A Hét 1989/2 (34. évfolyam, 27-52. szám)

1989-10-06 / 41. szám

Az Adán (Jugoszlávia) élő Bencze Sándort a maga nemében egyedül­álló különlegességgel, egyfajta uni­kumnak számító szarvas tojással örvendeztette meg kétéves tojója. A két sárgájú tojásritkaság méretei: összhossza 10 cm, átmérője 15 cm, a szarv hossza közel 4 cm. Ez is egy különlegesség, vagy lega­lábbis fotós-bravúr. A felvétel Okla­homa City ben készült Matt Scor­gin müugróról, amikor a tízméteres hídról éppen „megcélozza" a vizet. Már a kopaszok is szépségversenyt rendeznek! Ha netán Ön is jelent­kezni akar, akkor az NSZK-ba, Schlüchternbe küldje levelét. S ha bánkódna, amiért kopasz, akkor vi­gasztalódjon: a győztes még csak 24 éves, fénylő kobakjára adott pu­szival a második, illetve a harmadik helyezett versenytársa vigasztalja. KÖNYV Nádas Péter: Évkönyv A naplóirás kiváló lehetőség arra, hogy a szellem embere bevilágítson saját, feltehető­en rendkívül bonyolult lelki életébe, s így a hozzá legközelebb álló, legőszintébb kísérle­ti alanyon keresztül jusson összefüggések felismerésére, felfedezzen valami rendkívülit, „valami kézzelfoghatót az emlékezés me­chanikájáról és a gondolkozás élményéről". A módszer nem új — kísérletezökedvű pszi­­choanalitikusok is élnek vele időnként —, s most Nádas Péter, a megújuló magyar próza egyik úttörője is ezt a műfajt választotta keretnek, melybe egy év írói munkájának termése került. Egyedüli kötöttsége ennek az emlékező, ténymegállapitó, gondolatbegyüjtö folya­matnak a műfaj megkövetelte időrendi egy­másutániság. A szerző határozott kézzel vá­logat napi élményei közül. Már a legutóbb megjelent Játéktér c. esszégyüjteményéböl is kiderült, mi foglalkoztatja leginkább. Ez az önvizsgálat nagyjából ugyanazokat a kérdé­seket veti föl (pl. az élet, a halál, az alkotás folyamata, a gondolkozás és a fantázia vi­szonya, stb.). Az író saját logikája szerint rakja egymás mellé a lényeges és az olvasó számára talán lényegtelennek tűnő tapaszta­latait. A pontosan rögzített hangulatok a szerzővel együtt elmélkedő olvasó lelkét is megérintik. Szeretne az író helyében lenni, időnként belső sugallatoknak engedelmes­­kedve jegyzeteket készíteni, csúnya, rideg vasárnapokon szépen nyirt gyepű kertben sétálni, elegáns öltözetű emberekkel társa­logni, vagy megunva a nagyvárosi életmódot, egy eldugott faluba költözni, régi paraszthá­zat vásárolni, azt saját kézzel javítgatni. Még az is megfordul a fejében, hogy a szerző példáját követve — eladja televízióját, s le­mond az egyébként is sokat bírált egyirányú kommunikáció andalító kényelméről. Aztán rájön, hogy a helyzet ettől sokkal bonyolul­tabb. Nádast nem a környezet, hanem a benne élő ember érdekli elsősorban. Az, hogy mit tehet az ember a világért, és hogy miként lehet elviselni mindazt, ami velünk történik. Mivel az emberért, a világért, a nemzetért érzett felelősség elsősorban a gondolkodó ember vállára nehezedik, Nádas, legfontosabb teendőként önmagunk keresé­sét, elfogadását és vállalását jelöli meg. Vagy ahogy a könyv elején tömören megfo­galmazza : „Azzá légy, ami vagy." Lendvay Tibor Ki mondta ? Miért mondta ? Szállóigék „megfejtéseit" tartalmazó kötetet állított össze Gyapay Gábor, Megyer Sza­bolcs és Ritoók Zsigmond az Iskolarádió műsorának anyagából, amely elsősorban a diákoknak szól. de bátran kezébe veheti mindenki, aki kedvét leli a kultúrtörténeti búvárkodásban. A kötet célja, hogy megvilá­gítsa néhány gyakran használt mondás, szál­lóige keletkezésének hátterét, bemutassa a kort, a történelmi eseményt vagy tettet, amelyben, amelynek hatására megszületett egy-egy szólásmondás. Persze, a történelmi események bemutatása, a korrajz csak váz­latos, és inkább szórakoztatóan ismeretköz­lő, mint „tudálékos"; ez, minthogy diákolva­sók számára készült elsősorban, dicséretes is lehetne, ha nem lenne emiatt a kötet anyaga egyenetlen. Egyes írásokban pontos az adatolás, a másikból hiányzik. Igaz, egy diáknak valószínűleg illenék tudnia, mikor élt Julius Caesar, de ha pl. egy másik írás tartalmazza halálának pontos dátumát, az előbbibe is bele lehetett volna csúsztatni uralkodásának dátumait. Más helyen is gyengének érzem a szerkesztői munkát: minthogy eredetileg rádiós műfajról van szó, s abban a megjegyezhetőség kedvéért gya­koribbak az ismétlések — „elhangzott" for­májukban kerültek be az anyagok a könyvbe is, holott az írott forma a hangostól eltérően lehetővé teszi a visszalapozást, ill. újraolva­­sást, tehát az ismétlések érzésem szerint a könyvben szükségtelenek. A színvonal sem mindenhol egyenletes: vannak frappáns, tö­mör, és vannak lazább írások is. A könyvet mindezen apró kifogások elle­nére bátran merem ajánlani: sok értékes ismerettel gazdagodhat általa a nyelv, a kultúrtörténet iránt érdeklődő olvasó. Gallok, görögök, punok, rómaiak; filozófusok, köttök, hadvezérek, uralkodóktól származtatott, vi­lágszerte elterjedt szállóigék eredete mellett a magyar történelem néhány jelentős alakjá­hoz, kultúrtörténeti eseményéhez, a népélet­hez, munkafolyamatokhoz fűződő, csak szá­munkra érthető számos mondás, szállóige eredetére is fény derül. Ki gondolná például, hogy a „Messze van, mint Makó Jeruzsálemtől" mondásban sze­replő Makó nem a város, hanem II. András király vitéz katonája volt, aki az 1217-es keresztes hadjárat alkalmával Spalato váro­sában úgy felöntött a garatra, hogy azt hitte: már Jeruzsálemben van ? És mi köze a „meg­oldódik a nyelve" szólásnak a boszorkányok­hoz? A „Ki mondta? Miért mondta?" című könyvben választ találunk rá. A szerzők a könyv végén bőséges forrásanyagot is közöl­nek azok számára, akik alaposabban kíván­nak utánajárni a dolgoknak. A könyv kapható könyvesboltjainkban. (Minerva, 1989) Haraszti Mária SZÍNHÁZ Kutyaszív Igazán rendhagyó módon kezdődött az idén az új színházi szezon Szlovákia fővárosában: a helyi színtársulatok még el sem kezdték repertoárelőadásaik sorát, amikor egy ven­dégjáték máris szakmai izgalmat okozott Bratislavában. Szeptember 10-én ugyanis a Hviezdoslav Színházban Moszkva egyik hire­­sen érdekes színházi műhelye: a Henriett Janovszká vezette Ifjúsági- és Gyermekszín­ház vendégszerepeit. Nem titok, hogy e tár­sulatot a moszkvai közvélemény mostaná­ban csak úgy emlegeti, hogy ők a forrongok. Nyilván azért, mert a peresztrojka és a glasz­­noszty, azaz a társadalmi változások fontos­ságának felismerése után ez a színház élt a legelsők között az újszerű lehetőségekkel. Ebben a tekintetben jólesik hát nyugtázni, hogy a Henriett Janovszká vezette együttes Bratislavába is olyan kitűnő darabbal érke­zett, mint a korábban tiltott irodalomnak számító Bulgakov-mű: a Kutyaszív. A szerző­nek ez az 1925-ben írt kisregénye a nyolcva­nas évek legelején, szinte lopva kelt világkö­rüli vándorútjára; a történet dramatizált vál­tozata pedig 1987-ben kapott színpadot a Szovjetunióban. A szinházilag is izgalmas előadás cselek­ménye már-már pofonegyszerű: volt egyszer egy szeretetre méltó kutya, amelynek kopo­nyájába emberi agyat ültettek. Nyilván, máris sejteni a mondanivalót a tudat gyors és erőszakos átalakításának veszedelmeiről, ká­ráról. A darab kulcsmozzanata, amikor ez a műtét utáni fura lény pillanatokon belül ősz-HALLOTTUK OLVASTUK LÁTTUK szehaverkodik a házban grasszáló erőszakos, bőrkabátos, revolveres lakóbizottsági tagok­kal ; utána pedig megindul a ranglétrán felfelé. Viselkedni nem tud, földre köpköd/és kézzel eszik, de a bőrkabátosok szerint ö az új kor embere. Igaz, a professzor végül is vissza­operálja kutyává; bár most meg az a bibi, hogy kutyaként is értelmesen beszél. Különösebb okfejtés nélkül is világos, hogy Bulgakov elsősorban a műveletlenség, a csi­szolatlan butaság felhalmozódását szatiri­­zálja, a társadalmi színeváltozásokat és a veszedelmesen káros bunkócskamitológiát állítja pellengérre. Henriett Janovszká rende­zése a részletek kidolgozására is ügyel, első­sorban azonban a közösségi színjátszást for­szírozza. Sarikot, a kutyát; illetve Sarikovot, az új típusú embert Alekszandr Vdovin alakí­totta, lenyűgözően pontos játékot produkál­va. Miklósi Péter HANGLEMEZ Egy proletár Párizsban Megnőtt Szikora Róbert haja. Ez persze arra is bizonyíték, hogy az első csiki-dam próbál­kozás óta már eltelt jó pár év. S az idő változásával más lett a zenei ízlés is. A társadalmi reformok a kulturális életre is nagy mértékben kihatnak, s a sorból a pop­zene sem marad ki. Magyarországon még jóformán nem is hallottak az R-GO Proletars társaságról, amikor az év elején a cannesi Midem fesztiválon több neves üzletember érdeklődését is felkeltette a Tánya című szerzemény. Szikora újonnan beharangozott csapata az R-GO Proletars meghökkentő öltözékben állt a közönség elé (sehol egy divatcucc, csak a régi elnyűtt öltönyök, kala­pok, bakancsok meg kitüntetések). Nem tu­dom, merjek-e párhuzamot vonni a lemez hanganyaga meg a francia forradalom évfor­dulója között, de gondolom nem véletlen, hogy a legnagyobb sláger erről a korongról a címadó „Egy proletár Párizsban" című dal. De a többi szerzemény is bizonyos mértékig politikai töltetű, az Annában a magyar nép­dal oroszos motívumokkal keveredik, a Dől a toronyban egy bizonyos mister áll a közép­pontban, aki makacsságáról meg gonoszsá­gáról lett hírhedt, az Áll a bál meg egy kis társadalomrajz. Megnőtt Szikora Róbert haja. És ez a korong az eddig megjelent albumoktól igen­csak különbözik. Mondhatnám azt is, ez már nem a régi, igazi csiki-dam, híre-hamva sincs az ettől a stílustól elvárt zenének. Itt érezhető csak igazán Szikora „elkötelezett­sége" valamelyik világsztár iránt, s le sem tagadhatná, hogy figyelemmel kíséri Prince munkásságát. Meg azt is tudnunk kell, hogy az R-GO egykori gárdájából már senki sincs a csapatban. Amikor Környei Attila akkori­ban kilépett, még nem hittük, hogy mindez az R-GO széthullását okozhatja. Mégis, az R-GO Proletars muzsikájában nem érezni a csalódások, a tévedések ízét. Sőt a lemezbo­­ritékban található tájékoztatón ott áll a de­mokratikus felirat: „Azé a föld, aki megmű­veli, azé az R-GO, aki szereti." Új zene szól, új elképzelések sorakoznak itt egymás után. Új az együttes is. Mondom, megnőtt Szikora Róbert haja... Koller Sándor 9

Next

/
Thumbnails
Contents