A Hét 1990/1 (35. évfolyam, 1-26. szám)

1990-03-30 / 13. szám

Augusztus 1.—10. NAPRAFORGÓ fajsúlyosabb szerepeivel; noha Colin Hig­gins erősen „rájátszik" ez utóbbi párhuzam­ra. E zenével fűszerezett lírai játék — Ma­ude szemszögéből — arról szól, hogy vállal­nunk kell az élet sorshelyzetekkel és sors­fordulókkal teli kihívásait. És tudnunk kell tovább lépni rajtuk. Nomeg arról is szól — Harold szemszögéből —, hogy egyedül a talentum senkit sem emel önmaga fölé, senkiből sem csinál hőst vagy áldozatot. Ahhoz, Így vagy úgy, de valami más is kell. Valami, ami hiteles, ami tartást ad az em­bernek. S ez a valami olykor tálán még az ember önmaga is lehet! Ez az a pont, ahol a kör bezárul, ahol a darab mondanivalója azt sugallja, hogy a belső restauráció lehetősé­ge bennünk van. Kivétel nélkül, mindegyi­künkben ... Colin Higgins mindezt nem „erkölcsprédikálva" adja tudtunkra, hanem ironikus, mosolygósán elnéző hangnemben. Szerencsére, ezt az alaphangot veszi át a Matesz komáromi társulatához vendégként meghívott Horváth Lajos rendezése is; külső­ségeiben látványos és sablonmentes pro­dukció megteremtésére törekedett. Renge­teg ötlet, hatás, technika s látvány van jelen a kis híján három órás előadásban, amelynek legkidolgozottabb, legemlékezetesebb ré­szeiben jól eltalált arányban vegyül a szerep­­karikirozás „koreográfiája" a reális színpadi helyzetek mechanizmusával. Az előadásnak ezen pontjain Horváth Lajos rendezésének világos szituációkat, határozott vonalveze­tést és plasztikus karaktereket sikerült te­remtenie. Ezekben a pillanatokban a modell­szerű, helyenként abszurdnak tekintett törté­net szinte realisztikusnak tetszik. Ez ellenben kevés ahhoz, hogy a cselekmény valamennyi szála logikus, összefüggő és áttekinthető legyen; hogy ez a sajátos poétikájú cselek­mény képes legyen magába sűríteni az ön­elemzés és az önirónia hangjait éppúgy, mint a szenvedélytelenségből fakadó emberi szenvedéseket; hogy kellőképpen fölpörges­se és ritmusban tartsa a filmszerű snittekből „összevágott" cselekmény tempóját. Az elő­adás üteme ezért egyhelyütt jó, másutt aka­dozik, helyenként viszont egyenesen unal­mas. Nagy kár, hogy helyenként ennyire leül az előadás, mert e lírai vígjátéknak azokon a pontjain, ahol a néző számára átélhetövé sikerül tenni a cselekményt, ott az ironizáló távolságtartás és a belefeledkező élmény­­szerűség kellőképpen találkozik a főszerep­lők játékában; és ez a legtöbb, amit e műben elérhetnek. Szentpétery Ari szerepértelmezéséről már szóltam, itt már csak annyit fűznék hozzá, hogy Maude figuráját annak önjellemzése felöl ragadja meg. Higgadt rálátással helyen­ként még meg is kérdőjelezi az idős hölgy lelki erejét, amellyel Maude az érzéseit leple­zi. Haroldként Skronka Tibor az érzelmileg kitaszított „enfant terrible", az elszánt meg­­fékezhetetlenségében elviselhetetlen modo­rú fiatalember álarcát éppen olyan magabiz­tosan s technikásán játssza, mint a kedves és simogatnivaló fiatalembert, akinek szí­­vét-lelkét Maude nemes embersége, őszin­tesége nyitja meg. A pontos, jó alakítások közé tartozik még Varsányi Máriáé, aki a szobalányt; illetve Benes Ildikóé, aki a máso­dik menyasszonyjelölt Nancyt játssza. Finne­gan atya szerepében Holocsy István teremt precíz figurát. A többiek, közöttük sajnos a rutinos színészek is, egyszer tétován, más­szor önmagukat is túlexponálva bizonyta­lankodnak a színpadon; Bálint Beáta bemu­tatkozása pedig a felszínes modorosság iskolapéldája. Úgy tűnik, a következetesebb színészvezetésre már nem futotta a rendező energiájából a kissé szűkre szabott próba­időben. Avagy a szerepértelmezés komoly­sága hiányoznék egyesek játékából? Ľubomír Mojžiš díszletei jól asszisztálnak a kissé extravagáns játékhoz, Fábikné Nagy Erzsébet jelmezei pedig találóan értelmezik viselőik jellemét. MIKLÓSI PÉTER Varga Róbert felvétele Ön nyitott természetű és nagyon rokonszenves. E tulajdonságai hoz­zásegítik céljai eléréséhez bármi­lyen területen. Figyelmes és tehet­séges emberekkel van körülvéve, akik segítenek Önnek. Munkáját mindig lelkiismeretesen elvégzi. Jó kapcsolatot ígér a hortenziával, kardvirággal és a gerberával való találkozás. Augusztus 11.—20. CÍNIA Ön nagyon elszánt, tele energiával. Ha kihasználná lehetőségeit, sokkal kevesebb időt venne igénybe mun­kahelyi feladatainak megoldása. Némely cínia irányítókészségének köszönhetően felelős posztokat tölt be a munkahelyén. A szerelemben nem ismer problémákat. Ügyesen szerez partnert, aki kész minden-' ben segíteni Önnek. Ilyen partner ÍJ A ”4m m lehet az orchidea, margitvirág, hor­tenzia és a rózsa. Augusztus 21.—31. GARDÉNIA Ön személyeskedő típus. Szereti, ha környezete állandóan csodálja és dicséri Önt. Vigyázzon, nehogy egoistává váljon. Tanúsítson több megértést azok iránt, akik rászorul­nak tanácsaira és segítségére. Az érzelmek terén nem szeret a háttér­ben maradni, mindig megőrzi önál­lóságát. A virágok közül az orchi­dea, boglárka és a frézia vonzza. Fotó: Kontár Gyula J négykor dübörögtek fel a harckocsik motor­jai, s indultak. Virradatkor már jól kivehető­en hallottuk a távoli csatazajt. Déltájban tömegével hordták a sebesülteket. Félelme­tes látványt nyújtottak. Kinek a keze, kinek a lába roncsolódott össze, ki teljesen össze­égett, kinek kisebb-nagyobb szilánkok csip­kézték ki a felső testét. Vér, vér, cafatokban lógó húsdarabok, és fület bántó, szivet saj­­drtó jajongások közepette ki az istenhez fohászkodott, ki meg az édesanyját szólit­­gatta. Számomra émelyítő volt a vér szaga. Nem úgy az őrmesternek. Felgyűrekezett és megszállottan dolgozott. Valahonnan szer­zett egy demizson kisüstit, s azzal itatta a sebesülteket, hogy jobban tűrjék a fájdal­mat meg a kezelést. Munka közben tele derűvel biztatta egyik-másik sebesültet: „Rá se ránts, kiskomám, ne szégyenkezz, hiszen más is összeszarta már magát . ..." Azon a napon rengeteg cédulát töltöttem ki az első segélynyújtásról. A sebesülteket azokkal a cédulákkal a nyakukban szállítot­ták hátra, valamelyik tábori kórházba. Később tudtam meg, hogy harckocsiaink nagy részét kilőtték. Meg is jött a visszavo­nulási parancs. Elsőként az ezredtörzs hur­­colkodott hátra. Velük mi is, természetesen. Fellélegeztem. Annak idején nem hiába mondták a társaim, hogy megfogtam az isten lábát. Valóban nem fenyegetett köz­vetlen halálveszély. Őszintén szólva, némi lelkiismeret furdalást éreztem emiatt. „Hátul", nem messzire Aradtól, összetalál­koztam néhány századbelivel. Elújságolták, hogy a nagypofájú jutásiból beszari legényke lett. Azt is elújságolták, hogy a Benkovich főhadnagy „feldobta" a talpát, hogy egy géppisztoly sorozat teljesen szétroncsolta a fejét. „Abban a fáskamrában fekszik — mu­tatták —, megnézheted, ha akarod." A szép szál férfi gézzel bepólyált fejjel, mellén keresztbe tett kézzel feküdt a faraká­son. Márkás karórájának a percmutatója még akkor is körbe-körbe járt. Mindig ha­sonló órára fájt a fogam. Egy pillanatig kísértésbe estem: lecsatolom a merev kezé­ről és zsebrevágom. Megrettenve a saját gondolatomtól, szégyenérzettel és fájdalom­mal a szivemben fordultam ki a fáskamrából. Állandóan visszavonultunk. Magunk mö­gött hagytuk Békéscsabát, Szarvast, Nagy­szénást, Csongrádot, s átkelve a Dunán, Földváron állapodtunk meg valamivel hosz­­szabb időre. Egyébként teljes volt a zűrzavar. A menekülők ezrei lepték el az utakat. Tőlük hallottam, hogy az oroszok barbár módon nemcsak a gyereklányokat, hanem az idő­sebb asszonyokat is megerőszakolják, s min­dent visznek, ami a kezük ügyébe kerül. Október tizenötödikén olyasmi történt, ami felcsillantotta bennünk a reményt. A rádió egész nap indulókat bömbölt, köz­­ben-közben pedig felolvasták Horthy Miklós kiáltványát. Vége a háborúnak, lelkendez­tünk. Az örömünk azonban tiszavirág életű­nek bizonyult. Néhány nap múlva fel kellett esküdnünk Szálasira. A visszavonulásunk folytatódott. így értünk el hosszú menetelé­sünk végállomására, Pesthidegkútra. De­cember volt, közelgett a karácsony. Vajon mit hoznak az ünnepek, örömet-e vagy bá­natot? (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents