A Hét 1982/2 (27. évfolyam, 27-52. szám)

1982-08-14 / 33. szám

Csak egy percre... WALDNER KATALIN huszonhat éves, bratislavai lakos, az általános iskolát szülővárosában járta ki, itt is érettségizett a Duna utcai magyar tanítási nyelvű gimnáziumban. Bratislava nem csupán iskolavárosa, de első és mostanáig egyetlen munkahelye is. A Technika Házában dolgozik immár'hetedik éve a szervezési osztály önálló referenseként. — Elmondaná, mi is munkahelyének a feladatkö­re? — Hazai és nemzetközi konferenciákat, szemi­náriumokat, szimpóziumokat szervez. A mi osz­tályunk nevében benne foglaltatik feladatköre is. Szervezzük az akciókat. Hetente ötöt-hatot. — Mindezeket a fővárosban ? — Az akciók nagy részét itt bonyolítjuk le, de az ország más városaiban is, a legtöbbet Szlovákia területén. Legutóbb Brünnben szerveztünk akci­ót a villamossági szakemberek (mérnökök) szá­mára. — Miről folyt a tanácskozás ? — A külső térségek megvilágításának lehetősé­geiről. Ez hazai országos értekezlet volt 106 résztvevővel. — Nemzetközi tanácskozásokat is említett. Hol tartottak Hyen jellegű kollokviumot legutóbb ? — A Magas-Tátrában, a Csorba-tó melletti Pat­ria Szálló tanácstermében. A munka tudomá­nyos szervezéséről. Kétszázon felüli résztvevő­vel. Európa számos országából. Magyarország­ról jelent meg a legtöbb tudományos dolgozó. — Az ön munkája Hyen hazai vagy nemzetközi tudományos tanácskozás előtt vagy a tanácskozás napjaiban ? — Feladatom a helyiség biztosítása, a szálloda lefoglalása, az étkeztetés zavartalan megoldása, a szabadidő-program tervezése elsősorban a külföldi vendégek számára. Egyszóval munkakö­römbe tartozik egy-egy ilyen tanácskozást lebo­nyolító forgatókönyv elkészítése. Úgy értékelik a munkám, ahogy illetve amennyire tőlem telhető­én kifogástalanul tudom teljesíteni a rám bízott feladatokat. Munkám egyik legnehezebb része, hogy soha nem lehetek a hangulatok embere. Mindig nyájasnak, kedvesnek kell lennem, öltö­zékemben is választékosnak. Egész véletlenül kerültem ide, hirdetés útján. — Milyen feltételeket szabtak a hirdetésben ? — Érettségi, gépírás, nyelvek. Anyanyelvemen és a szlovák nyelven kívül közepesen beszélek oroszul és angolul. — Melyik nyelvet használja a leggyakrabban ? — Ha olyan akciót szervezünk, amelynek ma­gyarországi résztvevői is vannak, akkor a tudo­mányos tanácskozáson kívüli tolmács-szerep is az enyém. Vagyis; én kísérem a vendégeket, hozzám fordulnak problémáikkal, mozi vagy színházjegyet is én biztosítok számukra. Az ilyenkor szokásos, figyelmességnek számító be­vásárlásban is segítek. — Szervező munkája országhatárokon belüli. Megfordul külföldön is ? — Hobbim az utazás. Ezért szeretem jelenlegi beosztásomat is. — Hol, merre járt ? — Az európai szocialista országokban, Görögor­szágban, Törökországban, Franciaországban és a Német Szövetségi Köztársaságban. — Most mire készül munkaköréből kifolyólag? — Szabadságra. Ugyanis a nyári hónapok szá­munkra a nagy fellélegzés ideje. Ilyenkor alig van akció. Persze, mi már magunkkal visszük az őszi hónapok programját. — Mi lesz a legközelebbi program ? — Nagy nemzetközi értekezlet az akusztikáról. Szintén a Magas-Tátrában, a Csorba-tónál, a szokott helyen. / MÁCS JÓZSEF FOTÓ: KONOZSI JÁN LENČO Atlantisz A királynő tapsolt egyet Már megfürdették, megfésülték őt és illatos kenőcsökkel keneget­­ték meg a testét s most önhitten nyúlik el puha heverőjén és vár. A palotában lassacs­kán ébred a reggel. Egy rabszolganő lép a szobába, s nyakörvé­nél fogva bevezeti a királynő nőstény oroszlán­ját S az oroszlán, amint csak megszimatolja, hogy úrnője közelében van, kisiklik a rabszol­ganő kezéből, könnyedén felszökken az ágyra és odasimul a királynőhöz. A királynő finom és ápolt keze gyöngéden megérinti, majd féltő szeretettel és dédelgetve simogatni kezdi a puha barna szőrzetét. Az ébredező palotában fölerősödnek a han­gok. Ismét nyílik a szoba ajtaja és a krónikás lép be. Mélyen meghajol a királynő előtt, aki még mindig a szelíd oroszlánnal játszadozik, majd néhány mondatban ismerteti az elmúlt nap eseményeit. Tömören és tárgyszerűen beszél, kurtára fogott jelentésében egyetlen fölösleges szó sincs. A királynő elégedett. Minden, amit a krónikás jelentett, csak az elégedettségét nö­veli. Miután a krónikás végez, a királynő kezének kegyes intésével jelzi, hogy elmehet. Eltelik néhány perc. Mint minden reggel, a jós érkezik, hogy megjövendölje az elkövetke­ző nap eseményeit, s hogy ismertesse a király­nővel mindazt, amit megfigyelt. A nap, melynek most a királynő elébe néz, gyönyörű lesz, mint a meleg tavaszi eső utáni szivárvány. S mi több, a jövendő is, amely ezzel a mai nappal veszi kezdetét, jónak, fényesnek és biztatónak Ígérkezik. Olyan ez a reggel, mint egy éppen fölfedezett éden kapu­ja. A királynő elégedettsége nőttön-nő S közben egyre csak a kedvenc oroszlánjával van elfoglalva, elmerülten simogatja és vizs­­gá/gatja ápolt, selymes szőrzetét; úgy tűnik, mintha nem is hallaná a jövendőmondó sza­vait. Miután a jós befejezi a mondókáját, a királynő kegyesen elbocsátja őt is. Majd ismét vár; tiszta, illatos testű és elégedett. A titkos megbízott lép be a szobába. Neki a királynő birodalmával szomszédos országokkal való kapcsolatok ápolása van a gondjaira bízva. Az ö jelentése is derűlátó, tele van bizakodással, és a bizonyosság tudatával. Úgy tűnik, hogy a szeretetteljes simogatásból az oroszlán is kiérzi úrnője elégedettségét, s még szorosabban odasimul hozzá, mint egy elkényeztetett macska. Eltávozik a megbízott is. Elégedett és bol­dog, hogy országának ezúttal is sikerült békes­séget és nyugalmat biztosítania. A királynő egyedül marad, egyedül az orosz­lánjával, az elégedettségével és biztonságérze­tével. Hirtelen azonban szörnyű, bosszúvágyó ha­ragtól homályosodik el a tekintete. Ingerülten, vésztjóslóan tapsol egyet A megrémült rab­szolgák riadtan rohannak be a szobába. A királynő egy sötétlő foltra mutat az oroszlán pofáján, egy sötétlő foltra, nem messze a szájától. Majd megparancsolja, hogy a ked­vencének gondozásával megbízott rabszolga­nőre száz korbácsütést mérjenek. Büntetésül amiatt, hogy az oroszlán nem olyan tiszta, mint ahogyan azt ő eNárná. Nemsokára már a megkorbácsolt rabszol­ganő jajkiáltásai keverednek a reggel megszo­kott hangjai közé. A királynő utálkozva fogja be a fülét. S már nem is hall semmit. Körülöt­te minden: a szoba, a palota, a reggel — hirtelen teljesen elnémult Már annak a rabszolganőnek a jajkiáltásait sem hallani, aki puszta figyelmetlenségből nem mosdatta meg alaposan a királynő leg­kedvesebb nőstény oroszlánját. Ez az oroszlán a mai napot megelőző este a palota arénájá­ban széttépett egy férfit, aki azt merészelte állítani és hirdetni, hogy egyszer, lehet hogy már holnap, esetleg egy hónap múlva, vagy csak néhány év elteltével a királynő egész birodalma minden valószínűség szerint elsüly­­lyed, elnyeli az óceán és nem marad belőle más, csak egy monda, egy kusza szálú és be nem bizonyítható történet, melyben csak na­gyon kevesen fognak hinni. TÓTH LÁSZLÓ fordítása Numizmatika A bélyeggyűjtők népes tábora mellett a nu­­mizmaták tábora is egyre gyarapodik. Ezek a pénzek, érmék, emlékérmék gyűjtésével fog­lalkoznak. A gyűjtő a kezdeti szakaszban mindent gyűjt amihez hozzájut, később rá­jön, hogy anyagi lehetőségei nem teszik lehetővé a széleskörű gyűjtést, ezért szako­sítja, majd szűkíti a kört. Vannak gyűjtők, akik a teljességre törekedve egy bizonyos kor összes kiadott pénzét igyekeznek megsze­rezni, mások megelégszenek egy-egy szép emlékéremmel. Az igazi gyűjtő nem sajnálja a fáradtságot és a pénzt, hogy egy-egy szép éremhez hozzájusson. A numizmatika iránt érdeklődőknek ha­vonta kétszer rövid tájékoztatót köztünk az egyes korok érméiről és a pénz fejlődéséről. Bevezetőül ismerkedjünk meg a numizmati­ka alapfogalmaival. Az érem: értékmérő, alkatilag kétoldalú, lehetőleg kerek lemez, anyaga szerint arany, ezüst, réz, bronz, nikkel esetleg ólom, nagy­ritkán platina sőt vas is. Technikája szerint lehet vert, öntött, vésett. Egyik oldala, amely­re a tartalmi súlypont esik előlap vagy avers, a másik oldala a hátlap a revers. Az érmek­nek háromféle értékét szoktuk megkülön­böztetni : 1. fémérték, a benne foglalt nemesfém értékét fejezi ki (pl. arany, platina, ezüst). 2. névleges értéke, amelyen az állam forgalomba hozza. 3. piaci, tőzsdei értéke (árfolyama), amely a keresett érmeknél a névleges érték­nél jóval nagyobb lehet, de a nem kedvelt vagy kopott, rongált érmeknél alacsonyabb is. Az érmék árfolyamát a kiadási darabszám is befolyásolja, a kevesebb, vagy ritkább darabszámban kiadott érmék értéke maga­sabb a nagyobb darabszámban kiadottaknál. A verési minősége is befolyásolja az értékét, az úgynevezett tükörfényes (proof) esetleg verdefényes állapotúak a legértékesebbek. Az emlékérmek az utóbbi időben már egyál­talán nem is kerülnek forgalomba. Az első érmék eredete, verése bizonytalan. Egyesek szerint Pheidon, Argon királya (i. e. 700 táján) készíttette az első érméket. For­máját tekintve az egész ókorban kerek, néha tojásdad, sőt a legrégebbiek majdnem golyó alakúak. A cserekereskedelemben pénz né­ven ismerjük, az évfordulókra nevezetes al­kalmakra készült érmet, emlékéremnek ne­vezzük. Az érmeket antik, középkori és újabbkorira szokás időrend szerint osztani, az antik érméket ismét görög és római ér­mékre osztják fel. PÁPAY LÁSZLÓ Fotó: D. Majda A Magyar Népköztársaság a Labdarúgó VB alkalmából egy szép kidolgozású érmével lep­te meg a numizmaták táborát 22

Next

/
Thumbnails
Contents