tudo­másom szerint azonban azt, hogy valamely anyag, vegyület oldódik vagy nem oldódik akár vízben, akár más vegyületben, a tudo­mányos nyelv és a szaknyelv is így határozza meg: vízben, savban, szeszben stb. oldódó, illetve nem oldódó zsírok, vitaminok, stb. De most nézzük meg az idézett mondat­ban szereplő vízoldékony összetett mellék­nevet. Előtagja a víz főnév. Ehhez egyelőre nincs megjegyeznivalónk, mert az összetétel szabálytalan voltáról majd később beszé­lünk. Az összetétel utótagja az old igéből -ékony képzővel alkotott melléknév. Az -ékony, -ékeny melléknévképzöröl tud­juk, hogy igéhez járul, s hogy a vele képzett származékok száma elég nagy. Jelentése: a cselekvés végzése jellemző szokása, hajla­mossága van bizonyos cselekvés végzésére. Ez a képző nagyobbrészt egytagú igékhez csatlakozik — csalékony, gyúlékony stb. —, kor — tragikomikus mozzanatokban bővelkedő históriájáról pedig csupán a végeredmény felöl lehetett közelíteni. Azaz: Kolcsakot a Vörös Hadsereg le­verte, öt pedig kivégezték. Vlagyimir Makszimov nem véletlenül választotta regényének mottójául Tolsztoj egyik mondatát: „Nem is Na­póleon, nem is I. Sándor, nem is Kutu­zov alakította a sorsot, hanem Isten akarata". A Háború és béke egyik döntő eszméjét tükrözi ez a mondat, amely­nek sok-sok jelentése közül Makszimov számára az a lényeges, hogy az ember — függetlenül attól, hogy milyen reális eredményeket lát a jövőjében — köte­les a sorsát vállalni. Ha becsületesen akar élni — ellehe semmit sem tehet. Fatalizmus tenne ez? Inkább annak a ténynek az erkölcsi tudomásulvétele, hogy életünket neveltetésünk, kötöttsé­geink, céljaink és tetteink eleve megha­tározzák, s ha ezekkel szembefordu­lunk, önnönmagunkat áruljuk el. Kolcsak, például, kiváló tengerész­tiszt volt és világhírű geográfus. Azok közé a cári tisztek közé tartozott, akik meg voltak győződve a cári rendszer gyökeres reformjának szükségességé­ről. A forradalom idején biztos menedé­ke van az Egyesült Államokban. Bízott abban, hogy a forradalommal szemben a józan értelem győz. Az élet vihara azonban elsodorja: a bolsevikok, ter­mészetesen, ellenségként bánnak vele, szövetségesei, beosztottjai pedig — a de járulhat többtagú alapszóhoz is — találé­kony. békülékeny, stb. Különösen gyakran kapcsolódik -ad, -ed, végű alapszóhoz — fáradékony, engedékeny, stb. Egy-egy szár­mazék szenvedő értelmű is lehet; ilyen pél­dául az ingerlékeny melléknév, mely olyan személyt jelent, akit könnyen fel lehet inge­relni, nem olyat, aki mások ingerlésére hajla­mos. Ugyanígy az old igéből képzett oldé­­kony melléknév is szenvedő értelmű hiszen nem azt jelenti, hogy oldásra hajlamos, ha­nem azt. hogy oldódásra hajlamos, azaz oldható, oldódó. Az oldékony melléknév ritkán használatos; bizonyítja ezt, hogy például értelmező szótá­runk nem közli. A Halász Előd szerkesztette Magyar—Német Szótárban azonban megta­láljuk ezzel a német jelentéssel: löslich, va­gyis oldódó, oldható. Valójában nincsen szükségünk az oldékony szóra, hiszen az oldódik visszaható igéből, illetve az oldhat hatóigéből megfelelő melléknévi igenevet képezhetünk: oldódó, oldható, s ezek ponto­san kifejezik az anyagnak azt a tulajdonságát, hogy oldani lehet, hogy oldódik. Ami magát a vizoldékony összetételt illeti, melyet „vízben oldódó", illetve tagadó for­legjobb esetben is — naivnak vélik. így éri utol a vég. Makszimov szerint — Lenin parancsára. A regény belső logi­kája szerint: Kolcsak akkor sem tudott volna tovább élni, ha történetesen győzhet. Túlságosan sok minden válto­zott meg Oroszországban ahhoz, hogy a régi katonai értelmiségnek az a típu­sa, amelyet ö képviselt — életben ma­radhasson. (Makszimov regényének cseh vonat­kozásai is vannak ... Mint ismeretes, Kolcsak oldalán cseh légionáriusok is harcoltak. Főparancsnokukról, Rudolf Gajda tábornokról, aki később szembe­fordult T. G. Masaryk elnökkel is és a cseh fasiszták, a Vlajkárok egyik vezére lett, Kolcsak egyik beosztottja ezt a jellemzést készíti: „Tehetséges cseh kalandor. Az admirális teljes bizalmát bírja. Többre vágyik, mint amennyire tehetsége feljogosítaná. Nyilvánvalóan össz-szláv Napóleon szeretne lenni... Politikailag a legnagyobb mértékben elvtelen, noha demonstratív radikaliz­musát mutogatja. Mint egyéniség kor­­mányozhatatlan és reménytelen ... Minden vonatkozásban veszélyes min­denki számára, egyebek között a cse­hek számára is, akik között megfelleb­bezhetetlen tekintéllyel rendelkezik." A történelem bebizonyította e jellemrajz pontosságát. Gajda volt, aki provokálta 1918-ban a magyar illetve a cseh és a szlovák hadifoglyok konfliktusát és Gaj­da volt, aki már a náci megszállás idején, meggyaláztatta Masaryk elnök sírját. Valóban veszélyes volt a csehek számára is ...) Szokatlan sorsú írók, szokatlan témá­jú regények Moszkvában ... Egy mono­lit irodalmi eszmény bomlásának bizo­­nyítékai. E FEHER PÁL mában nem vizoldékony —, azaz „vízben nem oldódó" jelentésben használt az elő­adó, nem minösithetjük szabályos jelöletlen határozós összetett szónak. Ez egyszerűen a német wasserlöslich szó szerinti fordítása. Tudjuk, hogy éppen a jelöletlen határozós összetett szavak közt nagyon sok olyan akad, amely idegen hatásra, nem a magyar szóal­kotás törvényei szerint keletkezett, és néha szintaktikailag pontosan nem is elemezhető. Az is igaz, hogy ezek jó részét ma már nem tudjuk nélkülözni, mert meghonosodtak és nehezen volnának helyettesíthetők. Nem ál­líthatjuk, hogy nincs rá példa, amikor éppen a -ban, -ben határozórag elmarad az összetétel előtagjából, s az utólag a ragtalan alapszóval kapcsolódik össze. Ilyen összeté­telek főként a -dús és a -szegény utótagúak, mint például a szindús, vérszegény, szellem­dús, ötletszegény stb. Ezek általában jelen­­téssűritö, illetve jelentéstömörítö összetett szavak, amelyeknek a jelentéstartalmát egyébként csak rágós szerkezettel fejezhet­nénk ki, tehát például: színben dús, vérben szegény stb. Ám a viz oldékony összetétel létjogosultságát ez sem igazolja. Ez az ösz­­szetétel erőltetett, tudálékos szó — és sem­mi szükségünk rá. A hibás alkotású szóösz­­szetételek számát ne szaporitsuk, inkább arra törekedjünk, hogy megfelelő szószerke­zetekkel fejezzük ki magunkat. Az orvosi előadásban elhangzott mondat leghelyesebb s legérthetőbb igazi állítmány­nyal lett volna, Így: A vérben levő zsírok vízben nem oldódnak. MAYER JUDIT KINCSÜNK AZ ANYANYELV Mi is a vizoldékony?

Next

/
Thumbnails
Contents