A Hét 1985/2 (30. évfolyam, 27-52. szám)

1985-12-27 / 52. szám

Kincsünk a nyelv ÍGY HALLOTTÁK A RÉGIEK Valamikor régen, még azokban az időkben, amikor fordított fejű boszorkányok, mocsári lidércek, fejetlen papok és kulcsoskisasszo­nyok kísértették a jámbor vándort, és lámpá­­sos permonyíkok kóboroltak a bányaszaka­dékok környékén, olyan emberek is éltek a hegyes-völgyes Gömörben, akik értettek az állatok és a tárgyak nyelvén. Ezektől a bölcs elődöktől származnak az alábbi, emberi nyelvre lefordított hangok, és az ezekkel kapcsolatos történetek, amelyek­ről csak az öreg emberek mesélnek néha, ha akad valaki, aki meghallgatja őket. A hosszú téli pihenő után elsőként a csicsidor szólal meg. így nevezik néhány faluban a fekete sapkájú széncinegét. Ez a gombszemű fürge madárka rendkívül kíván­csi, olykor csúfondáros természetű. A kora­­tavaszi kertben nézelődő-szemlélődö gazdát ilyen szavakkal fogadja: „Ki-ki győ? Ki-ki győ? Ki-ki győ?" Majd saját kérdésére a választ is azonnal megadja: „Dilinó. Dilinó. Dilinór (1) Az alacsony termetű embert pedig így csú­folja : „Pirinyó. Pirinyó. Pirinyó." (2) Ugyancsak koratavasszal hallatja hangját a sárga mellényű citromsármány is. Ilyenkor gyakran üldögél az erdőszéii fák tetején, és állítólag a sarjadó fűben tovasurranó gyíko­kat lesi. Megfigyeléseit pedig ekképpen közli környezetével: „Gyík jő. Gyík jő." (2) Rozsnyón és a völgy néhány községében valamikor ínyencfalatnak számított a kecske­béka izmos combja. Ezért tavaszonként nagy vadászatokat rendeztek a boldogtalan ugró­bajnokra. Főleg a süldő legénykék, de nem egyszer a felnőttek is szeges végű botokkal, gereblyékkel, olykor vesszőkosarakkal fog­­dosták a békák nemzetségét. Ezek egy ideig megadóan tűrték az oktalan pusztítást. Ami­kor azonban Szent-György táján a mocsarak környékén már nagyon megnövekedett a comboktól leválasztott békatetem, és a combokról lehúzott „gatya" száma, tiltakoz­ni kezdtek. Eleinte csak halk mormolással. Később azonban messzehangzó szóval igye­keztek világgá kiabálni kétségbevont hasz­nosságukat: „Gregonak varrók nadrágot, nadrágot nadrágot." (1) Gyerekkoromban én is lelkes, bár sikeresnek egyáltalán nem mondható békavadász vol­tam. Felvégi inas-barátaimmal rendszeresen látogattuk a rozsnyói fürdő alatt most is meglévő tó partjait. Rengeteg volt itt a béka, és néhány élelmesebb barátomnak jó kere­seti alkalmat biztosított a vadászatuk. Nagy­böjtben a kanonok urak tíz fillért is megadtak egy pár békacombért, ami bizony jelentős összeg volt, főleg ha figyelembe vesszük azt a tényt, hogy az ügyesebb vadász néhány óra alatt hatvan-nyolcvan békát is kifogott, és hogy a bányában egy munkás napi bére három pengő körül mozgott. Ezt nyilván a békák is jól tudták, mert így hangoskodtak: „Urrrak a papok! Urrrak a papok!" A fenti mondás erősen kihangsúlyozott „r" betűjén gyakran elgondolkoztam. Hogyan került ez az itteni tájszólásba? Hiszen a bennszülött rozsnyóiakra és néhány környe­ző falu lakosaira jellemző volt, hogy a kettős mássalhangzók felét lenyelték. Ők nem „enni, inni, menni", hanem „eni, ini, menj" akartak Ezzel kapcsolatban csak néhány mondást szeretnék megemlíteni. Az elége­dett vendég így jellemezte az egyik lakodal­mat : „Anyit etem, itam, hogy máj szétpu­­katam." A felháborodott mama pedig, aki sokallta gyermeke kosztdíját, így fakadt ki az iskolai étkezde vezetője előtt: „Enyit nem fizetek, az én jányom nem et ot csak it-ot!" És remélem, a derék demőiek sem fognak megneheztelni, de néhány szóval ró­luk is megemlékezem. Karókkal vadásztak a békákra. A pocsolya szélén ténykedve az egyik atyafi így biztatta társát: „Üsed, üsed, kető van egymáson!" Lévén a vadászat a békanász idején. Május végén rókáéknál alaposan megnő­nek a gondok. Cseperednek a kölykök, és az anyatejen kívül már húsra is szükségük van. Ezért a szülök a pockokon és az egereken kívül nagyobb állatokat is elkapnak. Foglyot, fácánt, egy-egy elővigyázatlan nyulat is. Az utóbbi ilyenkor ezt visítja: „Mááást! Mááást! Mááást!" (3) A rókák azonban a baromfiólak környékét is gyakran meglátogatják. Itt a tyúlgait éberen őrző sarkantyús kakas így fogadja a hívatlan vendégeket: „Ki-ki kotorász?! Ki-ki kotorász?!" (3) Ki-ki kotorász fejedelem udvarhölgyei olykor észrevétlenül félrevonulnak és elpottyanta­­nak egy-egy tojást. A sikeres tevékenységet aztán hangos kiabálással tudatják a környék­kel : „Én ezen csodálkozom, csodálkozom, csodálkozom ..(2) Alkonyatkor indul tápláléka után a csíkos fejű borz. Nagy területeket bejár ez az arány­lag termetes remete, amíg úgy-ahogy meg­tölti gyomrát. Térül ide, fordul oda, hosszú FOTÓ: JÁN DUBEŇ orrával szorgalmasan kutat az avar között. Felfordít egy-egy korhadt fatuskót, hogy be­szerezze a gilisztákból, kukacokból és csi­gákból álló táplálékát. Szorgos munkája köz­ben így biztatja a fogravaló korhadéklakó népséget: „Gyűjj... Gyűjj... Gyűj..." Hosszan tartó esőzés után kiöntött a Sajó, és sárga hullámaival elborította a völgyet. Víz alá került a legelő, a kaszáló és a répaföld is, amelyik éppen kapálásra várt. Az áradat azonban hamar visszahúzódott, gyorsan szikkadt a talaj. Ezért Márton gazda a határ megtekintése után úgy határozott, hogy másnap elkezdik a répa kapálását. A család tudomásul vette az elhatározást. Csak Bor­osa nene, a tanya mindenese csóválgatta elégedetlenül a fejét. — Ne mennyünk mink abba a fődbe ka­pálni, te Márton. Nem a mijenk az má. Az áradás óta — mondta rejtelmesen. — Mi a fene — lepődött meg a gazda. — Hát ugyan kijé vóna? — Biz az a békájé. Hisz minden áldott éccaka ugyancsak kijabájja, hogy: „Örököm. Örököm. Örököm." (3) Szörnyű bűntényről értesíti a mezők és az erdöszélek lakóit a vadgalamb. A tettest persze nem ismeri, búgó hangján csak egy szerencsétlen leányzó tragédiájáról regél: „Megszúrták Julist. Megszúrták Julist." (2) A rozsnyói piacon sok környékbeli kofa gyűlt össze a hetivásárra. Nagy volt a kínálat, akinek volt elegendő pénze, kedvére válogat­hatott a sok portéka között. A rozsnyóiaknak azonban azokban az időkben kevés pénzük volt, így aztán még déltájban is nagy hal­mokban hevert az áru az asztalokon és a földre terített ponyvákon. Az akkori szokások szerint déli tizenkét órakor a város összes harangja megkondult. — Aha — hunyorított Marcso ángyo a többi kofára —, kezdődik a pletykálkodás! Kora reggel óta már éppen elég bizalmas hírt közöltek egymással az asszonyok, ezért meglepődve néztek a huncutan mosolygó ángyora. — Csak fülejjetek! Az a vékony hangú csengetyű a kórházi kápolna tornyába min­den áldott délbe azt kijabájja: „Gyereke lesz az apácának! Gyereke lesz az apácának!" Ennek meg itt felettünk — bökött ujjával a piactér közepén magasodó toronyra — bor­zasztóan kiváncsi harangja van, mer állandó­an csak kérdezősködik: „Kitől? Kitől? KitőlT Az a vénség meg ott a nagytemplom tornyá­ba mindent tud. és a nyelvét se tarcsa féken, mer világgá kongassa a titkot: „A kanonoktól. A kanonoktól." (3) Valamikor a termés betakarítása után a libák hadai lepték el a tarlókat, ahol szorgalmasan szedegették a kípergett szemet. A tarló felé totyogva nagy volt közöttük az egyetértés, és váltig biztatták egymást: „Ketten szedünk egy zsákba ..." Odakint azonban megfeledkeztek a koma­­ságról és az egymásnak tett ígéretükről. Míg kapzsin kapkodták a szemeket, így méltat­lankodtak : „Ki-ki magának! Ki-ki magának!" (3) — Nemsokára kevesebben leszünk a tanyán — jelentette ki Borcsa nene csak úgy mellé­kesen az esti tojúfosztás közben. — Ezt meg honnan veszi? — csodálkoztak rá a többiek. — Tudom. Éccaka kihallgattam a kutyák beszégyit... A Bársony bujdosik el. — A Bársony nagy csavargó, a má szent­igaz — bólogatott az öreg bacsó —, de még mindig visszagyött. Nem marad az el tőlem. Hűséges kutya. — Pedig elbujdosik a, most má biztos — erősködött a nene. — Rosszat cselekedett. Egész éccaka így panaszkodott a csűr megett: „Nagy adóságom van a faluba, hav­­haúú. hav-haúú!" Pedig hát Dina a párja, erősen biztatta sze­rencsétlen élettársát, hogy: „Maj megagyuk, maj, maj, máj!" De Bársony csak továbbra is ordibálta a maga baját. Végül oszt a tornácról leszólt hozzá a vén Lordi: .Jobb, ha elmégy, jobb, jobb, jobb .. (3) Amint az az adatközlők lakhelyéből is kitű­nik, a lejegyzett hangok mindössze három helységből származnak. És azt is meg kell említeni, hogy nem rendszeres gyűjtés ered­ményeként „jöttek össze". Ezek után az emberben akaratlanul is felmerül a kérdés, milyen adathalmazt lehetne összehordani községeinkből rendszeresebb gyűjtőmunká­val? Mindenesetre érdemes lenne megpró­bálni. Talán még nem késő... FÁBIÁN JÓZSEF ADATKÖZLŐK: (1) Kocsis Ferencné Puskás Mária 62 éves Dernő-Drnava (1974). (2) Tóth Józsefné Zubricki Mária 79 éves Rozsnyó-Rožňava (1972) (3) Pulen Lászlóné Pa/cso Julianna 66 éves Pelsôc-Plešivec (1982) (4) Jánosi Zoltán S3 éves Dernő-Drnava (1984) 11

Next

/
Thumbnails
Contents