A Hét 1988/2 (33. évfolyam, 27-52. szám)

1988-12-23 / 52. szám

AZ ŐSTÖRTÉNETI HOMÁLYRÓL dés. És nem reménykedtem hiába, rövid keresés után megtaláltuk az árokban a biká­mat. Már ami maradt belőle, mert a hollókon kívül már farkasok is marcangolták a tete­mét. Agancsa azonban, amelyet alkalmasint ülőkének használtak a temető madarak — legalábbis ezt tanúsították a rajta levő fehér foltok és fröccsenések, amelyekkel e mada­rak lesajnálták büszkeségemet — ép volt. Szinte a lélegzetem is elállt, olyan óriási agancspár hevert előttünk piszkosan, mada­rak által meggyalázva. Terpesztése ugyan lehetne nagyobb is, de a szárak nagyon hosszúak, vastagok és szép sötétek. A ne­gyedik ág akár egy vastag karó, úgy mered az égnek, és még a végső villa alatt sem tudom átmarkolni a szárakat. Előre elárulom, hogy három héttel később a repülőtéri mér­legelésnél tizenhét kilót nyomott lefözve és kiszáradva ez az agancs, amely minden túl­zás nélkül mongoljai viszonylatban a legkivá­lóbbak közül való. És pont ezt a párját ritkító agancsot sajnálták le a madarak. Úgy kell nekem, miért nem voltam határo­zottabb, miért nem álltam jobban a sarkam­ra. Csak másfélszáz méterrel kellett volna tovább keresnem és már rögtön az első napon levihettem volna egyik legkiválóbb trófeámat a táborba. Pontosan úgy, ahogyan azt Tumenbár megígérte vala. De most is szívesen viszem a koszos agancsot, ki nem adom a kezemből, hiába ajánlkozik Tumen­bár segíteni, hiába nyúlkál bütykös ujjaival az agancs után. Persze, hamarosan neki is kiju­tott a cipelésből, Így a nagy agancsot végig én vihettem a táborunkig, míg a kisebbik Mogo vállát vérezte. Két segítőtársunknak azonban a miénknél sokkal nagyobb teherrel kellett megbirkózniuk. Az ő feladatuk lett a feldarabolt, nagyjából kicsontolt húst, ame­lyet szíjjal visszavarrtak a bika bőrébe, hegy­ről le, sziklákat kerülgetve, bokrosokan áttör­ve, patakon átkelve levonszolni a táborba. Mire megérkeztek oda az irdatlan teherrel, már elkészült az ebéd is. Mogo ma ugyan­csak kitett magáért, olajban sütött meg egy jó nagy darab maralhúst. „Angolosan" csi­nálta, minek következtében véres és félig nyers maradt, és ennek megfelelően jó rá­gósra sikerült a sztékje. De lagalább nem volt bírkaszaga és a mósuszillat is hiányzott róla, ami a mi rigyetö bikánk húsáról egyálta­lán nem állítható. Ennek ellenére a második szelet hús már nem ízlett belőle, mégis meg kellett ennem. Az udvarias mongol ugyanis mindig kétszer szed a tányérjába, nehogy megsértse vendéglátóját. Nekem is így kel­lett cselekednem, mert ebéd közben tiszte­letbeli mongol lett belőlem. Mert mongol testvérévé fogadott Mogo és két másik cim­borája. Ez barátságuk megható megnyilvá­nulása volt és számomra kitüntetés, bár nem egészen világos, hogy mivel érdemeltem ki. És ezer szerencse, hogy gyomromnak elfő gadható étellel kellett megpecsételnem ezt a testvériséget. Ülünk a sátor előtt, fáradtan, jóllakottam A nap oly forrón süt, hogy kellemetlenül égeti ' az arcomat. Jó volna megspórolni valamit a melegéből éjszakára is, amikor nagyon lehűl a levegő, de főleg az elkövetkező napokra, amikor sokkal nehezebb feladatokat kell majd megoldanom. Mert holott még itt va­gyok a maratok világában, azok agancsára iszogatok és újabb ajándékokat osztogatok hűséges társaimnak, gondolatban mái messze járok. A sikert már elkönyveltem, am történt már a múlté. Az új feladatokra kon­centrálok és alig várom, hogy megbírkózhas­­sam velük. (Folytatjuk) Az emberiség, az egyes nemzetek távolabbi múltját — mint mondani szokás — az őstör­ténet homálya fedi. Egy-egy nép története valóban nagyon messze, jóval az írásos em­lékekben fellelhető korok elé vezethető visz­­sza. Ez a régmúlt idő éppen az említett bizonyítékok híján sok találgatásra adhat okot a nép eredetét, származását — s mivel titokban mindenki híres elődökről álmodozik —■ dicső múltját illetően. Aztán jönnek a szakemberek, akik résztu­dományok részeredményeiből megpróbál­nak hihető képiét festeni a nemzet őstörténe­téről. A kép piersze mozaikszerű, tele rések­kel, nemegyszer támadható pontokkal, ame­lyek helyére egy új felfedezés esetén olyan adat kerülhet, amely lényegesen megváltoz­tatja az eddigi ábrát. Módosítja, de nem teszi egyértelműbbé, mert hazai és külföldi tudósok csak saját igazukat hajtogatva, ugyanazon nemzet különböző tudomány­ágainak jeles képviselői csupán saját kutatá­si területük eredményeit elfogadva, ártal­matlan „álmodozók" és konkrét politikai cé­lokkal vezérelt „kalandorok" — ők vala­mennyien tovább homályosítják az „őstörté­neti homályt”. Meglepetéssel és örömmel olvastam az Élet és Tudomány egyik számában (1987/47), hogy már az orvostudomány is igen jelentős eredményekkel dicsekedhet az őstörténetkutatás terén. Hideo Matsumoto japán orvosprofesszor — imhol a meglepe­tés! — „az emberi vér egyik sajátos fehérjé­jének a vizsgálatával földerítette a japán nép sokáig homályba vesző eredetét", s ezek­­után egy rokonsági világtérkép összeállítá­sán fáradozik. Az örömöm oka p>edig, hogy „módszereivel most a mi népünk vizsgálatát is megkezdte". Tette ezt Kiszely István ant­ropológus kérésére. Néhány hónapja aztán egy újabb írásra bukkantam, ezúttal az Élet és Irodalomban (1988/18), amely éppen Kiszely István sze­mélye által kapcsolódik az előbbihez. Puding és csirkepaprikás (azaz ismeretelmélet és őstörténet), ezt a furcsa címet viseli Róna- Tas András említett cikke. Az írás „egy új tudományos szenzációról" tudósit, mégpe­dig arról, hogy a Hiltonban egy ételkóstolóval egybekötött sajtóértekezleten bejelentették, miszerint a magyar nép az ujgurokkal rokon. Bizonyítéka ennek a papfikáscsirke. Róna- Tas András ellenérvei kijózanítóak: 1. Mivel a paradicsom és a paprika a Kolumbusz utáni időkben került át az amerikai konti­nensről az eurázsiaira, honfoglalás előtti őseink aligha ehettek csirkepapríkást. 2. Nemigen volt ez nemzeti eledelünk a hon­foglalás alatt sem, hiszen „a csirke sze­gény, ... hasztalan kísérli meg, hogy lépést tartson lóháton a száguldozó őseinkkel”. 3. Az a Kínai Népköztársaságban lakó többmil­liós népcsoport, akikben most eleinket kere­sik, csupán 1921 -töl hallgat ujgur névre, s a 8. és 9. században virágzó ujgur birodalom­hoz csak annyi köze van, hogy annak nevét választotta közös megnevezéséül az a né­hány török csoport, amelyek az említett évben egyesültek (ti. egyik sem akarta a másikra ráerőltetni a saját nevét). Persze Kiszely István nem hagyja szó nél­kül a dolgot. Az Élet és Irodalom következő számában máris rendreutasítja Róna-Tast, mondván, hogy tartózkodjék a véleménynyil­vánítástól, ha nem jártas — lévén csak nyel­vész — az olyan tudományokban, mint a biológia, antropológia és a gasztronómia. (ÉS A BENNE KÉSLEKEDŐ RÉGI DICSŐSÉGÜNKRŐL) Róna-Tas András valóban csak(t) nyel­vész, mégpedig A nyelvrokonság c. szinteti­záló jellegű munka szerzője, s ebből gyanít­ható, hogy esetleg nem teljesen járatlan a magyar nép rokonságát kutató tudományos tevékenységben. Említett könyve is foglalko­zik a régmúlt és jelen féltudományos, ill. tudománytalan rokonítási kísérleteivel, egy­ben bizonyítja azt is, hogy a magyarság — legalábbis nyelvét tekintve — az uráli (finn­ugor) népekkel áll legközelebbi kapcsolat­ban. Egyébként az ujgur—magyar rokonság gondolata nem teljesen új. Az ősi ujgurokkal már a 18. században is sok európai tudós foglalkozott (Magyarországon pl. Pray György 1755-ben, Szekér Joachim páter 1791- ben), az érdeklődés csak tovább fokozódott irányukban a múlt század tizes éveiben. Budai Ézsaiás (Prayhoz hasonlóan) példának okáért úgy véli, a magyarok régi Ungarus, Hungarus neve is az Uigur megnevezésből származik. Körösi Csorna Sándor már nagyenyedi diák korában hallott az ujgurok felől, s ha igaz, Göttingában éppen Blumenbachnak, a modern antropológia megalapítójának az a kijelentése, hogy a magyarok az ujguroktól származnak, ösztönözte őt arra az elhatáro­zásra, hogy Ázsiába induljon, megkeresni népiének ezt az állítólagos őstörzsét. Jelen­téseiben, utalásaiban jugar néven említette a keresett népet, melyet végül is nem talált meg. Eredeti küldetését félretéve ugyanis életét a tibeti filológia megalapozásának szentelte. (Vö. Baktay Ervin: Körösi Csorna Sándor, Gondolat 1984) Visszatérve Róna-Tas András és Kiszely István vitájához talán annyit mondanék még, hogy igazságot tenni közöttük nem tudok, a gyomrom viszont nemigen „veszi be", mi­szerint a magyar nép eredetét övező homályt éppen a gasztronómia lenne hivatott elosz­latni. Magyarország lázban égett, sorra jelentek meg a gyönyörű kiállítású, nagyszerű köny­vek, mint pl. a Madách Könyvkiadó által is forgalmazott István király emlékezete vagy a hasonmás kiadású Szent István törvényei a Helikonnál, Györffy György német nyelvű Szent István király c. műve a Corvinánál. Mindenki tudta, miért a felhajtás: István, a király 950 éve zárta le örökre a szemét. Ugyanilyen köztudott-e azonban az, amit én is csupán nemrégen tanultam meg, ismét az Élet és Irodalomból, tudniillik, hogy a neve­zett uralkodó keresztség előtti neve. a Vajk a román Voicu-val azonos?! Legalábbis Így tudják ezt Magyarország déli szomszédsá­gában. Tóth Béla Mendemondák (A világtörténet furcsaságai) c. könyve másról tudósit. Ö úgy tudja, hogy a király „pogány Vajk neve alkal­masint az Adalbert cseh Vojtech nevével való összetévesztésből eredt". Erről az Adal­bertról ugyanis úgy vélték, ő volt az, aki a keresztség szentségében részesítette Géza fejedelem pogány hitű fiát. __­A homályosítás további szándéka nélkül mondom el, hogy a magyar nyelvtudomány mai állása szerint a Vajk név képző nélküli alapszava nem román, nem is szláv, de nem is magyar, hanem török eredetű, s eredetileg „gazdag" jelentése volt Ezekután nem csodálnám, ha felötlene valakiben a gyanú: István király alapította-e valóban a magyar államot, vagy esetleg vala­ki más, talán Stephanus rex?! (Fehértói Kata­lin Árpád-kori kis személynévtára, amely a legtöbb személynevet tartalmazó öt Árpád­­kori forrást dolgozza fel, a kb. 6 800 adat között nem talál István nevet, annál gyakrab­ban találkozik a Stephanus megnevezéssel.) Anonymus mindig is homályos alakja volt történelmünknek. A mai napig sem tudjuk teljes bizonyossággal, inkább csak sejtjük, hogy ki is volt a magát P. magister dictusnak nevező gesztaíró. Nem volt Béla király, aki­hez ne kapcsolták volna, míg végül is a hozzáértők abban állapodtak meg, hogy a Névtelen valószínűleg III. Béla jegyzője lehe­tett. A magyar történészek és forráskutatók Anonymus krónikáját sohasem tartották megbízható történeti forrásnak. A névtelen jegyző müvével szórakoztat, mesél, életre kelti a kor nagyuraínak „dicső őseit”, fantázi­ája benépesíti a Kárpát-medencét olyan né­pekkel. amelyek a honfoglalás idején még aligha éltek ott. „Hazudott-e Anonymus?" — kérdezik az Élet és Irodalom egyik júliusi (1988/28) számában, s a megkérdezett, Kristó Gyula történész így válaszol: „315 év telt el a honfoglalástól, amikor Anonymus alkotásába kezdett... gyakorlatilag minden forrás nél­kül. csupán csekély számú olvasmányél­ményre és a szájhagyományra utalva. Kép­zeljük el, ha ma minden érdemi forrás nélkül az azonos történeti távolságra levő Wesselé­­nyi-féle összeesküvésről vagy Thökölyről kel­lene kismonográfiát írnunk." Úgy látszik azonban, hogy nem mindenki ennyire gyanakvó. Hisz a Gesta Hungarorum állításaiban Stefan Pascu, a mai román tör­ténetírás nagy tekintélye, sőt annyira bízik Anonymusban, hogy müvét a dákoromán kontinuitás igazolásának tartja. A római biro­dalom korában fontos szerepet játszó dákok, Dacia provincia lakói és Erdély mai román lakossága közti kapocsként a gesztában em­lített Gyalu blak (vö. vlah — oláh) vezért mondja, bár — elég ha csak a helynévből gyártott Zobor személynévre gondolunk — Anonymus „nyelvészkedésének" a történe­lemtudomány aligha adhat hitelt. Kristó Gyu­la szerint Gyalu vezér a Kolozsvár előtt talál­ható Gilau telepiülés nevéből költött, soha­sem létező személy. Hisz Anonymusnak a Život riportere is, aki egy Ján Dékánnál folytatott beszélgetés so­rán (1988/33) mondja a következőket: „Anonymus krónikájában megkülönbözteti a szlovákokat és a cseheket, amikor ezt írja „Sclavi et Bohemi" (azaz szlovákok és cse­hek)”. A Gesta Hungarorum magyar fordítá­sában viszont ez így jelenik meg: „szlovének és csehek". Ebből megint csak az látszik, hogy a Kár­­piát-medencében évszázadok óta egymás mellett élő, ebből eredően közös történelmű népiek történelemfelfogása nagyban eltér egymástól. Márpedig ma, a XX. század leg­végén történelmet csak egyféleképpen lehet írni. Történészeink nézeteit továbbra is egyeztetni kell, de nem a túlfűtött személyes indulatok által, hanem az igazságot kutató, objektív vélemények cseréjének útján. Kö­­zép-Európának ugyanis nincs magyar, szlo­vák, cseh, román történelme, csak történel­me van! FEHÉR PÉTER 1&

Next

/
Thumbnails
Contents