A Hét 1987/2 (32. évfolyam, 27-52. szám)

1987-07-17 / 29. szám

háromszög, a farkán kétszínű szőr, stb.) A papok által kiválasztott bika tulajdonosa fe­jedelmi ajándékokat kapott s szerteszállt a hír: megvan az új istenbika! A bika aztán arannyal, drágaságokkal feldíszítve, üdvrival­gások közepette vonult be szent istállójába, Ptah templomába. Kimúlása után a bikát bebalzsamozták s istenhez méltó szertartás­sal eltemették. Félhomályban, gyér világítás mellett ha­ladtunk a kb. 300 méter hosszú, hideg folyosón keresztül; jobbra-balra gránitból vagy dioritból, egyetlen tömbből kifaragott óriási szarkofágok sorakoznak. Egy-egy szar­kofág méretei: 4X2,5 méter, 4,5 m magas, súlya 60—70 tonna. Minden képzeletet fe­lülmúl, hogyan tudták ezeket a tömböket ideszállítani. Dermedt bámulattal vegyülő szorongó érzéssel sétáltunk a komor levegő­jű temetkezési folyosón. A sirrablók ide is behatoltak, csak II. Ramszesz fiának, Ha­­emuaszetnek, F’tah isten főpapjának a mú­miáját nem fedezték fel (őt a szent bikák mellett temették el). A nyomasztó helyről egy egészen más sírvilágba jutunk Ti főúr sírkamrája megte­kintésekor. Ez a szakkárai holtak városa leg­jobb állapotban fennmaradt, legszebb sírja. Az Óbirodalom sirdiszitési remekművei közé tartozik. A sírfelirat szerint Ti „egyetlen ba­rát, ura titkainak főnöke minden területen, a király minden munkájának főnöke, Neferkaré és Niuszerré királyok piramisainak felügyelő­je" volt. A látogató szeme elé az akkori egyiptomi élet valóságos színháza tárul: a sírkamra falán ábrázolt minden élőlény vagy tárgy a legjellemzőbb felületét mutatta, s így az tűnik szembe, ami az alak legtipikusabb sajátossága és lényege. Bár az egyes jelene­tek a hétköznapi élet egy-egy mozzanatát jelenítették meg, a szereplők mozdulatai mindig nagyon könnyedek, stilizáltak. Bár hiányzik a perspektíva, de az alakok nagy­ságbeli különbsége jelzi azt. Minden jelene­tén szerteágazó lombok, virágok övezik a képet. Szemtől szembe a 4700 évvel ezelőtt alkotott, művészi ízléssel készített dombor­művekkel megborzong az ember az esztéti­kai gyönyörtől. Falusi jelenetek, darvak tö­mése, zenészek, táncosnők, ajándékot cipelő szolgák, áldozati jelenetek, gabonacséplés és őrlés, sörfőzés, kenyérsütés, magtárak megtöltése, aratási munkák, mocsári vadá­szat, halászat, szántás, egy-egy képsor rend­kívül hűen örökíti meg az akkori társadalom mindennapi életét, valamint Ti főúr családjá- / nak tagjait. Egyedülálló a kézművesek ábrá­zolása is: rendkívül élethűen olvasztják és formálják az aranyművesek az aranyat, a kömetszök és szobrászok kőedényeket és szobrokat faragnak, az asztalosok fűrészel­nek. A humor se hiányzik: egy éhes daru a háttal álló szolga karjába csíp; a sírkamra egyik legkedvesebb jelenete: a vízbe gázoló csorda előtt a pásztor a nyakában kisborjút cipel, mely hátrafordulva ijedten keresi az anyját az pedig felemelt fejjel, bőgve biztat­ja : jövök utánad. A hosszú évezredeken keresztül homokkaí borított óegyiptomi építészeti és szobrászati csodák idestova több mint 100 esztendeje ejtik bámulatba a modern kor emberét, aki szótlan szívja magába a művészet örök vará­zsát. DUNAI BÉLA GYERMEKEKNEK A farkas, a kutya, a macska meg az egér Úgy mondják, hogy valamikor régen a farkas, a kutya, a macska meg az egér igen jó barátok voltak. Egyszer aztán a farkas elment az állatok királyához és panaszkodni kez­dett: — Nagyon rosszul megy a sorom, nincs mit ennem. Néha egy hétig koplalok. Taníts meg, hogyan éljek, mit egyek? Az állatok királya átadott a farkas­nak egy papírlapot. — Ide fel van írva, hogyan élj, mit egyél. Jól vigyázz rá, és akkor mindig jóllakhatsz, ha betartod azt, amit az irat előír. Fut a farkas az irattal és azt gondol­ja : „Jó, hogy az állatok királya nekem adta ezt az iratot, de én hol őrizzem ? Hiszen állandó odúm sincs. Odaadom a kutyának. A kutya benn lakik az udvarban, saját háza is van, mi kell még? Elment hát a kutyához és azt mond­ja; — Az állatok királyától kaptam ezt az iratot. Az van leírva benne, hogyan éljek, mit tegyek. Félek, hogy elveszí­tem. Vigyázz rá nekem te. — Jól van — mondta a kcrtya — add ide, majd vigyázok rá. Amikor a farkas elment, a kutya elgondolkodott: „No, ezt jól megcsi­náltam, én bolond! Hiszen egész nap az udvaron meg az utcán szaladgálok. Nem tudok vigyázni erre az iratra itt a házban! Jobb lesz, ha odaadom a macskának. Hiszen a macska egész nap csak a kemencén nyújtózkodik. Vigyázzon ő a farkas iratjára". Még aznap találkozott a macskával, és átadta neki az iratot: — Reggel nálam járt a farkas, vala­mi iratot hagyott nálam, hogy vigyáz­zak rá. De tudod, hogy én egész napokon át nem vagyok a házamban. A macska bevitte az iratot a házba, a kemencére tette: „Itt jó helye lesz!" Aztán eszébe jutott: „Innét az irat elveszhet. A gazdasszony itt szokta a kesztyűjét, harisnyáját szárítgatni. El­veszik a papír és meglesz a baj!" Fogta az iratot és lement az egér­hez: — Ezt az iratot a farkas hozta a kutyának, hogy vigyázzon rá. De a kutya fél, hogy elveszíti, nekem sincs hol megőriznem, de te az egérlyukban könnyen tudsz rá vigyázni! — Miért ne? — felelte az egér. Úgy is tett. Teít-múlt az idő, a farkas elment a kutyához: — Add ide gyorsan az iratot! Meg­éheztem, el kell olvasnom, mi a teen­dő. — Jaj de kellemetlen dolog! Én a macskának adtam oda az iratot, hogy vigyázzon rá — mondta a kutya, és elszaladt a macskához. — Nem mertem a házban hagyni az iratot — mondta a macska a kutyá­nak — odaadtam az egérnek. Rögtön elhozom! Bekopogott az egérhez: — A farkas eljött az iratért! Vedd elő, add ide gyorsan! Az egér bebújt az egérlyukba. Nézi, az iratból csak apró foszlányok ma­radtak : az egércsemeték játszadoztak az. irattal, szétrágták, a papirdarabká­­kat szerteszét hordták. Ekkor kezdődött el közöttük az el­lenségeskedés. Azóta gyűlöli a farkas a kutyát, a kutya a macskát, a macska pedig az egeret. Sági Tóth Tibor fordítása (csuvas népmese) Hány kocka található a képen? SOÓKY LÁSZLÓ Nyári erdőn Júliusi napfölkeltén mikor a pára térdig ér bükkök törzsén fakusz szalad s a galagonya sűrűjében csetteg — csattog a feketerigó megtelik gombaillattal a levegő feleselgető pirókok alatt megremeg a szederina s a farkasmeggyet ellepi ezernyi seregély egyetlen pillanat: a varázslat véget ér a perzselő napban csak a kakukk szól néha tikkadt kiáltással OBsm1 3 A ZONGO Sokan úgy tartják: a zongora a hangszerek királynője. Nem biz­tos, hogy Hangszerország lakói kivétel nélkül osztják ezt a véle­ményt, tény azonban, hogy a zongora nagy becsben van, s a zeneszerzők is kényeztetik. Se szeri, se száma a zongorára írt zeneműveknek, s ha ehhez még hozzávesszük a rengeteg zon­goraversenyt és a zongorával kí­sért dalokat is, akkor megértjük a fenti vélekedést. Pedig nem is olyan ősi hangszer ez, még a fel­találójának a nevét is tudjuk: az első ún. kalapácszongorát Bar­tolomeo Cristofori készítette Fi­renzében 1709-ben. Igaz per­sze, hogy őseit már az ókori gö­rögök is ismerték: közülük a monochord és a helikon a leg­nevezetesebb. A zongora tulajdonképpen húros hangszer, amelynek a húrjait kis kalapácsok szólaltat­ják meg. Amikor lenyomjuk a billentyűt, egy bonyolult mecha­nizmust hozunk működésbe, amely a kis kalapácsot mozgat­ja. A zongorán pedálok is van­nak, ezzel a hangerősséget és a húrok rezgésének időtartamát szabályozhatjuk. Hangverse­nyeken szárnyas zongorán ját­szanak, de a lakásokban gyak­rabban látni pianinókat, ame­lyek hangja lényegében ugyan­olyan. TiHnkó Péter 21

Next

/
Thumbnails
Contents