A Hét 1987/2 (32. évfolyam, 27-52. szám)

1987-07-10 / 28. szám

több, mint a legeltetés, vagy a vadászat korlátozása. Ez a rét nem védett terület. Ügyet se vetnek rá mongol barátaim, hogy havasi gyopárt tűzök a sapkámra. A növények iránti érdeklődésemet tapasztalva azonban a most virágzók közül rámutatnak egyikre, másikra. És szívesen, lelkesen magyaráznak. Az óriás szikla tövénél találok rá a mi szegfűnk távoli rokonára, a húspiros szirmú réti kakukkszegfű (Lychnis floscuculi), magá­nyos példányára. Az egyszerű emberek, ma­gyarázzák barátaim, a leveleit lámpabélnek használták valamikor, a buddhista lámáknak pedig a szirmok tetszettek. Az istenszobro­kat mindig ilyen sziromtrónusra ültették, és azt tanították, hogy ez a sziromtrónus a világ mocsarából kiemelkedő tisztaság jelképe. Néhány lépés után rácsodálkozom a lilás színű gubóvirág (Globularia linnaei) magas száron nyíló, gömbös virágzatára, a két vi­rágfejecskére. Az átmérőjük legalább 5 cm. Csodálkozom, mert jóval kisebbet legutóbb a botanikus kertben láttam, ahol ritkaság­ként tartják számon, mert ez a növény ma­radvány-lelőhelyeken fordul csak elő, és a jégkorok közötti idők emlékének tekinthető. Csodálkozásom azonban hamar véget ér: ha akarnék, több csokorra valót is gyűjthetnék itt, olyan sok található belőle. Barátaim figyelmeztetésére fordulok visz­­sza az óriás szikla irányába, és akkor veszem észre a sötétlila, biborszínü erezetű, aromás illatú mongol sáfrány ^Crocus mongolicus) sorban álló példányait. A mongolok, magya­rázzák barátaim, emberemlékezet óta a hú­sok ízesítésére használják a megszárított virágzatát, mert sajátos, édeskés-fűszeres íze van. Leginkább olyan formában, hogy a csonttalan marhahúst egy-két ujjnyi vastag, tenyérnyi széles, nagyarasznyi hosszú szele­tekre szabva, zsinegre kötve szárítják, ősz­­végtöl tavasz elejéig, miközben naponként bemártják a sáfrányos vízbe. Állítólag így a fagy kicsavarja a hús felesleges nedveit, de hem a táperejét, még kevésbé a sáfrány és a hús sajátos izét, miközben tavaszra teljesen kiszárad. Akkor azután veréssel felapritják, tömlőbe, vászonzacskóba rakják. Mig fölös nedvesség nem éri, eláll évek hosszat. Ez a bőre, mely fogyasztható nyersen is, főzve is. A tarajos tetejű Csingesztej-hegy felé te­kintve pillantom meg az enyhén ibolyaszinű szibériai nőszirom (Iris sibirica) üde virágjait. Két szép nagy virág közötti száron pedig a növény tompa csúcsban végződő, kerekded toktermését. Miközben óvatoskodva levágok néhány virágot a száráról, hogy csokrot köt­hessek, barátaim elmondják: régebben az asszonyok kiszedték a virágzó növény tövén található gumókat, megtisztítva, hosszúkás­ra szabva felvagdosták, tejben áztatták, majd fogzás idején a kisgyermekeknek adták rágcsálni. Ök persze tudják az okát is: a gumó nyálka- és keményitötartalma, meg a benne lévő éterikus olaj ártalmatlan táplálék, de ibolyaillatot adott a kisgyermek leheleté­nek. Utána barátaim azt is elmondják, hogy a krónikák feljegyzése szerint a réten vívott csatában ötvenen haltak meg. A népi hadse­reg katonái közül tizenhat, egy szovjet kikép­ző parancsnok, meg egy volt hadifogoly, Geleta mérnök földije. Tétován forgatom kezemben a nőszirom­ból kötözött csokrot. A sírjukra tenném, dehát tudom, hogy a mongolok csak ötven éve temetkeznek újra a földbe. Annak idején a holttesteket kitették a sziklákra, a holtak helyére, ahol kutyák, vadak kányák, tisztítot­ták csontig. Nincs hát sírjuk a hősöknek. Furcsállják is mongol barátaim, amikor a csokrot az óriás szikla, a Kőteknöc tövébe tisztelgő meghajlással helyezem el, dehát a hősök emlékének tisztelgek így. HAJDÚ ANDRÁS GYERMEKEKNEK Okos kérő kerestetik Történt egyszer, hogy Szerencsés ki­rály országjárásra indult, s az udvar őrzését Kelekóty hopmesterre bízta. Bizony rosszul tette, mert majdnem szerencsétlenség támadt hamar dön­téséből. Alig tette ki lábát a várából, Kelekóty hopmester összeesküdött ellene. A várbeli népekhez e szavakkal fordult: — Kedves alattvalók, papok, kato­nák, bolondok s egyéb uraságok! Mint látjátok, a várunk gazdátlanul maradt. A király elbujdosott, s nélküle az or­szág. akár a fületlen fazék. Fölöttébb tetszett neki a hasonlat, hogyne tetszett volna, hiszen maga találta ki. Mafla gróf és Ügyefogyott báró még meg is tapsolták. — A célból jöttünk össze — foly­tatta Kelekóty —, hogy Szerencsés helyett kiskirályt válasszunk. — Mit mond? — hajolt közelebb Lüké márkihoz Csöbörben lord. — Hogy kevés az acél — dörmögte a lord, és sürgönyzött nyomban a saját királyának. „Szerencsés király elment világgá stopp. Kelekóty az urakat lebolondoz­ta, katonázta, papozta stopp. Gróf Mafla és báró Ügyefogyott tapsol stopp. Lüké márki acélt ígért nekik stopp. Alighanem háború lesz stopp. Mit tegyek a fületlen fazékkal stopp." A lordok elolvasták, az alsóház megvitatta a táviratot, de senki sem értette, mit kíván tőlük Csöbörben nagykövet. így hát küldtek a Szeren­csés országba egy öreg fazekast, hát­ha ő tud segíteni a bajokon. — Szerencsés jónapot — lépett be a kapun az öreg fazekas, de bizony választ nem kapott. — Megkukultak kendtek? — kér­dezte a mester. — Mondom ismétel­ten, szerencsés jó napot. — Haha, Szerencsés — kapott hir­telen észbe Kelekóty. — Életem halá­lom, egyetlen királyom, kerüljön csak beljebb! — Nofene! — szólt a fazekas. — Látom, rosszban sántikálnak. — Dehogyis — habogott a főmi­niszter. — Mi csak kis királyt akartunk választani, amíg kigyelmed odavolt. — Nem mondhatnám, hogy odava­gyok érte. De ha úgy akarják, üsse kő, vállalom. Csak azt mondják meg ne­kem, ha olyan okosak, hogy ityeg a fityeg ? — Izé — rágcsálta a körmét Kele­kóty hopmester —, azt hiszem külön írják. — No lám, érti kend a módját, ezért mától kezdve helyet cserélhet a vízhordó szamárral. De el ne felejtse, a kiskirály egy szó. Ezután nekiállt teremteni. Nem csi­nált egyebet, csak nyitott szemmel járt-kelt, s ez elég volt ahhoz, hogy ki-ki végezze a maga dolgát. Éppen ott pihent a körtefa alatt, amikor megjött körútjáról Szerencsés király. — Hát kelmed kicsoda ? — szólt az idegenhez. — Míg királyuram az országot jár­ta, én voltam e fazékon a fül — mutatott körül az öreg iparos. Mivel Szerencsés okos volt, nyom­ban kitalálta, valami rossz dolog ké­szült a háta mögött. A fazekast meg­hallgatta, meg is jutalmazta, a találós kérdést pedig a lányának adta hozo­mányul. S a királylány azóta minden kérőjé­től megkérdezi: — Mi hasonlít legjob­ban a fületlen fazékhoz? CSICSAY ALAJOS WBSu OOBßWJ mm ÍÖKcö A hárfa talán a legszebb han­gú pengetős hangszer, ame­lyet már az ókori Egyiptom­ban, Mezopotámiában és Görögországban is ismertek és kedveltek. A hegedűvel vagy a citerával ellentétben minden húrján csak egyfajta hangot lehet megszólaltatni, ezért a hárfának sok (általá­ban 43—48) húrja van. A régi időkben többféle hárfát használtak, szinte tájanként változott az alakja és a rajta levő húrok száma is. Manap­ság csak szimfonikus zene­karokban alkalmazzák, bár elvétve szólóhangszerként és kísérőhangszerként is hallhatjuk. Lágyan és kelle­mesen csengő, mégis erőtel­jes hangja szinte vízcsobo­gásként hat a cincogó, brummogó, rikoltozó és pat­togó hangszerek vetélkedé­sében. Tilinkó Péter CSALAFINTA KÉRDÉS A három ház közül melyik a legmagasabb? Tallósi Béla / JÁTÉKOK i. fut a réten szarkaláb hogy legyőzze a nyúlfutást lámpást gyújt egy zöld bogár hogy elűzze a napsugárt II. szőttest sző egy pillangó hogy hulljék télen színes hó összekoccan két patkó hogy álmában a fényes tó megszökjék mint nagy folyó 21

Next

/
Thumbnails
Contents