A Hét 1988/1 (33. évfolyam, 1-26. szám)

1988-04-29 / 18. szám

Járok-kelek gyöngyharmaton ... (Egy figyelemreméltó helyismereti kiadványról) akárhányféleképpen beszélünk is, mégis ugyanazt a magyar nyelvet beszéljük. Ha pedig a cikkünk cimében szereplő kérdést módosítva azt kérdezné valaki, ho­gyan beszéljünk magyarul, röviden ezt vála­szolhatnánk neki: mindig beszéljünk úgy, ahogy azt az adott helyzet megköveteli tö­lünk. Az beszél szépen és helyesen magya­rul, aki meg tudja találni a beszédhelyzethez legjobban illő nyelvváltozatot. Aki falusi szár­mazású, az otthon, a falujában beszélje az anyanyelvjárását, akár fiatal, akár idősebb. A diák az iskolatársaival csevegve beszédét nyugodtan élénkítse megfelelő rétegnyelvi, argó nyelvi szavakkal, azonban pl. órán, fele­léskor szépen, szabatosan használja a meg­felelő szaknyelvet. A munkás a gyárban a munkatársaival használja a maga rétegnyel­vét, de — mondjuk — gyűlésen felszólalva lehetőleg kerülje a zsargon elemeket. Aki pedig ünnepi beszédet mond vagy például újságcikket ír valamilyen komoly témáról, az igyekezzen választékosabban, a köznyelv igényesebb változatához igazodva megfo­galmazni mondanivalóját. LANSTYÁK ISTVÁN A múlt heti számunkban közölt Nyelvi totó megoldása apa-atya, burgonya-krumpli, tavasz-kikelet, ló-paripa Ha olvasóink megfigyelték, a szópárok egyik tagja választékosabb, míg a másik hétközna­pibb hangulatú szó volt. így az atya ünnepélyesebb, mint az apa, a kikelet választékosabb a tavasz szónál, a burgonya a krumplinál, a paripa a lónál. Ezeket a szavakat épp ezért nem használhat­juk bármikor, bármilyen összefüggésben. Honatya helyett nem mondhatunk honapát, paprikás krumpli helyett paprikás burgonyát, és az is furcsa lenne, ha a paraszt kikeletkor menne szántani a földre a paripájával. Ügyeljünk ezekre az eltérésekre! Csak így használhatjuk helyesen az egyes rokon értel­mű szavakat. „Be kell hordanunk, hajtanunk mindent. A szavakat is. Egyetlen szó, egy tájszó se maradjon kint Semmi se fölösleges" — idézi Kovács Antal a neves erdélyi költő, Kányádi Sándor sorait a Felső-Szigetköz-i tájnyelv növény- és állatneveit tartalmazó, Járok-kelek gyöngyharmaton cimü munkájá­nak elején (Mosonmagyaróvár, 1987). És tette ezt nem öncélúan, hanem e sorok szellemében igyekezett is szőkébb pátriája tájszavainak egy jelentős csoportját a teljes­ség igényével föltérképezni. Munkája termé­szetesen nem a szavak egyszerű felsorolásá­ból áll, hanem — mintegy rejtve, búvópata­kok hálózataként — szinte az egész népélet mozaikkockákból összeálló rendszerét adja. A recenzensnek be kell vallania, hogy eleve elfogultan (a rokonszenv elfogultságával) ke­zeli az efféle munkákat, amelyek nem „csak" egy szigorúan, jól áttekinthetően beskatulyá­zott rendszerben nyújtanak ismereteket, ha­nem a legváratlanabb helyeken eldugva is. Hátránya, hogy sok olyan jelenséget, amely egyébként benne van, nem lehet benne ele­ve keresni, mert nem tudhatjuk, hogy hol... Előnye, hogy végig kell olvasni, ami aztán persze nagyon meghálálja a fáradságot (nem hinném, hogy a népélet bármely speciális jelenségével foglalkozó kutatója ne találna a maga számára legalább egy érdekes adalé­kot a kiadványban). Hadd világítsam meg egy példával, mely „rejtett" értékeire gondo­lok e kis gyűjteménynek. Ha valaki a magyar nyelvterületről, első­sorban Erdélyből mérgezéses halászatra sze­retne szigetközi néprajzi adatokat találni, akkor nem valószínű, hogy irodalmi tájéko­zódását éppen a szóbanforgó munkával kez­dené. Teljesen érthető módon. Ellenben, ha véletlenül mégis fölütné Kovács Antal gyűj­teményét, történetesen éppen a kutyatejet is bemutató oldalon, akkor megállapíthatná, hogy ezt a növényt a népnyelv farkasfű. méregfű és halkábító néven is ismeri. A szerző aztán többek között ezt írja: „Régeb­ben a halászok megtették, hogy a nedvet (ti. a növény fehér, tejszerű nedvét) a vízbe csepegtették. »Csak úgy cuppogtak a halak« — emlékezett egy öregember; a felszínre jött kábult halakat könnyen kiemelték". Ez persze csak egy példa, ám a vele megkezdett sort szinte vég nélkül szaporít­hatnám. Egy recenziónak viszont nem az a . célja. Az olvasó — joggal — azt várja inkább írójától, hogy az ismertetett müvet valóban mutassa is be. A fentebb elmondottak talán azt is indokolják, hogy egy eredendően nyel­vészeti munkáról miért ír egy néprajzkutató, ezért most már nincs más hátra, mint figyel­münket a kiadvány bemutatására összpon­tosítani. A szerző egy viszonylag terjedelmes beve­zetésben először a kutatás körülményeiről, a vizsgált területről, annak népnyelvének jel­lemzőiről ad számot. Megtudjuk belőle, hogy gyűjtőmunkáját a Felső-Szigetköz tizenöt fa­lujában végezte a nyolcvanas évek első felé­ben. Azon a területen tehát, amely közvetle­nül kapcsolódik a mi Csallóközünkhöz. Sőt... Timaffy László kutatásaiból tudjuk, hogy négy szigetközi település (Cikolasziget, Do­­borgazsziget, Tejfalusziget, Sérfenyösziget) eredetileg, valamikor a 18. század folyamán, ' négy csallóközi település (Vajka, Doborgaz, Tejfalu, Keszölcés) tartozéktelepülésként jött létre és csupán a múlt század végén önálló­sult teljesen. Hasonló lehet a helyzet — bár tudomásom szerint tudományosan még nem vizsgálták a csallóközi oldalon fekvő Nagy­­bodak és a szigetközi félen levő Kisbodak viszonylatában is. Az is elgondolkoztató, hogy a Csölösztö helynév — dűlőnévként — a szigetközi oldalon is előfordul. Nem csak szomszédos területekről van tehát szó egy­szerűen, hanem népességtörténetileg bizo­nyítottan, részben közös eredetű alaplakos­sággal rendelkező falvakról. Ez a tény akkor válna igazán jól értékelhetővé, ha a szomszé­dos csallóközi falvakból is rendelkeznénk hasonló jellegű munkával, mint a most szó­ban forgó. No, de térjünk vissza annak be­mutatására! Kovács Antal — amint az a bevezetőből kiderül — száznál több adatszolgáltatóját úgy igyekezett összeválogatni, hogy azok az egyes korosztályokat, ill. foglalkozási ágakat is arányosan képviseljék. Ebből is adódik, hogy aztán gyakran előfordul: ugyanazzal a jelenséggel kapcsolatban több megnevezést is rögzíthetett. Ezekben az esetekben azt sem mulasztja el megjegyezni, melyik a közismertebb, melyik a kevésbé használatos változat, ill. melyik korosztály alkalmazza előszeretettel. A bevezetés hátralevő része a vidék táj­nyelvi sajátosságait, ill. az összegyűjtött név­anyag alapján kikövetkeztethető névadási szokásokat, törvényszerűségeket veszi számba. A csaknem száz oldalnyi gyűjte­ményt a szerző két nagy csoportra, az állat- és a növénynevek csoportjára osztotta. Eze­ken belül még a használatos természetrajzi tagolásnak megfelelően alcsoportokat ho­zott létre, ahol aztán már alfabetikus sor­rendben találjuk az egyes címszavakat. Eze­ket mindig a tájnyelvi változatok fölsorolásá­val, majd a magyar és a latin tudományos név megadásával kezdi. Ezt követik a — beszélgetőpartnertől általában szó szerint idézett — magyarázatok, a témával kapcso­latos tudnivalók, köztük jó néhány eredetma­gyarázó monda. A könnyebb használhatósá­got, jobb megértést jópár rajz segíti, a témá­ban való további tájékozódást pedig a gyűj­teményt követő irodalomjegyzék. Ez a nagy lelkiismeretességgel összeállí­tott gyűjtemény is szépen példázza a népi kultúra egyes jelenségei közt meglévő szer­ves összefonódottságot, átfedéseket. Lát­hatjuk: bármely oldaláról kezdve kutatjuk is a népéletet — hacsak nem egy szűk, speci­ális kérdésre összpontosítunk, hanem kissé nyitottabban szemléljük az összefüggéseket —, végső soron, még ha jelzésszerűen is, az egész hagyományos paraszti kultúra bonta­kozik ki előttünk. LISZKA JÓZSEF hatalmas épülettömböt. Hogy ezek az épületek tényleg egy hatalmas egysé­get képezzenek, és hogy a hivatalnokok részére az egyes szárnyak között össze­köttetés létesüljön, 1912-ben a buda­pesti Hübner professzor tervei alapján neogótikus stílusban megépítették azt a részt is, mely ma a Prímáspalota felé határolja a Városházát és egyben bejá­ratul szolgál a múzeumba valamint nyá­ron az esti előadásokra. Az Óvárosháza hajdani hivatali termei ma múzeumként szolgálnak. Míg az Apponyi-palota földszintjén a szőlészet és borászat érdekes dokumentumai lát­hatók, addig az egész komplexum első emeletén Városi Múzeumként, relikviák formájában az ősi város múltját hozza emberközelbe. Persze a kiállított látni­valók mellett a hatszáz év alatt eszkö­zölt építészeti stílusváltozások is itt ér­zékelhetők a legmarkánsabban. A sok­sok érdekes látnivalóból ugyancsak ne­héz a választás. Mégis meg kell említe­ni a tanácstermet, melyet már 1439- ben is említenek az oklevelek, a kápol­na korabeli freskóit Szent László arcké­pével és kint, az Unger-ház homlokza­tán ugyancsak az ö szobrát (mely való­színűleg a XIII. és XIV. század forduló­ján keletkezett) az ősi címerpajzzsal, az 1695-ből származó freskókat az ítélke­ző teremben, melyek az utolsó ítéletet és Salamon király döntését ábrázolják, a titkos ajtóul szolgáló barokk szek­rényt, a Szent Márton-dómban koroná­zott tizenegy magyar király arcképét, az 1886. szeptember 22-én megnyitott Városi Színház plakátját, avagy a város mai és közeli múltjáról valló dokumen­tumokat. És ha végigsétálunk a mú­zeumon, pontosan kirajzolódik előttünk a különböző épületek összekapcsolásá­ból kialakult Óvárosháza stílusgazdag kordokumentációja is. VARGA JÓZSEF 11

Next

/
Thumbnails
Contents