A Hét 1984/2 (29. évfolyam, 28-52. szám)
1984-08-31 / 36. szám
áái££. m '*1 A tenger sötétzöld felszíne, a meredek erdős sziklaszigetek, az azúrkék égbolt és a környék szüntelenül változó látképe a Föld egyik legfestőibb táját alkotják. Miután néhány órás sétahajózás után visszatértünk a halongi kikötőbe, valamennyien megállapítottuk: nincs olyan írott szöveg és fotó, amely képes lenne visszaadni a Sárkány-öböl igazi szépségét. A gyönyörű szigetek tartozéka a levegő jellegzetes illata, a szellő suhogása, a hullámverés és a hajók ringása. PAVOL ZACHARA A szerző felvételei 1. A Sárkány-öböl 2. A mango szárítása 3. Falusi piacon 4. A halongi tengerparton TALÁLKOZÁSOK A Volga a török származású „pilótával" indulásra készen állt. Kísérőm közölte, hogy a Kulturális Minisztériumba megyünk. Kilenc órára vár bennünket Alexandra Prímák a kulturális miniszterhelyettes. Moldávia Kulturális Minisztériuma egy tízegynéhány emeletes kolosszusban székel. Az államigazgatás palotájában van a miniszterhelyettes rezidenciája, egy tágas, modem bútorokkal berendezett irodahelyiség. Alexandra Prijnak nagy, széles íróasztal mögött ült: — Beszél oroszul? — kérdezte. Nágyára nézett, s Nágya fejével intett, hogy igen. — Érezze jól magát Moldáviában. Tudom jövetele célját. Moszkvából már értesítettek. Ügy állítottuk össze a programját, hogy eleget tegyünk kérésének. Alexandra Prímák negyven év körüli, határozott asszony. Lassan beszél, de minden szavának súlya van. Amikor az eredményeket ismerteti, a szavaiból érezhető a büszkeség. Itt született Moldáviában. Román származású, de úgy mondja, hogy moldáviai. A lakosság 62 százaléka moldáviai román, a többiek oroszok, bolgárok, ukránok, örmények, törökök, görögök és akad néhány olyan település, ahol magyarok is élnek. Mindnyájan a Szovjetunió polgárai. S ezt ismét büszkén mondja. Majakovszkijnak a szovjet útlevélről szóló verse jut az eszembe: „Bár pofozna pokolra ördögcsorda minden papirost. Csak azt nem... Ezt széles zsebemből kihúzni jó, nincs ennél öröm nagyobb. Olvassátok, irigyeljetek: én a Szovjetunió polgára vagyok!" A sok nemzetiségű Moldáviában a kommunikációs nyelv az orosz. Már az alapiskolában mindenki anyanyelvi szinten elsajátítja. A moldáviaiaknak az orosz a második anyanyelvűk. A Kulturális Minisztériumból a Kulturális Intézetbe mentünk. Anton Pavtovics Csemyisenko igazgató már a bejáratnál várt bennünket. Ő volt az első idősebb ember, akivel Moldáviában találkoztam. Régi frontharcos. Végigharcolta a második világháborút. A zakóján egy sereg kitüntetés. Szeretettel invitál az irodájába. Beszélgetés közben megtudtam, hogy a Kulturális Intézet a minisztérium metodikai központja. Hasonló szerepet tölt be, mint nálunk a Népművelési Intézet. Munkájukról az osztályvezetők tájékoztattak. Többek között elmondták, hogy az amatőr művészeti tevékenység továbbra is népszerű. 11 ezer amatőr csoport és együttes fejt ki rendszeres tevékenységet, több mint 210 ezer taggal. Az országban nincsen olyan üzem, szovhoz, iskola vagy egyéb munkahely, ahol ne működne amatőr együttes. A legelterjedtebbek a folklórcsoportok. A Zsok folklóregyüttes révén a moldáviai folklór világszerte közismert. A közelmúltban Csehszlovákiában is járt. Tudor Kólák osztályvezető szerint a művészileg még nem elég érett, kezdő csoportok autentikus folklórral foglalkoznak. Azok a csoportok, amelyek már fejlettebbek, hivatásos koreográfussal, zenei szakértővel dolgoznak. E csoportok már magasabb szinten színpadi megfogalmazásban művészi formát adnak az eredeti folklórnak. Ők a stilizált folklór hívei. Este az írószövetségben Anatolij Konsztantinovics Labunszkíj fogadott minket. Labunszkij népszerű drámaíró. A kisinyevi Akadémiai Színház nagy sikerrel játssza a Vad sziget című vígjátékát. Az előadások száma körülbelül 40-nél tart, a közönség és a kritika egyaránt nagyon kedvezően fogadta a darabot. Labunszkij szintén sok érdekes és tanulságos történetet mondott el a nemzetek és nemzetiségek életéről, a szocialista kultúra fejlődéséről. Tarsolyomban gazdag élménnyel, sok tapasztalattal tértem haza Moldáviából. KUMITS LAJOS 21