A Hét 1984/1 (29. évfolyam, 1-27. szám)

1984-06-15 / 25. szám

A Gsemadok életéből A XXL JÓKAI-NAPOK VERS ES PRÓZAMONDÓ VERSENYE A verset a gondolattömörités csodájának tartom. A költő által leírt gondolat jó tolmá­csolását művészetnek. Ezért érzek elisme­rést azok iránt, akik felelősséggel, jó felké­szültséggel és alapossággal küzdenek meg a verssel az örömért, hogy élményüket mások­kal is megoszthassák. Latinovits Zoltán Ver­set mondok című könyvében ezt írja a szö­veginterpretálásról : „Aki verset mond, annak költővé kell növekednie, azzá kell lennie, hogy eljátszhassa a költő szerepét, elmond­hassa a verset." — Tehát nem a vers tartal­mát kell eljátszani! Nem szabad, hogy az előadó színészi allűrökre kényszerítse magát, a versmondó feladata a költő gondolkodás­­módjának a megközelítése! A jó vers mindig tükrözi a költő ars poeti­cáját, életfilozófiáját is. Ezt megközelíteni csak az érzelmek oldaláról nem lehet; hogy egészen pontos legyek; nem szabad!, mert így az előadó önmaga lelkének hatásvadá­szó mutogatójává válhat! A brechti színház törekvését tartom mérvadónak a vers- és prózamondók számára is; gondolkodni és gondolkodtatni! Az lenne a szép, ha minden­ki. aki vállalta egy szépirodalmi műfaj (legyen az vers vagy próza) tolmácsolását, először önmagában tisztázná a szöveg szerepét, kül detését, ha olyan meggondolásból állna színpadra, amit a legegyszerűbben és legtö­mörebben egy Szilágyi Domokos-i idézettel tudok érzékeltetni; „ Szégyen a szó, ha nem vigasz, szégyen a vers, ha nem igaz; igaz vagyok s szégyenteien. akárcsak a történelem Vigasz? Idehordani mindent ami jó, mindent min­dent idehordok, fölkutatok mindent mindent ami használ, mindent amit el sohasem felejthet az em­ber. hogyha szilárdítani szeretné magát —". Még az így végiggondolt és vállalt versmon dáselmélet mellett is nagyon nehéz a sok­szor befelé tisztán hallott szöveg átadása, s százszázalékosan talán sosem sikerül az ér­telmezett, átért mondanivaló pontos tolmá­csolása, de egyre többen törekszenek erre. Hogy milyen sikerrel? Egyelőre még nem felsőfokon. Sajnos az eredményekről még nem irhatok szupertativuszokban, de a törek­vés megnyugtató, s fölfelé ívelő tendenciát mutat Sidó Zoltán, a CSEMADOK KB elnöke atad/a a di/akat a vers- és prózamondók verseny győzteseinek. Képünkön Weszelovszky Judit átveszi a díjat Gayyor Béla KaUnan Sarolta Szőke György énekeltetni, mint beépíteni egy népesebb cso­portba. De a nézőközönség számára is az a vonzóbb, ha tömeg kap szereplési lehetőséget A szokásanyag feldolgozásakor vigyázni kell nagyon az eredetiségre. Az igazit játsszuk, de ne túlozzunk! Arra gondotok, hogy erkölcste­len, illetlen beszéd lehetőleg ne kerüljön a folklórjátékba. A múltból ne a durvaságot idézzük, hanem a nép alkotta kulturális érté­keket mentsük, tegyen az dal. vagy bármilyen népszokás Véleményem szerint a már korábban polgá­rosít falvak, tájak felhasználhatnák más fal­vak, vidékek anyagát is, sőt az összegyűjtött és kiadott anyagot is Enélkül a Tavaszi szél... nem lehet egész Dél-Szlovákia versenye. A régebbi gyűjtéseken (Bartók, Kodály stb.) kívül — úgy tudom — a közelmúltban történt már gyűjtés Dél-Szlovákia egész területén. A gyűj­tött anyag még csak részben került vissza a néphez feldolgozott formában. Mindez persze nagy munkát igényel, de célravezetőén szolgálja a mozgalom és a tö­megek ügyét CSÓKÁS FERENC Az idei Jókai-napokra 35 versenyző jött el Komáromba (Komárno) a vers- és próza­mondók országos versenyére, hogy részese legyen e nemes vetélkedőnek, s legjobb tudása szerint megküzdjön a döntőbe jutá­sért. A IV. kategóriában a gimnazisták és középiskolások, az V. kategóriában a felnőt­tek versenyeztek, az utóbbiak erősebb me­zőnyben. Egy tartalmában nemes gondolatot is csak akkor érzünk igaznak, ha álpátosz nélkül, őszintén hangzik a szó. Nos, a IV. kategória legtöbb versenyzőjének előadásából épp ez a „nemes egyszerűség" hiányzott. Talán életkori sajátosság a pátosz szeretete, a türelmetlenségből fakadó hatásvadászat, az azonnal akarom érzékelni, hogy a közönség­nek tetszett-törekvés, az érzelmek túlfűtött­sége — amit jó lenne, ha a jövőben a versenyzők akár önállóan, akár tanári segít­séggel elhagynának. Persze voltak a mezőny­nek olyan versenyzői is, akikre nem érvényes ez a megállapítás. Az előbb felsorolt hibákat leginkább a kassai (Košice) Gágyor Ildikónak sikerült elkerülnie, aki egy székely népballa­dát adott elő pózmentesen, mégis drámai feszültséggel; sajnos őt a döntőben nem láthattuk. Élmény volt a kategória győztesének, Gá­gyor Bélának az előadását hallgatni. A Kas­sáról érkezett versenyző Illyés Gyula Koszorú című versét mondta — kitűnően. A második helyezett Rancsó Dezső komáromi verseny­ző főleg szép hangjával tűnt ki, Dsida Jenő ritkán mondott versét a Psalmus Hungari­­cust szavalta. A IV. kategória harmadik he­lyezését Kiss Ildikó kapta Weöres Sándor Magyar etűdök című versének előadásáért. A IV. kategória prózamondói közül We­­szelovszky Judit komáromi versenyző került az első helyre, erénye a kiváló jellemformá­lás, játékosság. A 2. helyezett Bock Andrea Dunaszerdahelyet (Dunajská Streda) képvi­selte, ö és a 3. helyezett Lázár Edina szép beszédükkel tűntek ki a többi prózamondó közül. Az V. kategória versenyzői erősebb me­zőnyt alkottak, ők már inkább a gondolatisá­got helyezték előtérbe. A pálmát ismét Vas Ottó, az ipolysági (Šahy) gimnázium tanára vitte el. Radnóti Miklós Negyedik eclogaját mondta, ahogy már megszoktuk tőle: tisz­tán, egyszerűen — nagyszerűen. A második helyezett Héger Rudolf komáromi versenyző lett. Ő Babits Mihály Jónás könyvének egy részletét adta elő. Tiszta beszéd, jó hang és értelmezés jellemezték az előadását, de még jobb eredményeket érhetne el, ha belső indulatosságát nem hangfokozással érzékel­tetné, hanem visszafogottsággal teremtene feszültséget. Ezt sikerült megoldania a Du­­naszerdahelyröl érkezett Kálmán Saroltá­nak. aki Nagy László a Rege a tűzről és jácintról című versét mondta tisztán értel­mezve, egyszerűen, mégis feszültséget te­remtőn : lágy keménységgel. A prózamondók V. kategóriájának kelle­mes meglepetése volt a kassai Szőke György. Egy Brecht-szöveget tolmácsolt. Ha a cápák beszélni tudnának címűt, megte­remtve a tartalom-forma-előadásmód hár­masának kitűnő harmóniáját. Bedecs Imre bratislavai versenyző jellemmegjelenítő ere­jével aratott nagy sikert Mikszáth Kálmán Egy bevert fej című írásának interpretálása­kor. Csicsákné Palcsó Erzsébet (Rozsnyó — Rožňava) lett a kategória harmadik helye­zettje. az ő előadása az elődöntőben bizo­nyult jobbnak, igazabbnak. Az országos döntőt természetesen több körzeti, járási és kerületi elődöntő előzte meg, mi már a legjobbak versenyének vol­tunk tanúi. Rengeteg időt. energiát emészt fel, míg egy előadó kidolgozza a verset, a prózát, ne tűnjék hát kicsinyeskedésnek, ha a verseny körülményeinek optimálisabbá tétele érde­kében az ilyen „apróságokról" is szólok, hogy jó lenne a jövőben a verseny ideje alatt az ajtónyitogatások, szaladgálások, székek nyikorgatásának az elkerülése, mert sajnos ez sűrűn előfordult, zavarván Így mind az előadókat, mind a közönség valóban figyelni akaró tömegét. Ne tegyük tönkre ilyen apró­ságokkal mások munkájának eredményét! Mindannyiunk számára élmény, ha felké­szült, előadóktól színvonalas előadásokat hallhatunk. Szükségesnek tartanám ennek érdekében a vers- és prózamondók számára is az előadóművészet elméletéről, a vers­elemzések — versmegközelítések módjairól szóló előadások megszervezését. CSANAKY ELEONÓRA Prandl Sándor felvételei 7 1/áss Ottó

Next

/
Thumbnails
Contents