A Hét 1986/1 (31. évfolyam, 1-26. szám)

1986-05-01 / 18. szám

Mindig érdekelt a TOK BÉLA MUZEOLÓGUS ÖTVENÉVES Már tavaly év végén készültünk egy kis beszélgetésre, az eddigi életpálya összege­zésére Tok Béla történész-muzeológus kollé­gámmal. Akkori elfoglaltságaink miatt (ép­pen a közelgő centenáriumát ünneplő komá­romi múzeum könyvanyagát állítottuk össze a Madách Kiadó részére), erre csak ma nyílt lehetőség, 50. születésnapja küszöbén. Most itt ülünk végre a koratavaszi napsütés­ben a múzem udvarán a sokat „látott" római szarkofágok társaságában. Beszélgetésünk fonala először a gyerekkor éveihez kanyaro­dik. — Mesélj valamit a gyermekkorodról és azokról az értékekről, amiket e falusi közös­ségből hoztál magaddal. — Gyermekkoromat a háború borzalmai, a család földjein való gazdálkodás és a ház körüli munkák nehezítették meg. Hosszú ideig nyomták telkemet az ezekből fakadó rossz emlékek. Most már úgy érzem, az emlékek sorra megszelídülnek, sőt megszé­pülnek. Ma már a Dunához való járogatásról sem az jut eszembe, hogy a fafűrészelésben és a csökvágásban halálra fáradtunk, s te­nyerünket hólyagok borították, hanem in­kább az, hogy a medvei holt Duna-ágnál gyönyörű virágok nyíltak, az apám nagyszerű fűzfasípot készített, amikor pedig a ragyogó, tiszta víz partját megközelítettük, a madarak százai röppentek a magasba. Már akkor is elbűvölt a természet csodála­tos szépsége, de az egész életre szóló élmé­nyekben mégsem a Dunánál, hanem inkább szülőfalum. Lakszakállas (Sokolce) és Bogya (Bodza) között elterülő Zsemlékes tónál volt részem. Akkor még ez a tó a legszebb helyek egyike volt. Ma már nehéz eldönteni, hogy a halbőség, a gazdag madárvilág és a pompá­zó vízinövények közül mi volt a legfőbb sajátossága. A rosszat elfelejtem, de a jóra, a szépre az évek múlásával egyre jobban visszaemlék­­szem. Hogyne emlékeznék a gyermekkor soha többé meg nem ismétlődő eseménye­ire. Ilyenek voltak pl. a karácsonyi medikálá­­sok, a Luca napi bohóckodások, a húsvéti locsolások és a nagyobb családi események­hez kötődő szokások. Emlékezetesek a ki­sebb összejövetelek is, mint a kukorica- és tollfosztás, valamint a disznótor és a fonás, miközben néha a szerelem fonalait is össze­fonták. Olyan magyar, zárt falusi közösségben él­tem és nevelkedtem, amelyre az összetartás, a helytállás, a szorgalom, a becsület, az őszinteség, valamint az ősi szokásokhoz és kultúrához való feltétlen ragaszkodás volt a jellemző. Ez a közösség a bölcsőtől a sírig mindenkire hatással van. Nem tarthatom tehát véletlennek, hogy én is annak a közös­ségnek az értékeiből hoztam magammal. — Hogyan alakult a további sorsod, mikor kerültél a Bratislavai Tanárképző Főiskolá­ra? — Az én korosztályom a háború miatt több tanévet elvesztett. Dolgaink akkor ren­deződtek. amikor újra megnyíltak a magyar iskolák. Falum alapiskolájából az apácasza­­kállasi (Opatovský Sokolec) iskolába, onnan pedig 1952-ben a Komáromi Magyar Gim­náziumba, az akkor tizenegy évesnek neve­zett iskolába kerültem. Nehéz volt a kezdet, már csak azért is, mert addig alig hallottam valamit arról, hogy algebra is létezik a vilá­gon. így nem csoda hát, hogy Széllé Géza, az egyik legjobban képzett tanítónk délutánon­ként verte a fejünkbe a számtani feladatokat. Képzelheted, hogyan fogadtam, hogy ilyen hiányosságok ellenére éppen a legszigorúbb matematikus. Czókoly Béla osztályába sorol­tak. Nagyszerű tanáraink voltak, sokat tanul­tunk tőlük és emberi magatartásukkal is nagy hatást gyakoroltak ránk. Dušek Miklós, a múzeum akkori igazgatója, mint külső tanerő, annyira megszerettette velem a tör­ténelmet, hogy amikor a mi Turczel Lajo­sunk, a későbbi egyetemi tanár a tanárképző főiskola előnyeit hangoztatta, nem sokáig gondolkoztam. Jelentkeztem történelem­­magyar szakra. Pedig akkor, 1955-ben már nyitva állt előttünk minden, még az orvosi egyetem is. Engem ráadásul katonai pályára is buzdítottak. Annak ellenére, hogy a legjobb tanulók közé tartoztam, nagyon meg kellett küzde­nem az érettségi bizonyítványért és a gimná­ziumokra. illetve a szakközépiskolákra képe­sítő diplomáért. Nem volt elég a földeken végzett sok munka, hanem egyebek között az is sújtott, hogy bármilyen időjárás esetén a bogyai vasútállomásra és vissza, naponta hat kilométert gyalogoltam. Hazamenés után először dolgoztam, majd tanultam. Volt, amikor télen a hófúvásban nem is láttam, merre van az állomás. Olyankor csak men­tem előre, összeszorított fogakkal. A másik legnagyobb probléma a pénzhiány volt. Szü­leimtől alig fogadtam el pénzt, igaz, nem is lett volna miből adniuk. A fővárosban úgy segítettem magamon, hogy szabad időmben eljártam a rádióhoz, a színházhoz és a televí­zióhoz statisztának. — Éppen tíz éve tanítottál már. amikor a Duna Menti Múzeum szakgárdájának fel­töltésekor 1969-ben neked is felajánlották a történészi állást... — A nehezen induló tanári pályafutásom éppen a legnagyobb fejlődésben volt, amikor a múzeum miatt megváltam az iskolától. Bátran nekivágtam, pedig nemcsak a meg­szokottat adtam fel a bizonytalanért, hanem vadonatúj somorjai szövetkezeti lakásomtól is meg kellett válnom. Beletelt néhány év, amíg új lakást kaptam Komáromban. — Milyen volt a kezdet az új munkahe­lyen? — A múzeumban azzal kezdtem, hogy átvettem az én korszakaimnak megfelelő gyűjteményeket, nagy gondot fordítottam a nyilvántartás vezetésére, s amennyit csak lehetett, tanultam. A történelem és magyar szak megfelelőnek ígérkezett, az egyik a szakmai követelmények, a másik szépen gyarapodó írásaim stílusa és helyesírása szemfrontjából is. Kutatómunkámat főképpen a múzeum történelem történetére, a híres komáromi erődrendszer­re, a nagymúltú céhekre, a fegyvergyűjte­ményre és a régi pénzekre fordítottam. — A múzeumban már eddigi pályafutásod során is azok közé tartoztál, akik a legtöbb szakkiállítást rendezték. Melyikre emlékszel vissza a legszívesebben? — Olyan rangos intézményben, mint ami­lyen a Duna Menti Múzeum, sok kiváló hazai és külföldi történésszel és régésszel, íróval, költővel, újságíróval és művésszel találkoz­hattam. Látóköröm kiszélesedett és minden lehetőségem megvolt rá, hogy állandóan műveljem magam. Miután a kellő tudást és a tapasztalatokat megszereztem, nekiállhat­­tam a kiállítások rendezésének. Nálunk na­gyok a követelmények, már azért is, mivel intézményünkben a kiállító maga írja a for­gatókönyvet, a kiállítási katalógust, a tárgyak mellé kerülő kétnyelvű szövegeket, sőt még a sajtóbeli ismertetéseket is. Többek között kiállíthattam a komáromi céhekre és az egy­kori vízi mesterségekre vonatkozó emléke­ket, a híres komáromi csizmadiák munkáit, az I. világháború előtt használatos lőfegyve­reket és az 1918—1953 között forgalomban volt fizetőeszközöket. Legszívesebben az egykori komáromiak életét leginkább tükröző céhkiállításra és a múzeum gyűjteményéből kikerült nagysza­bású kerámia- és porcelán bemutatóra em­lékszem vissza. — Ezek után azt hiszem, elárulhatod az olvasóknak, hogy legnagyobb „kiállítási vál­lalkozásod" csak most kezdődik. Miről is van szó tulajdonképpen ? — Arról, hogy az illetékes szervek a komá­romi erődrendszer külső védvonalának, a Nádorvonalnak a 6. számú erődjét, azaz bástyáját felújítják, és mi nagy anyagi ráfor­dítással kiállításokat rendezünk benne. A természettudományi és a történelmi kiállítá­sok közül az utóbbi „A komáromi erődrend­szer fejlődése" címet kapta. Engem az a nagy megtiszteltetés ért, hogy megírhattam a nagyszabású kiállítás forgatókönyvét, illet­ve szakmailag előkészíthettem a kivitelezés­hez. Ez a kiállítás bizonyára méltó lesz a város és az erődítmény múltjához, és a kivitelező intézmények rangjához. — Köszönöm a beszélgetést s a szép tervek megvalósításához kívánok neked sok erőt és egészséget Beszélgetett: TRUGLY SÁNDOR, régész zünk — a Nyelvtörténeti Szótár alapján — ez utóbbiakból: „A feszerszámoc némellyec ídegenec és némellyec hazácbéliec, mint a bors, a gyember" — „Kyewldeke kerewl hynch meg gewngberrel es esmeth tewreth genghberrel meg kel hyntheny es reá kewrh­­ny es meg gyogwl (Köldöke körül hintsd meg gyömbérrel és ismét törött gyömbérrel meg kell hinteni és reá kötni és meggyógyul). Ezek szerint tehát nemcsak fűszerként, hanem gyógyszerként is használták. Nagyon is köz­ismert és kedvelt fűszer lehetett, mert össze­tételekben is igen gyakori: ebgyömbér, ele­ven-gyömbér, német-gyömbér, vad-gyömbér. Származékaira is vannak adatok. Heltai Gás­pár például ezt írja: „Ha nem ehetel igen borsost és gyömberest találsz sót, tormát, elégödgyel meg vele. " Egy másik példa igei származékára: „Borjú főt egészen szép tisz­tán főzd meg, abárold meg, az velejét gyöm­­bérezd meg, borsot a tál szélire tehetsz." Még jobban bizonyítja a szó elevenségét — és a fűszer értékét is —, hogy közmondások­ban is gyakran előfordul. Csak három példát idézek. Baranyai Decsi Jánostól: „Diznóra gyembért ne vezteges" és Baróti Szabó Dá­vidtól : „Nem mind gyömbér, a mit a kalmár ebe hullat". Eredetéről csak annyit, hogy nyelvünkben latin jövevényszó. A középkori latin gingiber került át a magyarba, mai alakját hangtörté­netünk szabályos változásai alakították ki. KÁZMÉR MIKLÓS FÁBRY ZOLTÁN A NYELV MAGA AZ EMBERSÉG Egy nép tükre, lényege, önkifejezése a nyelve. „Nyelvében él a nemzet" — ki tudja ma még mondani, hogy ez frázis? A nyelv az emberi létet jelenti: szabad, kötetlen lélegzést A nyelv egy nép életének legfontosabb szerve: ideghálózata. Ha itt bénulás áll be, megérzi az egész szervezet Népet csak nyelvében és nyelvével lehet felemelni, amiből logikusan következik, hogy nyelve megbénításával ki is lehet semmizni. Nyelv nélkül nincs szellem, nincs erkölcs. A nyelv maga az emberség: mi különbözteti meg az embert az állattól?! NyeN nélkül semmi sincsen. Mindennek kezdete, gyökere és lényege a nyeN, a szó: „Kezdetben vata az ige!" NyeN, megnevezés, megjelölés nélkül az élet negatív lemez; pozitív nevezőre a nyeN, a gondolat hozza. Táj és ember, történelem és vallás, munka és pihenés, ter­melés és fogyasztás, hit és akarat, ördög és Isten a nyeN segítségével étnek tudatunkban. Világos: a szlovákiai magyarság tegnap és ma csak nyeNével és nyelvében élhet emberhez méltó életet: Európát kultúrát szocialista hu­manizmust 11

Next

/
Thumbnails
Contents