A Hét 1990/2 (35. évfolyam, 27-52. szám)

1990-08-10 / 32. szám

HALLOTTUK OLVASTUK LÁTTUK KÖNYV Reviczky Gyula összes versei és műfordításai Középiskolás koromban az irodalomtanárok még bőven foglalkoztak Reviczky életével és költészetével, ma már gyakran meg sem említik. Egészen kikopott volna irodalmi tu­datunkból? Végképp az irodalomtörténeti müvek, az antológiák és lexikonok börtön­lapjai közé költözött ? Bizony. A távoli költő­ket már csak a születési és elhalálozási évfordulók támasztják föl. ha ez a föltáma­dás egyáltalán sikerül. Összes költeményeit 1895-ben adták ki, születésének 40. évfor­dulója alkalmából. 1955-ben születésének 100. évfordulója alkalmából, most viszont halálának 100. évfordulóján jelent meg gyűj­teményes kötete. A harmincnégy évesen el­hunyt költő tájainkon, a szlovák Vitkócon született. Apja révén a Felvidék egyik legelő­kelőbb családjába tartozik, ősei között gró­fok. bárók is találhatók. Anyja viszont a megejtett szlovák cselédlány. Balek Veroni­ka. Ezt azonban csak felnőtt korában tudja meg a költő. Iskoláit Léván és Pozsonyban végzi, majd Pesten köt ki, hogy újságírással, irodalommal foglalkozzon. Apja, a könnyel­mű és költekező dzsentri fia vagyonkáját is eltékozolja, a költő tehát teljesen magáraha­­gyatottan kezdi az újságírói pályát, de rövi­desen a legnagyobb nyomorban találja ma­gát. Nevelői állást vállal vidéken s ott bele­szeret egy szép és müveit lányba. Bakálovich Emmába. A házasságból persze semmi sem lesz, a lány fél a bizonytalan jövőtől. Revicz­­kynek csak akkor fordul jobbra a sorsa, amikor a tekintélyes Pesti Hírlaphoz kerül színikritikusnak. De ezután már két eszten­dőt sem él. Egyszeriben népszerűvé válik, verseit újságok, folyóiratok szinte naponként hozzák, a közönség is megkedveli költésze­tét. Divatos költő lesz, de ez már mit sem segít rajta. Az álmok és hangulatok költője — akinek verseit Jászai Mari szavalja szín­házban, pódiumon — kifárad, halálos tüdő­­baj támadja meg és 1 889 nyarán meghal. A költő sokat irt. Verseket, drámákat, elbeszéléseket, tanulmányokat és esszéket, a műfordításba is belekóstolt. Rövid alkotói munkássága nem telt hiába. A Hét évszázad magyar versei be 18 költeményét sorolták be. Olyan ismerteket is, mint az Imaköny­vem, a Pálma a Hortobágyon, a Pán halála vagy a Számlálgatom. stb. Reviczky életét három nagy csalódás nyomasztotta-pusztitotta. Származásának bizonytalansága, szerelmi csalódásai. írói, újságírói reményeinek szertefoszlása. Ezért is fordult el a valóságtól, hogy az álmok, hangulatok világában keresse életének ér­telmét. Legmegrázóbb verse, a Számlálga­tom, amelyet a halálos ágyán írt: „Számlál­gatom, találgatom, / Hogy hány hetem vagy hány napom / Van hátra még ... / Irgalmas ég / Esdek, ne légy fukar nagyon ..." Az ég mégis fukar volt hozzá. A Szépirodalmi Könyvkiadó gondozásá­ban, Németh G. Béla szerkesztésében és utószavával jelent meg a-könyv. Reviczky Gyula hagyatéka. (Dénes) SZÍNHÁZ Tangó Évtizedekkel a hajdani ősbemutató után Szlovákia fővárosában is szinre került a kö­zép-európai abszurd egyik legjelentéke­nyebb alkotása. Örvendezésre — legalábbis annak lehető legteljesebb értelmében — mégsincs ok, mert a pozsonyi Új Színpad Stúdióját „csak" az úttörés érdeme és a vállalkozás keresztülvitele dicséri. Hogy tö­­mörre fogjam a dolgot: tehát Pozsonyban, szlovák nyelven is színre került végre S/avo­­mir Mrozektöl a Tangó, de amit eljátszanak, az elsősorban szimpla vígjáték. Helyenként igazán mulatságos, ám nemegyszer pontat­lanságok, következetlenségek, színházi zsar­gonban szólva: elkenések árán. Peter Čanecký díszletének pontatlansága­iból. főként azonban a szöveg primér rétege­iből csiholja ki a nevetést a rendező: Stanis­lav Párnický. Itt mondom el: az Író utasítása­ihoz jobban igazodó munkája, a lepusztult értelmiségi-nagypolgári lakást és az ebből áradó sajátos miliőt jobban feltáró helyzetvi­szonyainak aprólékosabb rajza a Tangó cél­tudatosabb koreográfiáját is lehetővé tenné. Milan Lasica árnyalt, szinpadilag jól mond­ható fordítása éppen gondosságra, elmé­­lyültségre sarkall. A vígjátékká silányodott abszurd hang­súlyeltolódásaira ezúttal az sem lehet ment­ség, hogy a premierre talán még nem érett be a produkció. Szerintem inkább arról van szó. hogy a rendező és színészei kettős csapdába estek. Az egyik: a politikum — hiszen elmúlt a tiltott témák sajátos színházi varázsa, s egyelőre nem született új társadal­mi helyzet ahhoz, hogy a konkrét szövegbe társadalmilag általánosítható élethelyzetek is „belelophatóak" legyenek. A másik ok a jobban kidolgozott komédiái részletek gör­­dülékenysége lehet, ami akarva-akaratlanul véglegesítette az értelmezésből kitetsző melléfogást. Viszont itt jegyzem meg: hogy legalább vígjátékká lett a Pozsonyban színre került Tangó, az elsősorban Magda Paveleko­­vának köszönhető, aki az adott stílustól az önparódiáig és a rögtönző jókedvig mindent bevet a szórakoztatás eszköztárából. A töb­biek nemigen tudnak vele lépést tartani, avagy a kisujjukból rázzák a figurát, mint azt Eugéniuszként Ivan Letko teszi. Tény, hogy szórakozni lehet az Új Színpad Stúdiójának évadzáró bemutatóján, ám az igazi Mro?ek­­mterpretáció ennél sokkalta eredetibb és sokrétűbb. Miklósi Péter FILM Tréfa Ültem a vetítőteremben s az előttem pergő filmkockák láttán a kitűnő szlovák humoris­ta: Tomáš Janovic szösszenésnyi tréfája jutott eszembe. Janovic szerint ugyanis va­lamennyi tabu nem több, mint egy értel­metlen tabu-bu-bu-bu!.. . Nos, ez a szó­vicc nagyszerűen ráillik Járomi! Jireš több mint húsz esztendeje forgatott, eleddig azonban trezorban őrzött Tréfa cimü filmjé­re. Ma már csak kinematográfia-történeti dokumentum, hogy az 1968/69-et követő időszak szemellenzős, ideológiailag elvakult bürokratái gondosan ügyeltek arra, hogy ez a Milan Kundera azonos című regényéből született film még csak stúdióvetítéseken se kerülhessen a nyilvánosság elé. Pedig a Kundera-regény nyomán készült film nem is 1968-ról. avagy az azt követő konszolidáci­ónak csúfolt neosztálinista rendszernek tér­hódítását ábrázolja, hanem az ötvenes évek csúf belpolitikai tréfáinak időszakát. Ennél is pontosabban: ez a Jaromil Jireš rendezte film az ötvenes évek hurráoptimistáiról szól. akik látszólag tetszetős, ám a valóságban embertelenül hamis eszmények leple alatt büntettek, bíráskodtak és nemegyszer gyil­koltak is. A mai negyvenévesek nemzedéke már a saját bőrén tapasztatta, hogy a Tréfa című mozidarab a hétpecsétes dobozba zárás ellenére — sajnos — mit sem veszített idő­szerűségéből. Nem titok, hogy a hetvenes években újra dívott a politikai megbélyeg­zés. a pártból való kizárás és az azt követő lefokozás vagy elbocsátás gyakorlata; a nyolcvanas években pedig a másként gon­dolkodás üldözését művelték szívós követ­kezetességgel az apparátcsikok és az élet napos oldalán sütkérező talpnyalóik. Ezek a perzekúcíók talán valamicskével finomabb eszközökkel, de kísértetiesen hasonlítottak az ötvenes évek társadalmi-politikai légkö­rére. Sajnos, ez a valóság, mint ahogy az is az. hogy nincs olyan tréfa, amelynek ne lenne valóságtartalma. Ezért kitűnő film a helyenként cinikusra hangolt Tréfa, mert hiába porosodott húsz évig, mindmáig szin­te mitsem veszített időszerűségéből. A többség a saját bőrén tapasztalta, hogy a totalitárius rendszer tehetetlen féreggé ala­­csonyitotta az embert. Itt akár egy friss példa: a minap robbant Budaj-gate. Az sem tréfa, mint ahogy Jaromil Jireš filmje sem az. Még ha húsz év el is telt időközben. M. P. HANGLEMEZ Megszakadt kapcsolat Benkö László és Mihály Tamás szintetizá­tor-szólólemezei mellett az Omega harma­dik nagy veteránjának, Molnár Györgynek első próbálkozása ez az album, mely a Proton kiadó gondozásában jelent meg. Meglepetés ez a javából, mivel az előadó ez alkalommal nem mint szólógitáros, hanem mint zeneszerző-énekes mutatkozik be ra­jongóinak. —■ A lemezt hallgatva egy két számon még érezhető az Omega együttes stílusa, a pro­dukció mégis kiforrott zenei anyagot tartal­maz. Az új, az igényesebb könnyűzene pél­dája ez a munka, ahol előtérbe kerül az egyre gyakrabban használt computer-zene. Tartalmilag elsősorban az előadó belső érzéseit, vivódását a külvilággal („Levegőt akarok venni"), családja iránti szeretetét és odaadását („Zita", „Pálmi") tükrözi, de ma­gába foglalja hétköznapjaink égető problé­máit is („Bábszínház”). Profi munka a hangszerelés és a zenei kiséret egyaránt, ugyanis Molnár György kitűnő zenészgárdával van körülvéve, mely­ből néhányan az Elon zenekart alkotják s önálló szerzeményekkel is rendelkeznek. A Megszakadt kapcsolat cím nem az Omega együttessel való végleges szakítást jelképezi, csupán egy kis szünetet, melyben az előadó mint önálló művész is bizonyítani szeretne, mert csapatán belül csak virtuóz gitárjátékával ismerkedhetett meg eddig a nagyközönség. A lemez legszebb, legliraibb hangvételű száma a „Lehajtott fejjel", mely nézetem szerint nagyon is slágergyanús. Az Omega- és Molnár György-rajongók remélik, hogy az első próbálkozást a jövő­ben folytatás követi. Drobný Vladimír Életemben kétszer nyílt lehetőségem arra, hogy úgymond „Nyugaton marad­jak". Első nyugati utam előtt marxista filozófiából készültem vizsgázni és a Benelux államokbeli tartózkodásom­kor láttam először videós márkaboltot. Majd megtudtam, milyen az átlagjöve­delem Hollandiában és egy jónevű amszterdami áruházban árcédulákat nézegettem. A második utam Ausztri­ába vezetett, miközben marxista vizs­gámat egyesre tettem le és „néphad­seregünkben" a politikai tiszt paran­csára hazánk ellenségeiről készítettem faliújságot. Mindkét alkalommal el­hangzott alkalmi ismerőseim kérdése: miért nem maradsz itt? Nehéz volt elmagyarázni egy ötszobás lakás bőr­foteljában ülve és Henessy konyakot szopogatva, hogy az embernek van hazája, családja, ezernyi szál. mely környezetéhez köti, A nyugati ismerősök mosolyogtak, majd megkérdezték, nem félek-e a nyelvtanulástól. Nem féltem. A nyolc­vanas években Magyarországon több­ször volt lehetőségem emigránsokkal találkozni, akik közül kevesen találtak új hazára, bár a mi szemszögünkből nézve „jól" éltek. Sok mindent el lehet viselni, de azt. hogy az ember egy életen át idegen legyen, még elgondol­ni is nehéz. Családomban is van emig­ráns, aki ugyan hatszor akkora jövede­lemmel rendelkezik, szakképzetlen munkásként, mint én egy központi in­tézményben de ottani környezete nap mint nap tudtára adja, hogy ő csak egy .Ausländer". Miért fontos most erről Írni? Olva­som néhány szlovák sajtótermék dör­gedelmes magyarellenes kirohanásait, amelyeken eddig csak mosolyogtam. Aki a „Maďari za Dunajľ'-nál tovább nem jutott, számomra nem vitapart­ner. Viszont az már zavar, amikor ér­telmiségiek, történészek, pedagógu­sok írnak olyan hangnemben rólam, mintha én itt vendég lennék és alkal­mazkodnom kéne a vendéglátó ház szokásaihoz. Úgy látszik, mesterséges történelmet hazudó tankönyvek, gene­rációk mentalitását befolyásoló míto­szok annyira elferdítették már a ti­zenéves generáció nemzet- és nemze­tiségszemléletét is. hogy nagyon türel­mesen. észérvekkel alátámasztva is hosszú időbe telik majd, míg el tudom magyarázni, hogy itthon vagyok, sem­mi kedvem alkalmazkodni, ha igen, akkor csak a jószomszédi viszonyokért és saját házamban én szeretném el­dönteni, kivel, milyen nyelven és mi­lyen hangnemben kommunikálok majd. Azt még elviselem, hogy a többségi nemzet nyelvét meg kellett tanulnom. Szeretek nyelvet tanulni és igenis büszke vagyok arra, hogy anyanyelvi szinten beszélek szlovákul. Egy értel­miségi számára a többségi nyelv isme­rete majdnem kötelező (de jó lenne, ha még két-három nyelvet tudnánk), de nem viselem el, hogy a kis 44-esben ne beszélhessek magyarul. Amire az írás megjelenik, lehet hogy elindul a hadjárat az államnyelvért. Ha sikeres lesz, lehet hogy saját hazámban leszek „Ausländer" ? LOVÁSZ ATTILA

Next

/
Thumbnails
Contents