A Hét 1985/2 (30. évfolyam, 27-52. szám)

1985-10-04 / 40. szám

FINN TESTVÉREINK fényes közepét szeli." E sors- és történelem­szintézis adekvát módon létrehozott költé­szeti „köztes" formában rögzíti. Ez nemcsak a Körök cimü versében, de költészetének további gazdagodását mutató Mittel úr-ver­­sekben is felismerhető. Nem lehet csupán - véletlen, hogy legutóbbi verseskötetének (Adalékok a Nyolcadik színhez) teljes anyaga szerepel a válogatott versek között. Tíz esz­tendő hozadéka (előtte az Érintések cimü kötet 1972-ben jelent meg), költői változása nem csak irodalmi tényként fogható' fel. Tözsér sohasem függetleníti önmagát a lét­től, s ha tudati tükröztetésére most adekvát­­nak az iróniát és az öniróniát látta, jó oka van rá: „S beszéd közben a szlovákiai magyar költő/ — mintha valami előszobában állt volna — / egyre vetkezett. / Elegáns mozdu­lattal letette fejét, majd karját, / előbb egyi­ket, aztán másikat. / Kibújt a húsából is, s mikor / a hajlongó vers az utolsó / csontját is átvette tőle, s már csak lebegő érzékenysége s pőre / tudata jelezte, hol volt azelőtt feje és szíve, / egy álltól az alsó szelelőig hasított sérven keresztül / belépett Mittel úr emléke­ibe." A pályája elején álló költő indulatait látva szinte érthető ez a mai kemény szelídség, amely egy másképpen kifejezhetetlen törté­nelmi lét szorítása nyomán feltörő kiáltást szelídít mosollyá. Az egyén után ugyanezt a történelemmel is megteszi az Egy felkoncolt születésnap nézőterén című négyes tagolású szövegében. Önmagát szinte visszaolvasva építi a verset a „vágyhatok vissza, nem bánnak, / nincsen út, csak egyfele" kezdettől a „Melyik lombra, melyik fára, / a világ me­lyik ágára telepedjek?" útkeresésén át a mai „Nem tudtam menedékekről, / nem tudtam, hogy van, / amitől menekülni kell," visszate­kintésig. A Tétlenül-itthon és a Jövőn innen, múlton túl versek két idézetétől az Egy fel­koncolt születésnap nézőterémg a költő lírájá­nak metamorfózisa többszörös volt. A három évtizednyi idökülönbség ebben a versben felszínre hozza az „emléktelenség" állapotát, amelyben „Nem a dolgokra, csak dolgok jelentésére ..." emlékszik. S ez a jelentés­idézés avatja ezt a verset mindannyiunk tudati állapotának versévé, amely ismét az oly jól kitapintható tőzséri kettősség — az egyéni és a történelmi jegyében fogant. Ben­ne van a Mittel úr-versek iróniája is, de itt ezzel a vers III. részében „a nap egyéb eseményeivel" a nemzetet, a történelmet célozza. Mindezt a IV. rész formai újszerűsé­ge (töredezettsége) — legalábbis Tözsér köl­tészetében — egy lehetséges útként veti fel. Lám, az elfogultság óhatatlanul is arra késztet, hogy megfeledkezzek a válogatott kötet egészéről. Dehát ki nem veszi észre a Körök verseit olvasva, hogy az Adalékok a Nyolcadik színhez című kötet szövetébe beleszötte az előző költői stációk fonalait is. Ezzel a ciklussal lett megkoronázott a könyv, amelynek megjelenését szerettem volna, szeretném eseménnyé avatni. Miképpen, ho­gyan? Mindenekelőtt a megszokás ködét szeretném eloszlatni. A megszokásét, amely irodalmunkban eseménytelenséggé szürkít mindent: állót és mozgót. Tözsér Árpád költészetében a másságot nem a történelmi lét mássága, hanem ennek tudati és lelki tükröződései képviselik. Ezek pedig minde­nekelőtt a mély gondolatiságot, a felfedezés és felismerés kiszámíthatóságát illetve vélet­lenszerűségét jelentik. Bár szinte mindvégig poeta doctus-ként is jelen van, ebben is — önmaga megállapításai — „hasadtságát" bi­zonyítja. Verseiben nem elméleteit igazolja; versei nyomán talán olykor elméleti fejtege­tésre kényszerül, amiből logikusan követke­zik, hogy elsősorban költő, s csak azt követő­en esszéista, kritikus. Adalék a Nyolcadik színhez című versével a magyar irodalom olyan költeményeinek sorát gazdagította, amelyben többek között Vö­rösmarty Gondolatok a könyvtárban, József Attila A Dunánál. Illyés Gyula A reformáció genfi emlékműve előtt című verse is találha­tó. Madách Az ember tragédiája című drá­májának első prágai színének történéseit tágítja ki a költő. Ádám (Kepler) mondandó­ját az eredeti cselekményben éppen érkező Luciferhez intézett mondat („Hej, Famulus!") előtt szakítja meg. A madáchi drámakölte­mény szerkezetéhez illesztve jól felismerhe­tő, hogy az első prágai szín álomjeleneteként megjelenő párizsi (forradalmi) szín és Éva (Borbála) csapodárságának bebizonyosodá­­sa előtt, de az uralkodóval (Rudolf császár) folytatott dialógus után indítja Tözsér ezt a mélyen bölcseleti párbeszédet. Költőnk Ada­léka a vers öntörvényszerü gondolataival is szorosan kapcsolódik a drámaköltemény történéseihez, gondolatiságához is. A Nő Szenei Molnár és Kepler vitájában is téma, tágabb értelemben mint a haza nőneműsé­­ge, szűkebb értelemben mint a biológiai fogantatás helye. Érdekes, a már nagyvona­lakban ismertetett tőzséri kettősség ebben a dramatikus versben is pontosan kitapintha­tó. Egyén és történelem, anyag és szellem, Kepler és Szenei Molnár gondolataiban mint különböző egyéniségeket jellemző jegyek vannak jelen. A költő a jelenet dialógusában önmagával vitázik, önmagát keresi és mutat­ja meg. Ezért sem kisebb a drámai ereje, mint a tragédia többi jelenetének. Ez nem a tökéletes költői mimikri, hanem a drámai konfliktus eredetisége. Nem akkor születik nagy dráma, ha a jó és a rossz ütközik meg, hanem amikor a szükséges jót, a szükséges jó firtatja, vonja kétségbe. A történelem ál­­alternatívái kínálják a modem dráma legna­gyobb konfliktusait. Merem remélni, hogy ez a vers a költő figyelmét a modem dráma felé is eltereli. Idézhetném e fontos vers szinte minden sorát, hiszen kristályosított állapotában tük­rözi létünk és tudatunk minden összetevőjét. Tözsér Árpád válogatott verseinek nagyré­sze az ötvenes és a hatvanas években író­dott, s én mégis a hetvenes évek és a nyolcvanas évek elején írott költemények szellemi hozadékában mártóztam meg. Nem irodalomtörténeti összegzést — kritikát írok, s a vizsgált alkotói korszak teljességében ott látom az előző két évtized alkotói küzdelmé­nek eredményeit is. Ma már az előbbi kor­szakok erkölcsi indulatosságából, esztétikai teremtőerejéből épül fel mindaz, amit a világ­­irodalom a modem költészetéből is táplál­kozva, de a modernizmus utáni költői atti­tűddel alkot. Merem remélni, hogy Tözsér Árpád líráját olvasva nemcsak a versek esz­tétikai megjelenési formája, de szemlélete, gondolatisága is magával ragadja az olvasót. DUSZA ISTVÁN (Varga Domokos könyvéről) Manapság egyre több útikönyvet, élménybe­számolót vehet kezébe az olvasó. Lapjaink is szép számmal közölnek írásokat távoli vagy közeli országokról. Sajnos, az utazók munkái sokszor felületesek, pillanatnyi benyomások alapján született tudósítások; hiányzik belő­lük az alaposság, a felkészültség. A szerzők nem törekszenek az összefüggések feltárá­sára, megfelelő körültekintés és tájékozódás nélkül mondanak ítéleteket; elmarasztalnak vagy felnagyítanak bizonyos dolgokat. Akad természetesen szép számmal jó pél­da is. Ezek közt tarthatjuk számon Varga Domokos könyvét, a Finn testvéreink-et. Északi rokonainkról írt munkáját az utóbbi évek legjobb hasonló műfajú kiadványai közé sorolhatjuk. Miért? Mert az író jól ismeri az adott országot, annak népét; nyelvét, kultú­ráját, múltját és jelenét. Amit leír, az nem egyszerű kirándulás, egyszeri portyázás vagy kalandozás alapján születik. Úgy járja be a finnek földjét, mint annak idején az erdélyi Szász János Amerikát. Úgy néz körül a nagyvilágban, hogy állandóan hazalát és ha­zagondol. Könyve így a „mi okulásunkra" Íródott. Márcsak azért is, mivel egy rokonnép országából hoz hasznos információkat, meg­szívlelendő tudnivalókat. Varga Domokos 1939-ben került először Finnországba. Régi levelezőtárs hívta őt meg egy északi finn városkába, Kemibe. Mit is csodálhatott volna meg akkor jobban a fiatal déli rokon, mint az éjféli napot. Azt, amelyet este tizenegy tájban látott csak lemenni, de éjfél után kettőkor már a napkeltében gyö­nyörködhetett. Persze látott mást is. Már akkor is. Például azt, hogy a finnek szeme „jobban megszokta a homályt", s így „a telihold derengésében olyan biztonsággal mozognak a maguk havas tájain, mint vilá­gos nappal". Találunk bőven más vonatkozású anyagot is a könyvben. A következő fejezetek arról tanúskodnak, hogy Varga Domokos jól isme­ri rokonaink nyelvét is. Büszkén állapítja meg. hogy a finnek szintén a szavak elejét hangsúlyozzák, mondataik ereszkedő lejté­­sűek stb. S bár népi énekükben nincsen ugyan sorvégi rím, de a szavak eleje gyakran egybecsendüf, akárcsak a mi Ómagyar Má­­ria-siralmunkban. Örömmel fedezi föl azt is, hogy a magyar — legalábbis tájszólásaiban — ismer minden finn hangot. Régi kincse nyelvünknek a kétféle (nyílt és zárt) „e", melynek jelölésétől rokonaink a külön betű­ket sem sajnálták. Az író fontosnak tartja a két nyelv összevetését, a másik alaposabb ismeretét, hisz „A finn nyelv tükrében a magunkét is tisztábban látjuk". Varga Domokos izgalmas, sokszínű és ta­nulságos beszámolójában, gördülékeny stí­lusú, irodalmi igénnyel megírt könyvében olvashatunk továbbá egyet s mást Lönnrot „varázsmozaikjáról", a Kalevaláról is. A fin­nek nagy, ötven énekből álló, 22 800 sort kitevő höskölteményét elemezgetve a szerző megállapítja, hogy a finneknek tulajdonkép­pen sohasem volt hősi eposzuk, de voltak hosszabb-rövidebb énekeik, runóik, melyek­kel az utókor tudott mit kezdeni, felfedezték ezek szépségét önmaguk számára. így szüle­tett a Kalevala is, mely még ma is egész éven át tananyagként szerepel iskoláikban. Az író maga is elzarándokolt a „runótermő tájak­ra", a Kuitti-tó környékére, ahol annak idején Lönnrot a legnagyobb „runótermést" beta­karította. Közben Ízlelgette a finn találós kérdéseket, melyek a nép merész képzeleté­ről vallanak. Egynéhányat a mi örömünkre is közöl könyvében. Az ablakon besütő napra pl. effélét mondanak a finnek: „Vénember kint a világban,/ szakálla benn/ a szobában." A csillagos égre pedig így „szabták a szót": „Kék asztalon ezer gyertya,/ télen mind ég, nyáron egy se". Egy újabb fejezetben a finn humorról, a finn népi mentalitásról ad ízelítőt az író. Mi, közép-európai rokonok már elkönyveltük, hogy északi testvéreink hallgatagok, kevés szavúak, megfontoltak; természetüket kissé „sótlannak" tartják. Pedig — amint az író mondja — „aki jobban megismeri őket, és bizalmasabb viszonyba kerül velük, az előbb-utóbb mégis rájön; ők sincsenek híján még a vaskosabb humornak sem". „Ami pedig az északi emberek természetét illeti — olvashatjuk néhány sorral odébb —: azon csodálkozzunk inkább, hogy a fagy és a fátum — a zord éghajlat, a hosszú téli homály, a múlt századok gyakori ínségei, sűrű éhhalálai, (...) hadjárásai — nem tették mogorvábbá, komorabbá, maguknak valób­bá a finneket. Hogy annyi őszinte kedvesség, másik iránt való figyelem szorult mégis leg­többjükbe." A finn irodalom újabb termékei közül Aleksis Kivi Hét testvér c. regényével, az izgalmas kalandokat és küzdelmeket felsora­koztató művel foglalkozik részletesebben Varga Domokos. Megállapítja, hogy a re­gényt „igazán naggyá és maradandóvá az teszi, hogy tükrébe egy nép látta bele önma­gát, talán örökre szólóan". A szellemi, művelődéstörténeti kitérők után újra a jelenhez, a politikához, a mai finn valósághoz közelített bennünket az író. A távoli ország tudósítója azonban nem hallgatja el az újabb problémákat, gondokat sem. Mert a felgyorsult társadalmi mozgás nemcsak eredményeket szült, de kudarcokat is okozott. „Ez a hirtelen váltás nemcsak jót hozott. A finn alkoholizmus kutatói számon tartják: a sok százezer ember közül, aki a városokba özönlött, életformát cserélt, nem mindegyik bírta ki ép lélekkel a régi gyökere­iből való kiszakadást, s ezek könnyebben rászoktak a szeszre" — írja Varga Domokos. Vannak hiányosságai bőven a magas szin­tű finn oktatásnak is. A modem, jól felszerelt iskolák, a demokratikus oktatáspolitika ugyancsak hozott egy csomó vadhajtást. Tanárok, oktatók isszák meg leghamarább ennek levét, akik lefegyverzetten, a fegyel­mezés egyetlen eszköze nélkül néznek szembe a már-már elszabadult pokollal. „De a mai légkörben, amikor a gyerekek minden tanárt és tanárnőt keresztnevén szólítanak és tegeznek: nem is igen illik, nem is igen lehet büntetéshez folyamodni. A pedagógu­sok többnyire fapofával tűrik, amit tűrniük kell, hiszen az oktatás újabban 16—17 éves korig kötelező, kícsapásról tehát szó sem lehet. Azt hiszem, ezt a könyvet sokunknak érde­mes kezébe vennie. Mert talál benne magá­nak valamit a történész, a nyelvész, a népraj­zos, az irodalmár, az utazni vágyó egyaránt. Azonkívül pedig, hogy a mű élvezetes s tanulságos olvasmány, mindenképp a köze­ledés, a megbékélés aktualitását sugallja. CSÁKY KÁROLY Fotó: Tóthpál Gyula 11

Next

/
Thumbnails
Contents