A Hét 1986/1 (31. évfolyam, 1-26. szám)

1986-02-14 / 7. szám

gem, amikor szombat délelőtt túrós galuskát főzött. Ha valaki nem tudná, a galuskát egy galuskaszaggatóról kell késsel közvetlenül a forró vízbe szag­gatni. Az írógép előtt ültem s egy poros földgömböt néztem a szekrény tetején, azt várva, hogy megszáll az ihlet, hiszen olyan sok minden történik azon a golyó­bison, amelyet ez a glóbusz ábrázol — terrorista akciók különböző repülőtere­ken, hadak átcsoportosítása, hadiflot­ták összevonása, kísérleti atomrobban­tások, naponta sok millió ember szüle­tik és hal meg — valami mégiscsak megihlethetne! Éles sikoltás a konyhában s nyomban utána, mint egy kétségbeesett, köté­­nyes mentöangyal megjelenik a felesé­gem, két kezét maga előtt tartva, s az arca ...! most értem meg, milyen az, amikor az ember egyik szeme sír, a másik meg nevet... — Mi történt? — kérdem ijedten, s félszemem menten könnybelábad. Szemem lehúnyva fülelek, kék dombok, lila rétek várnak, egykor táncos lábamnak mutattak utat, most már a könnyed elmúlásnak. Ahogy sokasodnak lelkemben a tájak, sűrű ködben merülök alá, köröttem földöntúli színek, derengő rózsák meg violák. (Fordította: Dénes György) Ének Selyem kendőjét lengeti a messze, messze utazó — valakit már nem ér itt az éj, elillan a leggyönyörűbb szó. Szétnyílt szárnyakkal suhan a galamb az ég alatt, míg haza nem talál — otthonunkat megleljük mi is, talán remény vagy balszerencse vár. Töröld le könnyed harmatát, szemedből süssön a derű, mindennap születik valami, valami bűvölő, valami nagyszerű (Fordította: Dénes György) — Rámszökött a víz — válaszolja pityergő hangon —, leforrázta a kezem. — Ajaj! — mondon én aggódva. — Könnyű neked itt ajjajázni! Inkább azt mondd meg, mit csináljak! Lehet, hogy a körmöm is leesik? Rohanok a könyvespolchoz s egy ne­gyedóra múlva megtalálom Szendéi Ádám Orvos a családban című könyvét, a feleségem közben a hátam mögött sziszeg és szipog. Buzgón lapozom a könyvet, de nem találok benne semmi­lyen tanácsot, ami a forrázás gyógyítá­sára vonatkozna. — Tudod mit, tégy rá tojásfehérjét! — mondom, mert úgy rémlik, faluhe­lyen azzal szokták bekenni a leforrázott testrészeket. — Nincs itthon tojás — mondja ő kétségbeesve. Szaladok a boltba tojásért, közben kételyeim támadnak: vajon tényleg to­jásfehérjét kell alkalmazni ilyen eset­ben? És ha tojássárgáját? És ha egé­szen rosszul emlékszem és se ez, se az DUŠAN DUŠEK Az asztalos késett. Abban állapod­tunk meg, hogy fél négykor találkozunk, ő egyenesen a munkahelyéről jön, s éppen ezért nem is haragudhattam rá, mert nem asztalos, hanem építészmér­nök volt, a műhelyt az apja után örököl­te és megtanult bánni a fával. Valami biztosan közbejött neki, megtörténik az ilyesmi, mérnökként valójában egészen más ember volt, egészen más időbe­osztással. Tétlenül ácsorogtam a járdán és az utcának hol az egyik, hol a másik végét lestem, mivel nem tudtam, melyik irányból bukkan fel. Nem volt mit ten­nem, vártam. A szekrény a kapu alatt állt. Csupán nemrégiben szereztem, ha nem veszem meg, eltüzelték volna. A mérnök először megtekintette, hogy valóban régiség-e, s hogy milyen állapotban van. Meg lehetett menteni. Egy két helyen ugyan beleesett a szú, s hiányzott az egyik lába is, billegett, de azt ígérte, hogy megjavítja. Tehertaxival hoztam ide, a sofőr segí­tett, a kapu alatt, a műhely bejárata mellett tettük le. A gépkocsin újságokkal raktuk körül, nehogy megkarcolódjon valahol, s most igencsak jól jöttek ezek a lapok, egy letűnt világ régi híreit olvasgattam ben­nük. Megtörténik, hogy az évszakok is késnek: az ősz képtelen kivárni a telet, a tavasz viszont a nyarat. Áz újságok­ban egy évvel volt fiatalabb a világ, a szúette szekrény ideje szerint pedig ötven évvel. Bekukkantottam a kapu alá, minden rendben volt: a szekrény mögött az udvarba is benyúló műhely fala húzó­dott, csend volt mindenütt, én a küszö­bön ültem, olvastam és várakoztam. Kis idő múlva lépteket hallottam. Az nem jó a leforrázott kézre? Föl kellene hívni az orvosi mentőszolgálatot. Igen ám, de a baleset mégsem annyira sú­lyos, hogy szirénázó mentőautókat cső­­dítsek ide. Maradjunk csak a tojásfe­hérjénél. hiszen a régmúlt dolgokra egészen jól szoktam emlékezni! Mire visszaérek, a feleségem már be is kente a kezét tojásfehérjével (a tojást a szomszédasszonytól kérte kölcsön), s most fehér gyolcsba csomagolt kézzel s duzzogó arccal ül a konyha sarkában. — Ennek is én vagyok az oka — szólok, mert szeretem megelőzni az asszonyi szentenciákat. — Persze, hogy te! — mondja éles hangon — miért nem javítod meg azt a rohadt gázkapcsolót?! Csupa lelkiismeretfurdalással nézem a gáztűzhely letört kapcsolóját. Én tör­tem le merő szórakozottságból: a régi gáztűzhelyünkön ugyanis jobbra kellett csavarni a kapcsolót, itt meg balra, nos én néhány hónappal ezelőtt olyan erő­vel csavartam jobbra, hogy a kapcsoló udvar felől egy botjára támaszkodó öreg­asszony közeledett, fekete kendő, fe­kete kabát és fekete nemezpapucs volt rajta. — A maga szekrénye? — kérdezte és megállt mellettem. Bólintottam. — Szép. — A mestert várom. Papucsa gombja olyan volt, mint a varjúszem. — Antique — mondta az öregasz­­szony. Orrán arany keretben szófogadóan ült a szemüvege. Nem volt magasabb egy méter ötven centinél: minden ol­dalról szemügyre vette a szekrényt, s bólogatott hozzá. — Antique — ismételte meg Saint Malo-i breton kiejtéssel. Elnevettem magam: egyszer találtam egy régi képeslapokkal teli albumot és ez a név ragadt belőle meg az emléke­zetemben. Az öregasszony egyik kezéből a má­sikba tette át a botot; egy kabátja alól kilógó hosszú fehér fonalat húzott maga után. — Ajaj — sóhajtott. — Nekem is volt, s még van is mindenfélém. Öreg szek­rényeim, biedermeierek, az ám ... Egészen megelevenedett. Rátámasz­kodott a botjára, a fejét ellenkező oldal­ra hajtotta. — Van egy gyönyörű asztalom is. Szecesszió. Kártyázni, zsolizni meg ta­rokkozni szoktunk rajta. Tetszett nekem ez az öregasszony. Szemüvege mögött fénylett a szeme. darabokra hullott, s mivel sehol sem kaptam másikat, azóta egy kombinált fogóval „üzemeltetjük" a tűzhelyet. Ez viszont azzal a következménnyel jár, hogy a lángot nem lehet amúgy „fino­man" szabályozni, ha nem akarjuk, hogy kialudjon, akkor a maximumon kell tartani. Ez okozta a szökőárt, ezért forrázta le a kiszökő víz a feleségem kezét. Ennek tehát én vagyok az oka. S ha leesik szegénynek a körme, annak is én leszek. Mert „Keresd a nőt!" — mondják a franciák. „Keresd a férjet!" — mondják a fele­ségek. — Ballon! — kiáltotta Viktória boldo­gan, amikor megpillantotta a szép, kö­vér hólyagot nagyanyja kézfején. — Léggömb — javította ki magát bocsánatkérő mosollyal, mert meglátta szigorú és mogorva arcomat. olyan volt, mint egy teljesen feketébe öltözött kislány, nem lehetett maga­sabb egy méter negyven centinél. — Mindenféle. Barokk meg rokokó, valódi kínai porcelán ... Ajaj... Anti­que ... — bólogatott. Hirtelen az jutott eszembe, hogy fel kellene állnom, igazán illetlen dolog, hogy ülök. Felálltam hát, de csak megi­jesztettem. Összeszoritotta a száját. — Megyek már, megyek — mondta. — Szép szekrény. — Várjon még. — Nem, nem. Mennem kell. Noha sántított, a megjelenésében semmi kivetnivaló nem volt, mindig elő­kelőnek és lenyűgözőnek kellett lennie, mint afféle kicsike ékszernek. — Viszontlátásra — mondta moso­lyogva. A fehér fonál elindult utána. Erre én váratlanul ráléptem, a fonál megfeszült és elszakadt, az öregasszony kilépett az utcára. Egészen az utca sarkáig követ­tem őt a tekintetemmel, aztán eltűnt a szemen elől. Az asztalos késett. Csupán egy újabb óra múlva érkezett meg, addigra én már mindent elolvastam, s meg is öreged­tem közben. De az öregasszony még ezt megelő­zően visszajött. A kezében mindenféle hulladékkal teli papírzacskót tartott, a tetején egy rothadt naranccsal. Talpra ugrottam, hogy segítsek neki, de úgy tett, mintha nem vett volna észre, s rezzenéstelen arccal eltűnt az udvarban. Nem sántí­tott: botja alsó karjával megegyező ütemben himbálózott, akár egy ingaóra. Az asztalos késett. (Tóth László fordítása) ANTIQUES 15

Next

/
Thumbnails
Contents