A Hét 1990/1 (35. évfolyam, 1-26. szám)

1990-05-25 / 21. szám

Rovatvezető: MACS JÓZSEF MIT TEHETÜNK AZ IRODALOM MEGSZERETTETÉSÉÉRT A mai gyermekek a holnap felnőttjei • A pedagógiában is nagy horderejű változásoknak kell bekövetkezniük Gyökeres György felvétele NAGY JENŐ Pillantás a múltba A Csemadok rendezésében Rozsnyón április hetedikén és nyolcadikén tartották meg az irodalomnépszerűsitök központi szeminári­umát. A téma is, a hely is, a szokatlanul komor április eleji időjárás is medítálásra késztette a résztvevőket. A Pozsonyi Pedagógiai Kutatóintézet mun­katársai elmondták, mit tettek és tesznek a pedagógiai elmélet és gyakorlat emberei a könyvek megszerettetéséért. Az előadásokat követő szenvedélyes vita azonban meggyő­zött bennünket arról, hogy az irodalom meg­szerettetése, az iskolai, községi, illetve városi könyvtáraknak, mint létező könyvtártípusnak, illetve szervezeti egységnek a felhasználása terén bizony sok még a tennivalónk. A vitában résztvevők döntő többsége re­álisan ítélte meg a helyzetet: az új tantervi dokumentumok a téma szempontjából elő­relépést jelentenek: lényegesen többet nyúj­tanak, mint a korábbiak. De azt be kell látnunk, hogy ma még kétségtelenül messze vagyunk az elméletileg ideális helyzettől. Ennek számos oka van; döntő ok a feltételek hiánya. Könyvtáraink ma még nem olyan erősek, hogy azt tudnák nyújtani, amit elvárunk tő­lük. A mai ellátottság mellett döntő többsé­gük nem tud megfelelni azoknak a követel­ményeknek, amelyeket velük szemben sze­retnének támasztani az irodalmi nevelés- és általában az anyanyelvi nevelés vonatkozá­sában. Itt elsősorban az értelmező és helyes­írási szótárak, a lexikonok, a szakszótárak hiányára gondolok, de ronggyá olvasottak az ajánlott olvasmányok, a meséskönyvek több­sége is. A pedagógiai koncepció és gyakorlat ezért nem igényli a könyvtárak erőteljesebb közreműködését. Csakhogy ez a logika egy ördögi kör kiindulópontja. Igaz, hogy a kevés nyugat-szlovákiai kivételtől eltekintve gyen­gén ellátottak a könyvtáraink, de azért lehe­tett a könyvtárak fejlesztését ennyire elha­nyagolni, mert az iskolák eddig különösebb baj nélkül megvoltak nélkülük. A jövőben ez a helyzet tarthatatlanná válik. Európa kö­zép-keleti részén a pedagógiában is nagy horderejű változásoknak kell bekövetkezni­ük, a társadalmi változások ezt igénylik, sőt követelik. A jelenlegi koncepció szelleme (és megfo­galmazása) voltaképpen a szabadidős tevé­kenységbe helyezi át az olvasás és a könyv­tárhasználat problémakörét. Mai pedagógiai igényeink szerint a könyvtár a szabadidő eltöltésének kivánatos fóruma. A múltban úgy gondoltuk, hogy a könyvtár fö feladata a gyermek tanulmányi követelményeit megha­ladó igényeinek és egyéni érdeklődésének a kielégítése. Ez a szemlélet a pedagógiai elméletben és gyakorlatban is, napjainkban is tetten érhető. Pedig a nyugati országokban már évtize­dek óta élő gyakorlat a többkönyvű oktatás, az iskola folyosóján elhelyezett szabadpol­cos könyvtár, ahonnan a gyermek bármikor, a tanítási órán is leemelheti azt a könyvet, amelyre a feladatok megoldásához, vagy a megoldás közben felmerülő kérdések meg­válaszolásához szüksége van. A könyvek Így tényleg szerephez jutnak a tanítási órán. Persze, csak idő — és elsősorban pénz — kérdése, hogy a mi pedagógusaink is elta­nulják szerencsésebb társaiktól, a könyvek felhasználásának jól bevált formáit és vál­toztassanak a megszokott gyakorlaton. Ha sikerül bejutnunk a Közös Európai Házba, van rá remény, hogy a mi pedagógusaink is tanulmányozhatják és alkalmazhatják a gazdagabb országokban bevált módszere­ket. Az irodalomszerető nemzedékek felne­velésében voltaképpen mindannyian érde­keltek vagyunk. A mai gyermekek a holnap felnőttjei. Az ö szellemi formálásuknak a gondja nemcsak a kultúra és az iskolaügy munkásait érinti. Különösen nagy az alsó tagozat felelőssé­ge. A lélektan szakemberei szerint ugyanis a könyveket a gyermekekkel a pubertás kor előtt kell megszeretni. Csak azok válnak esztétikai befogadóképességű olvasóvá, akikben már az óvodában, de legkésőbb az alsó tagozaton felkeltették a mesehallgatás, illetve olvasás iránti igényt. Ebben a fogé­kony korban ez a feladat még sem az óvónő­ket, sem a szülőket, sem a pedagógusokat nem állítja megoldhatatlan probléma elé. Ezt a korosztályt nem nehéz megnyerni a könyv szeretetének. A gyermek számára a képes anyag egyenrangú a szöveggel; ö elsősorban vizuális befogadó, különösen fontos tehát, hogy a könyv külső boritója is, belső illusztrációanyaga is kínálja magát. Alsó tagozatos tanítónők és a könyvtárak dolgozói tanúsíthatják, milyen szívesen nyúlnak az alsó tagozatosok a színes külsejű kötetekhez. A Madách Kiadó dolgozói rég felismerték ezt az igény, s ilyen vonatkozás­ban megtették, amit tehettek. Az olvasóvá nevelés folyamatában ki­­nek-kinek megvannak a maga sajátos fela­datai. író ír, festő fest, szerkesztő szerkeszt, szülő mesél, óvó- és tanítónéni esztétikai értékeket közvetít, mesehősökkel, majd iro­dalmi hősökkel ismerteti meg a rábízott gyermekeket, maximálisan kihasználva a müvekben rejlő lehetőségeket. Tanítványa­ival együtt aggódik a jóindulatú hősökért, és megbocsát a bajkeverőknek. így nemcsak az olvasás iránti igény, a gyermek jelleme is formálódik: nemcsak a hibák elítélésének, hanem azok megértésének és megbocsátá­sának képessége, a másságot elfogadó atti­tűdök is kialakulnak. Ez ma az irodalmi nevelés egyik legfontosabb és legidősze­rűbb feladata. Az olvasmányok értékorientáló, személyi­ségfejlesztő hatásáról is sokat el lehetne még mondani. Számunkra most az a fontos, hogy az irodalom ne váljon tantárggyá, s később megtanulandó vizsgaanyaggá; a serdülő- és felnőtt években azt a lélekformáló, eleven kapcsolatot, amit az óvodáskorban jelen­tett, ne csak a kiválasztott kevesek számára jelentse. Az irodalom napjaink felgyorsult, bonyo­lult világában is maradjon (a friss impresszi­ók) az elmélyülés, a szellemi felüdülés forrá­sa, amely fényt, ragyogást, fantáziát lop a dolgos hétköznapokba. TÖRÖK ZSUZSANNA Az ötvenes években, a Duna komáromi bal­oldali hídfőjén vagy tíztucatnyinál is több hivatalos és félhivatalos személy szorongott — kört alakítva — komoly társadalmi és politikai ügyben. A magyar és a csehszlovák kormány küldöttei itt adták, illetve vették át a tízezernyi kötet magyar nyelvű ajándék­­könyvszállitmányt. A körbe-körbe felálltak egyik átlóvégében a vendég magyar szónok, a másik végében a csehszlovák, és kettőjük közt. a hajlat közepén a kecskeszakállas tolmács: csekélységem. A hazai küldöttség vezetője, az ugyancsak kecskeszakállú dr. Andrej Pavlik kulturális megbízott disz­­szpicsje után én következtem. Lörincz Gyula, az Új Szó akkori főszerkesztője a mellette álló magyar vendégeknek meg is magyaráz­ta: — Tudják elvtársak, mi itt Szlovákiában vigyázunk ám, hogy a tolmácsolásban min­den tekintetben pontosak legyünk, és látják, ezért kértük fel Pavlik elvtárs üdvözlő szava­inak lefordítására kollégámat, az Új Szó ugyancsak kecskeszakállas szerkesztőjét. Mert fontos a belcsín mellett a külcsín is! — Lörincz — szokásához híven — a poént nem tudta elengedni. A legjobb pillanatban és kellő helyen sütötte el epés bírálatát, egyné­­hányunk elismerését kiérdemlőn: a nagyfő­nök ugyanis hadilábon állt Szlovákia kulturá­lis és egyben sajtó-ügyi főnökével. Ha már megemlítettem ezt a lélekemelő, de egyben kardcsörgetö ünnepséget, el kell hogy mondjam — a baráti rendezvények tovább folytak. — „sprintet" futottam két magyar parasztiróval: Veres Péterrel és Sza­bó Pállal. Úgy bizony. Ez pedig emígyen történt. Még a hídfőn megígérték, készsége­sen nyilatkoznak, ha lehet, mondták, ebéd után, a csehszlovák rádió magyar szerkesz­tőségének. Délután a régi Dalegyesület, — ebben az időben ifjúsági székházzá előlépte­tett — épületének parkjában, ahogy Veresék megpillantották a kezemben csillogó mikro­font, hát uccu neki, hónuk alá kapták lábu­kat, és futni kezdtek a bokrok sűrűjébe vezető úton. Én meg mikrofonostul utánuk. Menekülésük teljesen értelmetlen volt. Ezt én tudtam, ők azonban nem sejtették. Ra­vasz, öreg technikus barátom, Jano Mader, egyből felfogta a helyzetet s szélsebesen hosszú zsinórra kapcsolta át mikrofonomat, én meg komáromi lévén, jól tudtam, hol zárhatom le a két menekülő csizmás író útját. Meg is történt. Még ma sem tudom, vajon a rádió hallgatói mire vélhették Veres Péter és Szabó Pál fulladozó beszédét, lihegését, szuszogását, levegő után való kap­kodását. El ne felejtsem, évek múlva Lengyel Jó­zsef, és ha emlékezetem nem csal, Simon Pista társaságában az Irodalmi Szemle po­zsonyi szerkesztőségében találkoztam ismét Péter bácsival, persze megint csizmásán volt, fehér felgombolt nyakú ingben, csak úgy pusztán, nyakkendő nélkül. Ahogy az ajtón belépni látott, jött felém nevetve, kezét nyújtva: — Ugye, maga az a futóbajnok! Mondja, megint ripotrjáratban van? 7

Next

/
Thumbnails
Contents