A Hét 1985/1 (30. évfolyam, 1-26. szám)

1985-02-08 / 6. szám

A görögök hadarva beszélnek és már sok klasszikus görög nyelvtudással ren­delkező látogató vallott kudarcot a mo­dem görögöt hallván. Ennek oka az, hogy 1821-ben a görög uralkodóréte­gek a dimotiki (népnyelv) iránt érzett megvetésből és az antik ideálok iránti tiszteletből egy új, mesterséges nyelvet találtak ki, a z ún. katharevuszát („meg­tisztított") nyelvet. A túlbuzgó nyelvújí­tók némi módosítással a már senki által nem beszélt attikai dialektust tették meg az államélet, az oktatás és az irodalom nyelvévé. Bár a dimotiki a múlt század közepén, Görögország füg­getlenségének visszanyerése után be­vonult az irodalomba és oktatásba is, mai napig megmaradt a kétnyelvűség. Ez gyakorlatilag azt jelenti, hogy a hét­köznapi élet legegyszerűbb tárgyait is kétféleképpen fejezik ki: az árlapon a kenyeret artosznak írják, de a péknél pszomit kell kérni. A két említett nyelv később egy harmadik nyelvezetet is eredményezett: az újságok és az iroda­lomkritika nyelvét, mely megtartotta a dimotiki egyszerűbb nyelvtanát és szó­kincsét, a katharevuszából viszont át­vette az absztrakt, bonyolultabb fogal­makat. Thesszalonikit Nagy Sándor sógora és utóda, a makedón Kasszandrosz ala­pította felesége, Thesszaloniké emléké­re i. e. 315-ben. Athén fokozatos ha­nyatlása után ez a város lett az ókori kulturális hagyomány gondozója és örököse. A város nevéhez fűződik a thesszaloniki születésű Cirill és Method missziója, akik a kereszténységgel együtt az írásbeliséget is elvitték a szlá­vokhoz. A középkori gót, arab és nor­mann pusztításokból felocsúdva, a vá­ros olykor még Konstantinápollyal is felvette a versenyt, ami a kultúrát, egy­házi életet és a kereskedelmet illette. A város igen sok műemlékkel, történelmi nevezetességű épülettel rendelkezik. Andreasz Papandreu görög miniszterelnök reális külpolitikája az utóbbi időben többször tört borsot Amerika orra alá: Görögország nem vett részt a térségben tartott Display Determination fedőnevű hadgyakorla­ton : Washington akaratával ellensze­gülve Görögország nem csatlakozott annak idején a Lengyelország elleni szankciókhoz; a görög kormány nem engedélyezte, hogy az Egyesült Álla­mok görög területről biztosítsa a Liba­nonban állomásozó seregek utánpótlá­sát ; korlátozta a négy, Görögországban levő amerikai támaszpont működésé­nek időtartamát. A felsorolt döntések miatt sok szemrehányás érte Hellászt, a görög külügyminiszter azonban kijelen­tette: „Országunk külpolitikáját ma­gunk határozzuk meg és ez így lesz a jövőben is." Dr. DÖMÖK JÁNOS FOTÓ: A SZERZŐ Ki mit gyűjt? CSENGETTYŰK ÉS KOLOMPOK Nem messze a Vörös sziklától a Királyhegy alatt található egy kis falu. Šumiac. Külsőleg ugyanolyan mint a legtöbb szlovákiai falu, bár egy egyedülálló gyűjtemény megkülön­bözteti a többitől. A gyűjtemény (kolompok és csengety­­tyük) tulajdonosa Mikuláš Gigac erdész, aki már huszonhat éve hódol ennek a szenvedélyének. Gyűjteménye 1 020 darabból áll, amelyek a világ legkülönbözőbb részéröl kerültek hozzá. Legféltettebb kincse egy japán csengettyű, de vannak itt Ausztriából, Magyarországról, a Szovjetuni­óból, az Amerikai Egyesült Államokból, Egyiptomból, Fran­ciaországból, Iránból, az NDK-ból, az NSZK-ból származó darabok is. A legtöbb természetesen hazai készítésű. Ezeket Szlovákia azon területein gyűjtötte, ahol a hegyol­dalakon még fel-felbukkannak a legelésző birka- vagy szarvasmarhacsordák. Sajnos hovatovább egyre kevesebb azoknak a népművészeknek és kézműveseknek a száma, akik mesterei a kolomp és csengettyűkészítésnek. Mikuláš Gigac, mint a Šumiačan népművészeti együttes tagja számos hazai és külföldi folklórrendezvényen vett már részt, hozzájárulva népművészetünk szélesebb körű meg­ismertetéséhez és terjesztéséhez. Ha utunk Szlovákia e része felé visz, ne szalasszuk el a kínálkozó alkalmat és feltétlenül nézzük meg ezt az egye­dülálló gyűjteményt. Mikuláš Gigac örömmel mutatja meg mindenkinek gyűjteményét, sőt még pár eredeti népdalt is meghallgathatunk előadásában. F. RAKOVSKÝ A szerző felvételei m M íffi jár m ^ v!r. HU J v j 1 \ ' iTP' r ržiíü I rjjfl L j i I V 1 \ M r-ytf W p i m * 'd* í kv v r %iÉm i Á 'yk ' 21

Next

/
Thumbnails
Contents