A Hét 1983/2 (28. évfolyam, 27-52. szám)

1983-08-26 / 35. szám

Következő számunk tartalmából: Dr. Sladovník József: MINDENNAPI KENYE­RÜNK Ozsvald Árpád: BARLANGOK CSODÁS VILÁGA (A Hét képes versenye) Miklósi Péter: EMBERT FARAGNI NE­HÉZ Lacza Tihamér: CSEREPEK Zolczer János: KAMIONNAL ÉSZAKRA A HÉT GALÉRIÁJA Címlapunkon riportkép a Mi újság a faluban című írásunkhoz. Foto: Kontár Gyula A CSEMADOK Központi Bizottságá­nak képes hetilapja. Szerkesztőség: 815 44 Bratislava, Obchodná ul. 7. Telefon: 332-865. Megjelenik az Ob­zor Kiadóvállalat gondozásában, 815 85 Bratislava, ul. Čs. armády 35. Főszerkesztő: Strasser György. Tele­fon: 336-686, főszerkesztő-helyette­sek: Ozsvald Árpád és Balázs Béla. Telefon: 332-864. Grafikai szerkesz­tő: Král Péterné. Terjeszti a Posta Hírlapszolgálat. Külföldre szóló előfi­zetéseket elintéz: PNS — Ústredná expedícia tlače, 813 81 Bratislava, Gottwaldovo nám. č. 6. Nyomja a Východoslovenské tlačiarne n. p., Ko­šice. Előfizetési díj egész évre 156,—Kčs. Előfizetéseket elfogad minden postahivatal és levélkézbesí­tő. Kéziratokat nem örzünk meg és nem küldünk vissza. Vállalati hirdeté­sek: Vydavateľstvo Obzor, inzertné oddelenie, Gorkého 13, VI. poschodie tel.: 522-72, 815-85 Bratislava. In­dex: 492 11. Nyilvántartási szám: SÚTI 6/46. ; Nagykürtös madártávlatból Beszélgetés Ján Mikulással az SZLKP Nagykürtösi (Veľký Krtíš) Járási Bizottsága vezető titkárával Ján Mikuláš KÖZÖSEK HALADÓ • Az Önök járása fiatal, viszont a szelle­mi és anyagi kultúra hagyományait illető­en rendkívül gazdag. Úgy tudjuk ebben az évben ismét felidézik Madách Imre emlé­két és különösen legismertebb művét. Az ember tragédiáját. Milyen akciókat ter­veznek ezzel kapcsolatban a járásban? — Az új járás létrehozásakor hazánknak ezen a részén az állami szervek és a fölöttes pártszervek elsősorban azt tartották szem előtt, hogy megteremtsék az új járás sokol­dalú politikai, gazdasági és kulturális fejlődé­sének a feltételeit. A feladat nem volt egy­szerű. A kapitalizmus nehéz örökségeként e vidék nem rendelkezett iparral, s a mezőgaz­daság is csak extenziv formában termelt. Az áldatlan múlt természetesen a járás lakóinak kulturális életére is rányomta a bélyegét. Ezért a járási szervek elsőrendű feladatuknak a járás gyors fejlesztésére vonatkozó ter­vek teljesítését tartották. Ezek a tervek ter­mészetesen sok tekintetben érintették a kul­túra területét is. — A járás kulturális értékek, tradíciók, népi szokások tekintetében különösen gaz­dag. Büszkén valljuk sajátunknak a kulturális élet azon nagyságait, akik járásunk területén születtek, éltek vagy alkottak, tekintet nélkül arra, hogy milyen nemzetiségűek, szlovákok, csehek, magyarok vagy mások. Božena Némcová, Fraňo Kráľ írók, Janko Kráľ költő és más, a szlovák és a cseh kultúra képvise­lői mellett, akiknek tevékenysége összefor­rott járásunkkal, a járás kulturális örökségét képezi számos magyar író, például Madách Imre, Mikszáth Kálmán és mások. — Ebben a szellemben készítjük elő a Madách Imre születésének a 160. évforduló­ja és halhatatlan művének Az ember tragédi­ája bemutatójának a századik évfordulója tiszteletére rendezendő ünnepségeket. A rendezvény két napros lesz, szeptember 23-án és 24-én kerül sorra. Fénypontja a budapesti Nemzeti Színház színművészeinek fellépése lesz Nagykürtösön, akik Az ember tragédiáját adják elő. Ezen kívül irodalmi szemináriumot és járásunk nagy szülöttjének életét és munkásságát bemutató kiállítást tervezünk. Az ünnepség keretében megko­szorúzzuk Madách Imre alsósztregovai (Dol­ná Stregova) emlékművét, és megtekintjük az író szülőházában berendezett járási hon­ismereti és irodalmi múzeumot. — A járás néhány — magyar nemzetisé­gűek által lakott — községében is tartunk ünnepségeket. Ezek többnyire a költő életé­vel kapcsolatos irodalmi vetélkedők lesznek. Nyónyén (Nenince), Zsélyben (Želovce), Nagycsalomiján (Veľká Čalomia), valamint a járási székhelyen és Kékkőn bemutatásra kerül Az ember tragédiájából készült film, egyben más rendezvényeket is tartunk. • Nemzeteink ós nemzetiségeink hala­dó hagyományainak ismerete azért is fon­tos, mert segíti a kölcsönös közeledést mint szocialista fejlődésünk fontos ténye­zőjét. Gondolok a munkásosztály közös harcaira a múltban. Milyen mértékben sikerül ezeket a hagyományokat megőriz­ni és átadni a mai fiatal nemzedéknek? — Megismerni a múltat — korunk felada­tainak megismeréséhez jelent felkészülést. Hisz szocialista jelenünk gyökerei apáink forradalmi harcának és győzelmének idejére nyúlnak. Járásunkban úgy tekintünk a forra­dalmi hagyományokra, hogy azok a jelenhez építették az utat. A magyarok és a szlovákok a töke uralma ellen, az új világért a mi járásunkban is mindig közösen harcoltak. A veterán harcosok — tekintet nélkül arra, hogy milyen nemzetiségűek — mindenütt különös társadalmi megbecsülésben része­sülnek. Elődeink gazdag tapasztalatait a pártmunkában is felhasználjuk. A haladó hagyományok feldolgozott formában mind gyakrabban kerülnek kulturális-művészeti együtteseink által is bemutatásra. Szeret­ném megemlíteni, a forradalmi és munkás­dalok fesztiváljainak gazdag műsorait, vagy például a CSEMADOK busái helyi szerveze­tének úttörő munkáját, amely lelkesen és igényesen tolmácsolja a forradalmi dalokat. — Járásunk gazdagon rendelkezik más jellegű forradalmi hagyományokkal is. A har­mincas évek elején Szécsénkében (Sečianky) lezajlott aratósztrájk Dél-Szlovákia területén az első forradalmi megmozdulások egyike volt. Ez a sztrájk is kifejezően példázza járásunk szlovák és magyar nemzetiségű agrárproletariátusának egységét és forradal­­miságát. Szeretnénk, ha a mezőgazdasági munkásoknak e fényes cselekedete — fel­dolgozott formában — szintén kifejezésre jutna a népművészeti együttesek bemutatóin is. A téma művészi eszközökkel történő tol­mácsolása bizonyára hozzájárulna a múlt 2

Next

/
Thumbnails
Contents