A Hét 1990/1 (35. évfolyam, 1-26. szám)

1990-05-11 / 19. szám

HALLOTTUK OLVASTUK LÁTTUK KÖNYV Kosztolányi Dezsőnél Kosztolányi Dezső Kosztolányié Görög Ilona a század elején ismert színésznő volt. Harmos Ilona néven szerepelt a Magyar, a Belvárosi és Vígszín­ház színpadán. Kosztolányival való ismeret­sége után az irodalommal is kapcsolatba került, többnyire elbeszéléseket írt különbö­ző folyóiratokba. Ezekben az elbeszélések­ben komoly társadalmi problémákat is fölve­tett. legjobb művének azonban férjéről. Kosztolányi Dezsőről írt életrajza bizonyult. E monográfia nélkül nem lehetnének teljesek Kosztolányiról gyűjtött ismereteink. A könyv először 1938-ban jelent meg. s egyik szen­zációja volt a könyvpiacnak. Kosztolányié születésének 100. évfordulója alkalmából a Holnap kiadásában ismét napvilágot látott a könyv, amelyben méltó emléket állít férjének. Kosztolányié emberközelbe, látóközeibe hozza együttélésüket, gondjaikat és öröme­iket, s persze a tragikus végkifejletet, Koszto­lányi betegségének irrfernális szörnyűségeit. A könyvből megismerjük a költő alkotómű­helyét, művészi munkásságának mozzanata­it, napi beosztását, kívánságait, szeszélyeit, mindazt, ami hozzátartozik az ember életé­hez. Betekinthetünk munkabeosztásának kü­­lönle|ességeibe, megtudhatjuk, milyen éte­leket szeretett a költő, milyen könyveket vásárolt, mikor és merre szeretett sétálgatni. Felesége nem titkolja férjének nőkhöz való kapcsolatát, különösen utolsó szerelmi fel­­lobbanásának kálváriáját. Megrázó betegsé­gének története: félelmei, a gyötrelmes stockholmi utak — íny- és nyelvrákját gyó­gyították Svédországban. „Akár boldog, akár szenved, szünet nélkül dolgozik — Írja a felesége. „Szünet nélkül cigarettázik és eszik, iszik, főképpen iszik. Nem szeszes italt, csak kávét, teát, de úgyszólván kora reggeltől késő estig ... Öt percenként csen­get, kér valamit, legtöbbször sötét kávét, de sokszor még azt sem tudja, mit fog kérni, csak azt akarja, hogy adjak valamit neki, ami megnyugtatná, ami megvigasztalná, ami ki­elégítené örökre, vagy legalábbis hosszabb időre .. Nem könnyű a költöfeleség szerepe, sok­szor megalázó és elviselhetetlen, de türel­mesen vállalja, tudja, hogy a férje nem min­dennapi tehetség, nem mindennapi ember, élete sem lehet tehát a „szürke hegedősök" élete. A könyv legfőbb erénye olvashatósága mellett az őszinteség, együttélésüknek le­­meztelenítése, valóságvállalása. Aki szereti Kosztolányi műveit, annak érdekfeszitő ol­vasmány e könyv, de annak is, aki ismerkedni akar a költő életével, műveivel.-Dénes-Jó barátok görbe tükörben Először nem értettem, milyen szerkesztői meggondolás folytán került ez a kézirat a Gondolat Kiadó „Közös dolgaink” sorozatá­ban kiadásra, lévén anekdoták gyűjtemé­nye, nem tudományos munka; kortörténeti adalékként mindenesetre érdekes, elgon­dolkodtató, olvasmánynak pedig üdítő — gondoltam. A szerző. Csapiáros István a varsói egyetem magyar tanszékének pro­fesszora. Számos lengyel—magyar vonat­kozású irodalomtörténeti munkát publikált a hatvanas évek óta, sőt Petöfi-antológiát is szerkesztett több más mellett. „Minthogy évtizedek folyamán gyűjtöttem a tudomá­nyos feldolgozás szempontjából inkább mellékterméknek, forgácsoknak tekinthető anekdotákat is, önként adódott a gondolat, hogy a folyóiratokban, visszaemlékezések­ben található anekdotákat ki kell egészíte­nem a legfontosabb magyar és lengyel anekdotagyűjtemények anyagával. Így kere­kedett aztán ki az Árpádok és a Piastok korától kezdve egészen 1945-ig terjedő történelmi korszakokra legjellemzőbb anek­dotákból álló, bizonyos teljességre törekvő, de egyúttal erősen szelektálni is kényszerü­lő válogatás." A „Jó barátok görbe tükörben" c. antoló­giának van egy előzménye, a lengyel nyelvű „Bratankowie w zwierciadle" — a magyar nyelvű antológia anyagát ebből válogatta a szerző, a magyar olvasók igényeinek megfe­lelően kiegészítve. A kötet kétféle anekdo­tatípust tartalmaz: magyar—lengyel törté­nelmi és művelődési kapcsolatokat ábrázo­lókat, valamint magyar anekdotákat lengye­lekről és lengyel anekdotákat magyarokról. A történelem komor pillanatait is segít áthi­dalni a humor, amely végig jelen van a történetekben. Kiderül, miként osztoztunk egymás örömében és bánatában, s miként tanulhattunk egymás bajaiból. Az elmúlt , századokban az ilyenfajta anekdoták alkot­ták a másik népről való ismeretszerzés egyik lényeges forrását. Az egyes anekdotákhoz alapvető törté­nelmi adalékokat közlő jegyzetek járulnak, elősegítve a tájékozódást a történelemben járatlanabbaknak is. Csapiáros István min­den anekdota után megjelöli a lelőhelyet, pontos adatokkal. A kötet végén pedig bőséges jegyzetanyag segíti az eligazodást. És ez az, ami miatt a kötetnek helye van ebben a sorozatban. Haraszti Mária Akik a hírekben szerepelnek A gyorsan és megbízhatóan tájékozódni akaró ember számára ha valaha nélkülözhe­tetlenek voltak a lexikonok és a különféle adatokat tartalmazó kézikönyvek, akkor ma különösen nélkülözhetetlenek. Az egyre nö­vekvő információáradás, mérföldes léptek­kel száguldó politikai változások és a köz­élet színpadán gyors egymásutánban megje­lenő arcok arénájában csak úgy lehetséges az eligazodás, ha vannak, „fogódzók", ilyen-olyan „informátorok". Szerintem jó „fogódzó", illetve megbíz­ható „informátor" az Akik a hírekben szere­pelnek című összeállítás is. A budapesti Kossuth Könyvkiadó gondozásában a közel­múltban megjelent közel ötszáz oldalas kö­tet — fényképekkel illusztrálva — rövid ismertetéseket (néhány soros életrajzi ada­tokat) közöl a napi hírekben gyakran sze­replő emberekről. A kötet külön erénye, hogy lapjain nem­csak politikusok és ismert államférfiak sze­repelnek. A gyűjtemény más, a politikához közvetlenül vagy közvetve kapcsolódó befo­lyásos személyeket is ismerteti. A Benda László és a Beszterczey Gábor szerkesztette kötet adatgyűjtése 1988. no­vember 30-án zárult. így nem ad, nem adhat képet a világ számos országában tavaly lejátszódott nagy átalakulás néhány kiemelkedő szereplőjéről. Hiányzik például a kötetből Václav Havel, Ján Čarnogurský. Jiŕí Dienstbier és mások neve. Az Akik a hírekben szerepelnek cimü kötet azonban hiányosságai ellenére is hasznos, megbíz­ható információforrás. Balázs Béla TELEVÍZIÓ A Misszió Az egyik legnemesebb emberi cselekedet, az áldozathozatal a témája Roland Joffé izgal­mas és látványos filmjének, melyet az 1986-os cannes-i filmfesztiválon a legran­gosabb díjjal, az Arany Pálmával jutalmaztak. A különös, szívszorongató történet a XVIII. századi Dél-Amerikába viszi el a nézőt, Para­guay és Argentina határvidékére; a „zöld pokol", az őserdő mélyén jezsuita szerzete­sek próbálják keresztény hitre téríteni a dzsungel lakóit, miközben a meggazdagodás vágyától hajtott „hittestvéreik" az indiánok rabszolgasorba döntésével kívánják „szol­gálni" az evangéliumi eszméket. Az egyik hírhedt rabszolgavadászt féktelen indulata testvérgyilkossá teszi: börtönbe kerül, majd a jezsuita szerzetesek öserdei telepére, San Carlosba, ahol a nyomorúságos vezeklőből áldozatos életű hittérítő lesz. Neki és társa­inak köszönhetően a misszió rövid időn belül felvirágzik s afféle „kommunisztikus" közös­séggé alakul át. A béke és a boldogság napjainak azonban véget vet a spanyol és a portugál gyarmatosítók viszálya; mindét fél a misszió területére áhítozik, s a telep felszá­molását követelik a Vatikánt képviselő bíbo­rostól. Az éles eszű főpap tisztában van azzal, hogy San Carlos lakói képviselik az igaz ügyet, mégis úgy dönt. ahogy azt a pápai állam politikai érdekei megkívánják: feláldozza a missziót, s vele együtt a katoli­cizmus hű katonáit, a jezsuita pátereket — áldozathozatal ez is. csak épp ellenkező előjelű, mint a szerzeteseké, akik védenceik oldalán habozás nélkül vállalják az egyenlőt­len küzdelmet és a látszólag hiábavaló ön­­feláldozást. A történelmi kalandfilm műfajában Roland Joffé alkotása alighanem a legjobbak közé tartozik: a cselekménybonyolítás, a színész­vezetés, a hiteles millió s a „történelmi" atmoszféra megteremtése a rendező kivéte­les szakmai tudását dicséri. Felejthetetlen élményt nyújt az operatőr munkája: a Misz­­szió a vizek filmjeként jelenik meg előttünk, Chris Menges minduntalan lezúduló vízesé­sekre, hömpölygő folyókra, rohanó patakok­ra, fenyegető örvényekre, csillogó víztükrökre irányítja kameráját, de lenyűgöző felvétele­ken hozza közel az ezerarcú, titokzatos, egy­szerre fenyegető és oltalmat igérö dzsungelt is. A film kvalitásainak mégoly rövid felsoro­lásából sem maradhat ki a két főszereplő világsztár, Robert de Niro és Jeremy Irons szuggesztiv színészi játékának méltatása. Mindez azonban, mondhatni, külsőség csupán: a drámai kaland nem más, mint ürügy az erkölcs és a politika öröknek tűnő konfliktusának ábrázolására. A filmben a lel­kiismeret és az eszme iránti hűség ütközik meg a hatalmi érdekkel, s az ideák és a fegyverek harcában látszólag megint ez utóbbié a győzelem; csak a messzire tekintő bíboros mondja ki: „A halottak szelleme tovább él az élők emlékezetében." Szelle­mük teszi majdan semmivé a hódítók dicste­len diadalát. G. Kovács László A kávéházakat a francia polgárok talál­ták ki. No nem azért, hogy egyszerűen kávét fogyasszanak, hanem elsősorban azért, hogy a kávéivás apropójával isme­rősökkel, barátokkal azonos gondolko­dású emberekkel találkozhassanak, egy­szerűbben fogalmazva: társadalmi éle­tet éljenek. Örömmel hallgatom egy-két nálamnál idősebb tollnok emlékeit, amelyek nagynevű pozsonyi kávéházak­hoz fűződnek. Nem is olyan régen — még a hatvanas évek elején — működ­tek az olyan kávézók, ahol a kor írói, toliforgatói, szerkesztői társadalmi éle­tet élhettek és a szerkesztőségi kollégák mindig tudták, hol lehet egy-egy embert megtalálni. Meséket zengedeznek ma arról, hogy a Luxorban vagy éppen a Grandban milyen társaságok jöttek ösz­­sze, hogy a Stefánkában milyen jókat lehetett vitatkozni szlovák kollégákkal, hogy Bábi Tibornak, Szabó Bélának vagy Emil Boleslav Lukáčnak melyek voltak a törzsasztalai és melyik helyen melyik belügyes figyelte (reméljük munkaidő­ben) a beszélgetések tartalmát. Valljuk be őszintén: annak ellenére, hogy Pozsony főváros, egyre kevesebb a romantikus kiskocsma, kávéház, nagyon nehéz a belvárosban kellemes, intim helyet találni egy-egy találkozásra, be­szélgetésre. Állnak ugyan a régi kávéhá­zak, épültek újabbak és elegánsabbak is, mégis hiányzik az a szellemi pezsgés, amely József Attila Japán kávéházára, Gobbi Hilda könyvében megirt kiskocs­mák világára vagy akár a Pilvaxra jellem­ző volt. Alig öt éve müködk a Magas utcán a jónevü, régi bormérő kiskocsmák egyet­len utódának, a Negyvennégyes borozó­nak egy intim kis presszója. A próbate­rem és a szerkesztőség egyaránt közel van és bár most rossz a presszógép, általában fogyasztható kiváló kávé és Janka, a pincérnö mosolya és néhány kedves szava is a felszolgálás része. Főleg a kora délutáni órákban oázis ez a kis füstös a nagyváros zajában. Itt talál­kozom barátaimmal, néhány írásom is itt született, itt filozofálunk, veszeke­dünk majd kibékülünk, itt váltunk vilá­got, itt éltünk át egy forradalmat, de néha csak beugrunk számítván arra, hogy más is egyedül van és éppen ránk vár. Itt szoktam széttépni a rosszul sike­rült Írásokat, itt „kaptam meg a maga­mét" ha egy barátnak, ismerősnek nem tetszett valamely számunk. S bár eléggé kocsmai hangulatú ez a kis terem, itt tudunk társas lények lenni — nem lévén még lakás, vendégfogadásra berende­zett nappalival. Ebben a kis füstösben jön írogatva, gondolkodva és kávét szürcsölve az IH­LET, a társaság sokszor jobban műkö­dik, mint egy sajtócentrum. Ha tehát a fenti címet látja majd a kedves Olvasó, gondoljon arra, hogy az írás egy olyan helyen született, ahol a kávé mellé elfér egy jegyzetfüzet és a toll, sohasem a tudósítás, hanem inkább a vélemény­közlés szándékával. Tehát: két hét múlva a kis 44-esben. Lovász Attila 9

Next

/
Thumbnails
Contents