A Hét 1985/2 (30. évfolyam, 27-52. szám)
1985-08-30 / 35. szám
LARCH: I NYÁRI ÉJSZAKA Mrs. Witting félrehúzta az ablakon a függönyt és abban a pillanatban nem is sejtette, hogy ezzel a mozdulattal életének egyik legnagyobb baklövését követte el. Férjének halála után nem találta a helyét és gyerekesen félt a sötéttől. Mindig nyitva tartotta az ablakot Nappal a napsugár, este pedig a vakító villanyfény teremtett világosságot a szomszédos ház ablakából, amelyre jó kilátás nyilt a hatalmas park bokrai között. Ezután összekuporodott a széles ágyon és megint eltörött a mécses. A drága férjét siratta, akit mindenkinél jobban szeretett. Nem lehet azt állitani, hogy James Witting mintaférj volt. ó, nem. Éppen ellenkezőleg. Mrs. Witting sokat szenvedett James mellett. Mégis abban reménykedett. hogy egy szép napon a férje visszatér a túlvilágról. Az ágyból szemmel tarthatta a szomszédos ház ablakát, méghozá a nagy falitükörből, amely férje fényképe alatt lógott. A szomszédasszony — személyesen nem ismerte — úgyszintén egyedül lakott a villájában, de a fiatalnak és csinosnak mondható hölgyet esténként sokan meglátogatták. A gépkocsik ott sorakoztak az aszfaltos út szegélyén. Mrs. Witting a tükörbe lesett és időnként szemügyre vette a vendégeket. Ilyenkor úgy érezte, hogy közvetve részese a beszélgetéseknek, de a következő pillanatban elfordította az arcát hiszen nem illik mások magánéletével törődni. A tükörben a villa egyik falát látta és az ablakot amelyen át belátott a szépen és Ízlésesen berendezett szobába. Esténként egy hangulatos állólámpa világított. A végzetes éjszakán Mrs. Witting egy jól megtermett férfit fedezett fel a szomszédasz szony ablakában. Éppen mondhatott valamit a fiatal nőnek, aki a karosszékben üldögélt az állólámpa alatt. A férfi izgatottan fel s alá rohangált a szobában és hadonászott. Hirtelen megtorpant. Mrs. Wrttinget az álom környékezte. de tisztában volt azzal, hogy azok ketten veszekednek. A férfi összeszorította az öklét és a karosszék fölé hajolt. A következő pillanatban Mrs. Witting arcából kifolyt a vér. A férfi kezében ugyanis megvillant egy hatalmas kés pengéje. Az öregasszony ijedten a paplan alá bújt. Egész testében remegett. Mitévő legyen ? Ugorjon ki az ágyból és tárcsázza fel a rendőrséget? Nem. nem! Szegény fiatalasszony. Talán a haja szála sem görbült meg. Mégis szólni kellene a rendőröknek. Tanácstalan volt. Végül nagy bátran előbújt a paplan alól. A fiatal nő nem mozdult: feje a karosszék támláján. Hófehér karja lelógott a szőnyegre. A kés markolatát is látta. Szivén szúrták, semmi kétség. A szomszédasszonyt szíven szúrták. A A MODERN KARÓRÁK JELLEMZŐI PONTOSSÁG PRAKTIKUSSÁG ELEGANCIA férfi úgy eltűnt, mint a kámfor. Mrs. Witting halál sápadt an hátat fordított a tükörnek. Senki sem segít azon a szegény asszonyon? Nem akart belekeveredni az ügybe ezért nem hívta a rendőrséget a helyszínre. Még beidézik tanúnak, és ezernyi kérdéseket tesznek fel neki. ó. nem. Úgy tesz majd. mint aki semmit sem vett észre? Egyszerűen elmondja az esti imát és elalszik ? Le tudja csititani a háborgó lelkiismeretét ? Az a férfi gyilkos! Ez a világ tele van olyan gazfickókkal, akiktől meg kell szabadítani az emberiséget. Másnap végre erőt vett magán. Besétált a városba és az egyik nyilvános telefonfülkéből felhívta a rendőrséget. — Santa EstrelIában gyilkosság történt — mondta a készülékbe. A tettes egy magas ... testes férfi. A házszám 99. A villasorban ... a fenyvesek között. Ezután nyugodtan elment bevásárolni. — Ez minden? — kérdezte Morrison felügyelő. — Igen — válaszolta Bates őrmester, akivel az öregasszony beszélt. — Egy nyilvános telefonfülkéből hívott fel bennünket. Idősebb nőről van szó... a hangja reszketett. Megtudtam azonban, hogy a 99-esben Meryl Stoppard lakik. Mrs. Witting úgy döntött hogy a délutánt a városban tölti. A rendőrség majd átfésüli a környéket. Biztosan becsöngetnek minden házba és kellemetlen kérdéseket tesznek fel. Ezektől irtózott. Most a rendőrök kezében van az ügy. Találják meg a gyilkost Meglátogatta az egyik barátnőjét és későn érkezett haza. Nem mert átnézni a szomszédba, de lefekvéskor megpillantotta a tükörben az ablakot Sötét volt Bates természetesen észrevette, hogy az öregasszony otthon van, és azonnal telefonált a felügyelőnek. — Tízre jár — jegyezte meg Morrison. — Ne zavarjuk most a hölgyet. Holnap reggel azonban meglátogatjuk és meghallgatjuk. Biztosan van neki egy kerek meséje. — Oké — mondta Bates. — Biztosra veszem, hogy ez az asszony hívott fel bennünket tehát tud valamit a gyilkosságról. — Minden bizonnyal. Deritsd ki. hogy mit láthatott a szobájából. Van egy ötletem! Surranj be most azonnal az áldozat villájába és ülj bele abba a karosszékbe az allólámpa alatt Én átugrom a kerítést és meglapulok. Mrs. Witting ablaka alatt Onnan kideríthetem, mit láthatott az idős nő. Legyünk biztosak a dolgunkban. — A főnök ötlete aranyat ér. Bates ledobta a kabátját, mert Meryl Stoppard szobájában átkozottul meleg volt. Hanyagul belevetette magát a karosszékbe és felkattintotta a lámpát. A nappali fényárban úszott. Mrs. Witting megitta a tejet. Ezúttal is — mim minden este — félrehúzta a függönyöket. Szinte megkövült a rémülettől. Világosság! Világosság a szomszédos villában! Minden összezavarodott a fejében. Mi történt odaát ? Szellemek tanyáznak a szobában ? A félelemtől és a rémülettől halálos görcsbe rándult beteg szíve és elterült a padlón. A felügyelő reggel besietett a rendőrállomásra. Beleturkált a jelentésekbe, majd magához hívatta Batest. — Mindent tudok — mondta magabiztosan. — Meryl Stoppard Nathan Gould felesége voll — Nathan Gould felesége volt? — Bizony. Gould tíz esztendőt kapott. — Négy nappal ezelőtt négy társával megszökött a börtönből. Nincs igazam ? — A fején találta a szöget Bates. — Megölte a feleségét. Magas... erős férfi! A személyleírás, amelyet az öregasszony adott róla — pontos. — Siessünk. Bates. Elcsípjük a fickót Nehogy átlógjon Mexikóba. Néhány óra leforgása alatt a gyilkos kézre került. — Viszünk az öreg hölgynek egy nagy csokor virágot — mondta a felügyelő jókedvűen. — Megérdemeli, hiszen ő a koronatanú az ügyben, és neki köszönhetünk mindent. A felügyelő ekkor még nem tudta, hogy Mrs. Witting barátnője nem a vázában helyezi el a virágokat hanem a koporsóra ... 23