A Hét 1988/2 (33. évfolyam, 27-52. szám)
1988-09-02 / 36. szám
Dr. FÉLEGYHÁZYNÉ GREG0S1TS IRÉN ÖT LEVÉL (5.) (Részletek egy tanítónő emlékirataiból) A patonyi gyerekek kirándulása a Kompjáróhoz Tulajdonképpen mije volt Patonynak vadonatúj darálóján kívül? Volt egy meghatóan puritán református temploma és egy udvarba beékelt, alacsony, kis, régimódi református iskolája, amely oly sokszor segítette ki az újjávarázsolt darálót a drága Dezső bácsi jóvoltából. Aztán volt két korcsmája, egyik a Lelkes Laci bácsié a Fő utcában, ez inkább olyan vendéglöféle volt — vagy kaszinó ? —, ahova délutánonként be-befordultak az atyák egy-egy pohár borra. Laci bácsit imádtam. 120 kiló volt, mindig mosolygott, szép fehér bajusza, kék szeme, és hajnalban úgy jártuk a polkát, sottist meg a lándlert, mintha nem is lábakon, hanem szárnyakon szálltunk volna. Ugyanis farsang volt ez idő tájt, és a falu szlovák lakossága piknikes álarcosbált rendezett. Ha jól emlékszem, a fiatalabb magyar házaspárok közül is többen ott voltak, akik — mivel jobbára a fővárosba jártak dolgozni — bírták a szlovák nyelvet. Én valami lantos-regős jelmezben jelentem meg, valamelyik csendőr szolgáltatta harmonikájával a kíséretet lantzenémhez. Másnap a gyerekek nagyon bánatosan fogadtak és kunyerálni kezdtek, hogy nekik is rendezzek farsangot. Hosszas töprengés után a már betanult ének- és verskészletekböl páros jeleneteket fabrikáltam, míg a fő szám, táncpárosokat képzelve el, teljesen levette a közönséget a lábáról. Ügyes kezű anyákkal elkészítettük a jelmezeket. Volt magyar, tiroli, orosz, japán, szlovák és valamiféle délszláv kompozíció, amire nem hiszem, hogy ráismertek volna a déli szomszédaink. A zenét mi magunk szolgáltattuk, és Varga bácsi, a kőműves besegített a harmonikájával — ö volt a legizgatottabb. Ez a nagy esemény Bemáth Jánosék korcsmájában zajlott le, ahol is a műsor után a szülök által összehordott süteményekből megvendégeltük a gyerekeket. A boldogság leírhatatlan volt. A Bemáth házaspárról oldalakat lehetne mesélni. Három Bemáth testvér volt a faluban, elsőrendű gazdák, kellemes, kedves, előzékeny emberek. Ha jól emlékszem, István volt a legöregebb, talán legzárkózottabb. József, aki sokáig iskolaszéki elnököm volt, valami halkszavú, megfontolt, kimért mozgású, mindig mosolygó, meghatóan kedves, szép ember. Egy csomó legényfia vitte már akkor a gazdaságot, ha szólt, mindenkinek rá kellett figyelni. János, bátyjaitói eltérően, alacsony, köpcös, bamapiros. nagyon kellemes, vidám természetű, príma üzletember volt. Volt vegyeskereskedése, az égvilágon minden volt benne, egy nagyocska kocsmahelyisége, ahol inkább a fiatalabb korú férfiak vendégeskedtek és kártyáztak, mértékkel, mindig hangfogóval, no és aztán volt a Cili néni konyhája, ahol estefelé már fehér abrosszal volt leteritve a sparherd, s Cili néni ott mérte a teát vagy a finom bamasört, és később egy széthúzható fal beiktatásával ott működött a mozi. Estére kivonult a nép, ha jól emlékszem, valamelyik Széllé fiú kezelte a gépet, ő szerezte be a filmeket, és öccseivel szedték be a beléptidijakat. Aztán becsukták a nagyfalat, megvetették az ágyakat, és folytatódott a rendes élet. Sokszor az udvar tele volt biciklikkel, mert a hét elején kifüggesztett plakátok értesítették a Szerdahelyre jövö-menö patonyszélieket a vasárnapi szenzációról. Amikor mostanában a televízióban western-filmeket látok, óhatatlanul ez a Bernáth-komplexum jelenik meg előttem, csak éppen puskaropogás nélkül. Még egy „bűnöző" helye volt a falunak, Szombathy bácsi kis, vasúti vendéglője az állomás mögött. Szombathy bácsi olyan kis, kövér ember volt, aki mindig sietett. Nem lehetett tudni, hogy ö fut-e az úton, vagy az út fut alatta. Különösen répaszállitások idején volt óriási a forgalom, hiszen messze kilométerekről jártak a megrakott répásszekerek. Pedig kár volt elhanyagolni egyéb évszakokban, mert neki volt a legfinomabb „meggylelke" nevezetű pálinkája, aminek már a színétől is mosolygott az ember. Hogy honnan szerezte, sosem árulta el a titkát. Amióta ezeket a megemlékezéseket irom, sokszor teljesen kiesve az időből, jutnak eszembe olyan mozzanatok, amelyekre évtizedek óta nem gondoltam. Amikor a rádióban hallgatom a szabadidő-mozgalom őrjöngését és a diszkók fület hasogató lármáját, eszembe jut, hogy a fiatalságban akkor is benne volt a vágy. valami újnak, másnak a megkivánása. Egyik este, amikor az őszi ködök elborították a falut, két legény, már nem tudom, kik, kopogtatott be lakásomba. Nagy toporgások közepette megkérdezték: „Rá tetszik-e érni, kisasszony?" „Valami baj van?" — kérdeztem, mire ők igy folytatták: „Olyan jó lenne, ha egy kicsit átjönne közénk, ide az üres istállóba, aztán beszélgetnénk, meg mesélne valamiről." Ez a kultúrszomj, amely kiparázslott ezekből a legényszemekből, ma is meghat. Istenem, ha nekem lett volna akkor egy olyan kultúrtermem, amilyennel ti most biztosan rendelkeztek, belekötöttem volna a zsebkendőm négy sarkába azt a sok szép kincset és jót. ami után vágyakoztak! Megsajnáltam őket, és odaadtam a hangadónak az iskola kulcsát, hogy másnapra szerezzenek egy kis fát. fűt-KINCSÜNK AZ ANiAMELV LAKAT — LAKATOS — LAKATGYÁRTÓ A Szabó János-, Lakatos István-, Fazekas Ti bor-féle neveknek már a gyakorisága is igazolja, hogy családneveink jelentős része — amint más nyelvekben is — foglalkozásnévből keletkezett. Megszilárdulásuk — akár a többi típusé: a Kis-, Szőke-. Losonci-. Varjú-féle neveké — hosszú folyamat volt, nagyjából a XV—XVII. század. E neveket jó ideig csak azok viselték, akikre valóban jellemző volt, azaz a Szabó szabó volt, a Lakatos lakatos, a Fazekas pedig fazekas. Családnévvé akkor váltak, amikor például Lakatos Péter András fiát akkor is Lakatos András névvel illették, ha nem folytatta apja mesterségét. Ha a családneveknek ezt a csoportját közelebbről megvizsgáljuk, azt tapasztaljuk, hogy a bennük megőrzött foglalkozásnevek — tartalmuk és eredetük szerint — több típust képviselnek. Jövevény közszóból való például a Bognár és a Pintér. Előzményük: a bognár német eredetű, a Wagner átvétele, a „kádár" jelentésű pintér ugyancsak; a Binder kölcsönzése. A Bodnár, a Takács, a Mészáros, a Kocsmáros. az Esztergályos szláv eredetű foglalkozásnevekből alakultak. Az utóbbi háromnak a szlávban a mäsiar, a krčmár, illetőleg a struhár a megfelelője, az -s végződés már a magyarban járult hozzájuk, beilleszkedett a lakatos-, szekeres-, asztalos-féle foglalkozásnevek aiakrendszerébe. A családnévként is megszilárdult legtöbb foglalkozásnév belső keletkezésű. Egy részük a munkaműveletre utal: Szabó, Sütő. Szántó. Cséplő, Vető. Arató. Az Égető a pálinkafözönek, az úgynevezett borégetőnek a neve, a Csapó a gyapjúványolónak, a posztókészítönek. Jó néhány név a munkavégzés eszközét jelöli: Szekeres. Szekercés, Kapás. Hegedűs. Trombitás, Cimbalmos, Dudás. Leggyakoribb az a típus, amely a kózművesipar számos ágát — mai szóval élve — a munkadarabbal nevezi meg. Ezen belül családneveink leginkább az -s képzős formákat őrizték meg: Asztalos, Lakatos, Rostás, Szitás, Fazekas, Köteles, Kerekes. Puskás. Gombos. Kosaras, Kardos, Szűrös. Fésűs, Posztós, Szíjas. íjas. Jóval ritkábban a képző nélküli formák, mégis egy-egy Pajzs, Lakat, Szekér, Kosár, Kötél, Szita nevű családot majd mindannyian ismerünk. Ugyancsak kevésbé gyakoriak a Kerékgyártó-, Szíjgyártó-félékhez hasonló családnevek, tehát azok, amelyekben a munkavégzés eredményére és folyamatára is történik utalás. Ezekre nagyobb számmal inkább a XIV—XVII. századi nyelvemlékekben találhatók példák: 1478: Stephanus (Fazikgyartho) Fazékgyártó István), 1424: Emericus Lakathgarto (Lakatgyártó Imre), 1427: Clemens Zekergartho (Szekérgyártó Bertalan), 1495: Sebastianus Ketlekwerew (Kösenek be, ne hangoskodjanak, és ne sokat bagózzanak, mert Trézi néni kihajítja őket a tisztára takarított iskolából. Ezek az összejövetelek, ha igaz, úgy hetente ismétlődtek, amikor is kicsit dalolgattunk, vagy regényrészleteket olvastam föl nekik, s verseltünk is. Ez is „hőskor" volt, nemcsak a cséfai. Aztán lassan hosszabbodtak a napok, a vasút mentén, a nyárfasorban valami meghatározhatatlan színű változásba kezdtek a fák. Béka kuruttyolt, és az én legényeim fáradtan érkeztek meg este a napi munkából. Tavaszodott. A kisfalud! határ mentén fölfakadtak a belvizek, sárga mocsári gólyahír aranylott a falu körül. Gyerekeimen is kitört a tavaszi láz. A délutáni tanítások után, amikor éppen én voltam a soros, megindultak a kalandozások. Öreg teknők tűntek el a kamrákból, rossz lapátok kerültek elő a jászlak alól, s kalandozó különítmények indultak el majd' Mihályiéig. Pár kisebb felborulástól eltekintve, szedtük a barkákat. Vargha Dezső akkor már javában működött a külső kertjében, ahol a világ legjobb szölleje (Csemege) termett. Nem egyszer visszaparancsolt bennünket. pedig mi akkor kismacskákat kerestünk; az őrszemek ugyanis jelentették, hogy az egyik öreg botlófában nyávogásokat hallottak. Hát ugyebár ezt meg kellett tapasztalni, annál is inkább, mert nagyon szerettem a cicákat. Kimerészkedtünk a part szárazára, a serdültebb korosztály bakot állt, és ón megtaláltam a négy gyönyörű kis cirmost. Sajnos, anyjuk, aki valahol őrségben lapult, másnapra elköltöztette a családot. Fogytak a napok, s közeledett a tanévzáró vizsga, amely Péter-Pál tájékán volt, még az aratás megkezdése előtt. Szép nyáreleje volt, hiszen akkor még olyan fiatal voltam! Teljes erővel készültünk a vizsgára, beledobtuk egy év munkájának minden eredményét. Ha jól emlékszem, én kezdtem az alsósokkal. Jenő volt az elnök, és természetesen az iskolaszék egy-egy ráérő tagja. Délután a felsősök következtek. Én elnököltem, és kocsit küldtünk a plébános úrért. Esteledett, mire szép énekekkel búcsúztattuk az évet. Nekem tulajdonképpen ez volt a második gyakorlóévem. A nyarat Komáromban töltöttem, és készültem a novemberben esedékes képesítőmre. A képesítő az Orsolyáknál két hétig tartott, egy csomó zárthelyi dolgozat, tantárgyanként szóbeli, majd bemutató tanítás következett a nyolc osztály valamelyikének anyagából sorshúzás alapján. A képesítő megszerzése után, november végén férjhez télverő Sebestyén). 1457: Gregorius Azthalgyartho (Asztalgyártó Gergely), 1513: Johannes Sernewelew (Sömevelő („sört érlelő, sörföző" János), 1522: Georgius Sithagyartho (Szitagyártó György). 1389: Nicolaus Zythakethew (Szitakötő Miklós), 1391: Benedictus Zithazeue (Szitaszövő Benedek), 1522: Stephanus Combenthe (Gombkötő István), 1571: Nicolaus Pwskagyarto (Puskagyártó Miklós), 1596: Simon Rostaketeo (Rostakötő Simon), 1499: Stephanus Zappangyartho (Szappangyártó István), 1564: Boregettho Caspar (Borégető Gáspár). 1644: Üst giarto Istuan (Üstgyártó István), 1646: Képfaragó lilies (Képfaragó 8 lés), 1573: Zemlyesitheo Istwan (Zsemlesütő István). Ebbe a típusba tartozik a Képíró családnév is, amelyben S „festő" jelentésű képíró közszó őrződött meg. Hasonló a Portörő vezetéknév, amellyel a puskapor készítőjét „törőjét" illették. Szabó T. Attila új nagy nyelvtörténeti szótárában (Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár) találjuk a következő, 1585-ből való érdekes adalékot: „Gyeongyfuzeo Mathias . .. vallia ... eo chinal vala egy gieongieos premeth Zemere Sebestien biztatasara (Gyöngyfűzö 9 10