A Hét 1986/2 (31. évfolyam, 27-52. szám)

1986-11-21 / 47. szám

A CSEMADOK A képen (jobbról): Csanaky Eleonóra, Neszméri Sándor, Varga Ervin, Varsányi László, Fuiajtár Éva és Mács József Fényképezte: Prandl Sándor A Csemadok KB Szőttes Népművészeti Csoportja egyhetes olaszországi útjáról, a goricai nemzetközi folklórfesztiválról nagy örömünkre az első díjat hozta haza. Ezenkívül a Varsányi László vezette zenekart és a leánytáncot különdíjjal jutalmazta a nemzetközi bírálóbizottság. A Szőttes szereplése minden várakozást fölülmúlt, s arra indította szerkesztőségünket, hogy a leghivatottabbakkal. Neszméri Sándorral, a Csemadok KB titkárával. Varga Ervinnel, a Szőttes művészeti vezetőjével. Varsányi Lászlóval, a zenekar vezetőjével és Fuiajtár Évával, a Szőttes egyik táncosával elbeszélgessen a történtekről. — Mi az előzménye ennek az útnak, miért esett éppen rátok a válasz­tás? NESZMÉRI SÁNDOR: A Szlovák Szoci­alista Köztársaság Kulturális Minisztéri­umának egyezménye van különböző or­szágokkal, különböző rendezvényekkel kapcsolatban. Ezeket a külügyi kapcso­latokat évente pontosítják. A Szőttes, tavalyi bemutatója után, a Népművé­szeti Intézet szakemberei és más szak­emberek javaslata alapján tett eleget a goriciai meghívásnak. VARSÁNYI LÁSZLÓ: A Szakszervezetek Házában volt az említett bemutató, s az ott előadott műsor játszott alapvetően közre abban, hogy meghívtak bennün­ket, ugyanis a goriciai fesztivál egyik zsűritagja is látta a bemutatót, és meg­hívásában ragaszkodott a Szőtteshez. — Volt-e e kiküldetésnek politikai indítéka ? NESZMÉRI: Egy soknemzetiségű ország — mint amilyen Csehszlovákia — ily módon is tanúbizonyságot tehet helyes nemzetiségi politikájáról. VARSÁNYI: Végül is elsősorban ezt bi­zonyította a szereplésünk. — Mi a jelentősége a Szőttes sike­res nemzetközi szereplésének ha­zánk és a csehszlovákiai magyar nemzetiség szempontjából? VARGA ERVIN: Talán az, hogy sokan, akik azt sem tudják, hol van az orszá­gunk; most a csehszlovákiai magyarság létéről is tudomást szereztek. NESZMÉRI SÁNDOR: Mondtuk, hogy Csehszlovákiában több ilyen együttes is dolgozik (a minőséget most nem szá­mítjuk). Műfajunkkal bizonyítottuk, hogy mi is ez. Hazai jelentősége talán az, hogy elősegíti jogi szempontból a Szőttes létének, helyzetének tisztázó­dását. Gombaszög, Zselíz kapcsán sok szó esik a fejlődésről. Erről a pontról, ahol a Szőttes áll, már sokkal nehezebb továbblépni, de ez a győzelem bizonyí­totta, hogy a mozgalom, tehát amit csinálunk, az jó, színvonalas. VARSÁNYI LÁSZLÓ: Eddig elterjedt az a nézet, hogy minden, ami külföldi, az jó vagy jobb. Bebizonyítottuk, hogy amit eddig elértünk, az külföldi mércével mérve is megállja a helyét, tehát ehhez mérten valamivel gyengébb együtte­seknek is nagyobb önbizalmuk lehet. — Egyszóval nemcsak a Szőttesnek jelent megméretést ez a külföldi verseny C.. VARSÁNYI LÁSZLÓ: Tulajdonképpen nem, mert a Szőttesen keresztül a többi amatőr együttes is össze tudja hasonlí­tani mozgalmunkat a külföldi színvonal­lal. VARGA ERVIN: A tagok sokkal kitartóbb munkára lesznek képesek ezek után. De eddig sem ez tartotta bennük a lelket, hiszen ez volt az első külföldi verseny, és Magyarországon kívül az első külföl­di szereplés is, amin a Szőttes részt vett. VARSÁNYI LÁSZLÓ: Az olaszországi sze­replés alkalmával Európa, pontosabban Délnyugat-Európa sok szakembere is­merte meg az együttest, s mivel szerin­tük is jól szerepeltünk, meghívtak, pon­tosabban kilátásba helyeztek további meghívásokat. NESZMÉRI SÁNDOR: A nemzetközi kon­ferencia résztvevői — tehát szakembe­rek — jelezték, hogy szeretnék, ha a Szőttes részt venne valamelyik feszti­váljukon, hiszen a goriciai nem az egyetlen ilyen rendezvény. FULAJTÁR ÉVA: Eggyel több okunk van arra, hogy jól dolgozzunk. Ez a siker összekovácsolta a kollektívát, ami — tegyük hozzá azelőtt sem volt rossz. — A bizonyításon túl ez a külföldi szereplés tükörfelmutatásra is al­kalmat adott. Hallhatnánk erről is valamit? NESZMÉRI SÁNDOR: E fesztivál célkitű­zése — ezt Goricia főpolgármestere, a fesztivál elnöke és többen is hangsú­lyozták —, hogy éljenek a folklór egye­temességének kihasználásával. A folk­lór az a művészeti ág, amelyben az emberek leginkább szót tudnak érteni. Úgy szervezték meg a fesztivált — és ezt éreztük is —, hogy a népek egymás mellett élését segítsék elő. Goricia fő­polgármestere mondta: a folklórművé­szet egy adott nép érzelemvilágát köz­vetíti és próbál közös nyelvet találni más népekkel. Lehetőséget kaptunk, hogy ilyen módon is építsük népeink barátságát. Ez kölcsönös közeledést je­lent nemcsak kulturális, hanem gazda­sági és politikai szempontból is. A fesz­tivál lehetőséget adott arra, hogy mi is bemutatkozzunk. Elmondtuk, mi az a Csemadok, hányán élünk itt, stb. Nagy érdeklődést tanúsítottak, hiszen Goricia környékén is sok szlovén és német él, tehát a nemzetiségi kérdés ott sem idegen. 6

Next

/
Thumbnails
Contents