A Hét 1989/1 (34. évfolyam, 1-26. szám)

1989-01-06 / 2. szám

492 11 Kodály Zoltán meséli Gyermeknapi be­széd c. írásában (1951): „Harmad éve Párizsban részt kellett vennem egy, a művészeti nevelést tárgyaló nemzetközi konferencián. Arra a kérdésre, hogy mikor kezdődjék a gyermek zenei neve­lése, azt találtam felelni: Kilenc hónap­pal születése előtt. Első percben tréfára vették, de ké­sőbb igazat adtak. Az anya nemcsak a testét adja gyermekének, lelkét is a magáéból építi fel.. CSICSj, BRBÚSKfi ha a gyermek elaludt — a ringatást is, meg az éneklést is abbahagyja. A magyar altatódalok általában egy­szakaszosak és rövid sorokból állanak. Jellemző rájuk a gyakori becézés, az alvásra biztatás, az elköszönés. Vi­szonylag kevés idegen, ám annál több iskolahatás érte őket. Mindezek a megállapítások a Galánta környéki altatódalokra is érvényesek. A mátyusföldi altatók egy részében a környék falvait emlegetik: Csicsí, hajá, babuska, Nincs otthon a mamuska. Elment Galántára (vagy: Királyfára), Mézes pálinkára. (Kajal) Egy másik altató sokkal távolabbra röp­penti a gyermeki képzeletet: A kisgyermek zenei nevelésének leg­első „varázseszköze" az altatódal vagy bölcsődal. A kocsiban, ágyban vagy karon fekvő babának dúdolja az édes­anyja állandó ringatás közben, ha azt akarja, hogy elaludjon. A ringatás las­súbbodásával összhangban az altatót is egyre halkabban énekli, míg végül is — Csicsija, hájjá. Nincs otthon az anyja. Elment Restre vásárra Hurkát szárítani. (Pozsonyvezekény — Vozokany) Altatódalaikban a mátyusföldi édesa­nyák általában jutalmat, ajándékot ígér­nek kisgyermeküknek, hogy minél ha­marább elaludjon: Aludj, aludj, babáka. Elment anyja vásárba. Hoz nekie cukorkát, A lábára kis csizmát. (Nádszeg — Trstice) Több altatódalukban a gyermekinknek kedves ház körüli állatokat (cicát, ku­tyát, nyuszit) emlegetik. Például: Csicsí, baba. Nincsen mama, Elvitte a Kormos cica. (Tallós — Tomásikovo) A természet jelenségeire — az alvó természetre — való utalással is találko­zunk: Tente, tente, kisbaba, Énekel a kismama. Aludj, baba, aludjál, Csillagokkal álmodjál. (Feketenyék — Cierna Voda) Az édesanyának még a szellő is segítő­jévé szegődik: Repülj, szellő, lágyan, lágyan, Ringasd, ringasd lábam, lábam. Aludjál, aludjál, álmodjál. Édes kincsem, kis virágom, aludjál. (Feketenyék) Ha felhangzik az altató jól ismert, egyszerű, megnyugtató dallama, szöve­ge, a kisgyermek szempilláira mintha valóban rászállna az álom. Vagy talán mindez már csak múlt időben mondha­tó el ? A mai anyák már nem énekelnek altatót gyermekeiknek? Az altató a népi líra önálló, világszer­te ismert műfaja. A csecsemő szellemi tápláléka. Hiába az ízletes ennivaló, a szebbnél szebb ruhácskák, az állandó orvosi felügyelet, ha hiányzik az édesa­nya hangjának melege, dalának álomba ringató varázsa; nélküle sivárabb ma­rad vagy ki sem fejlődik a gyermek mindennél értékesebb érzelmi világa. Édesanyák, drága édesanyák és nagymamák, gyermekkorunk és gyer­mekeink tündérei, óriásai. Nektek idé­zem a szavakat, melyeket a budapesti televízióban hallottam elhangzani: Ha nem lehetsz csillag az égen, légy mé­cses egy kicsiny szobában. A csillagok fénye elenyészik, de a gyermek lelki világát beragyogó mécsfény egy életen át elkísér, melegít, simogat. És fény­­löbb, mint az ég legragyogóbb csillaga. A szókincs a fának a lombja, a dal pedig virág a lombok között. Ékesítsük fel velük gyermekeink világra nyíló ka­puját. GÁGYOR JÓZSEF Fotó: Gyökeres György

Next

/
Thumbnails
Contents