A Hét 1982/1 (27. évfolyam, 1-26. szám)

1982-06-12 / 24. szám

Ha valahol egy angol letelepszik, ott meg­teremti magának Angliát — így szól a régi mondás a gyarmati időkből. A gyarmati idők elmúltak, de a mondás a mai napig is érvényes: bizonyítja ezt az a tény is, hogy a Kanadában élő angolok egyre-másra nyitják meg új hazájukban a jellegzetes angol kocsmákat, a pubokat, mindegyiket egy-egy angol hercegről nevezik el. Az angol származású emberek számára az, ha egy angol berendezésű pubban fogyaszt­hatják el Angliából behozott sörüket és az angol szendvicsüket, csökkenti a honvá­gyat. Mario Ferrari új filmje, az Egy közön­séges bolondság története, Los An­geles szegényne­gyedében játszódik és a beatnemzedék korszakának légkö­rét eleveníti meg. A film női hősét alakí­tó Ornella Mutinak kitűnő játéka — egyébként megle­hetősen gyenge film — egyetlen említés­re méltó erénye. A kritika szerint a szép és tehetséges mű­vésznő énnél méltóbb szerepre is érdé-GÁLY KATI KÉPEI A fiatal Gály Kati ezen a tavaszon két egy­mást követő alkalommal, előbb Dunaszerda­­helyen, a Csallóközi Múzeumban, majd So­­morján, az új művelődési házban mutatko­zott be képeivel a közönségnek. Ezt megelő­zően négy évvel korábban, Komáromban volt az első önálló kiállítása, de a köztes időben nem jelentkezett. A most bemutatott anyag, vagy félszáz mű a katalógus tanúsága szerint kivétel nélkül az 1981-es esztendőből datá­lódik. Nem lehet mellékes annak a termé­szetszerűen felmerülő kérdésnek a megvála­szolása, vajon az első kiállítás és a termé­keny 81-es esztendő között kerültek-e ki képek a keze alól, vagy sem. Feltételezés csupán, hogy ez idő alatt is dolgozott, de mégis úgy vélte helyesnek, hogy kizárólag a legújabb müveiből állítja össze kollekcióját. A bemutatottak láttán kétségkívül bizalom­keltő véleménnyel lehetünk a fiatal képző­művész további fejlődését illetően. Ezt a bizalmat csupán erősíti az a feltételezés, hogy Gály Katiban nemcsak az expresszív kifejezési eszközök keresése bizonyul erős­nek, de a szelektív önértékelés sem számít a gyöngéi közé, hiszen nem esett abba a tévedésbe, hogy mindent bemutatásra mél­tónak találjon, amit eddig alkotott. Úgy tetszik, elsősorban az a néhány fali­kárpit demonstrálja mindenekelőtt a tehet­ségét, ami számszerűen a kiállítás kisebbik harmadát alkotja, — mégis az anyag legfi­gyelemreméltóbb magjának bizonyul. A szí­nekkel és a formákkal ebben a technikában sokkal magabiztosabban bánik mint egyéb­ként, bár a festményei, rajzai között is van­nak érdekes, de még a formakeresés nyoma­it erősen viselő alkotások. Rokonszenves, hogy az alkalmazott tech­nikában, — függetlenül a kifejezést nehezítő körülményektől — a képek alkotója nem tágít az emberi arctól, és akár megfesteni, akár textilből megszöni kell annak stilizáci­­óját, vállalkozik a feladatra. Teszi ezt annak ellenére is, hogy az emberi arc egyébként sem könnyű művészi ábrázolása többnyire tovább nehezíti az a körülmény, hogy e művészi feladat megvalósításának kevésbé kedvez a textil anyaga. Jól teszi, mert így tudja a legmeggyőzőbben bizonyítani azt, hogy érdemes, sőt izgalmas ily módon kísér­letezni. A fiatal művész kiállítása láttán lehetnek ugyan fenntartásaink, mert hiszen a képek váltakozó, hullámzó hatáskeltö ereje okot ad, de ugyanez a körülmény indokolja a majdani, következő bemutatkozás iránti bizalmat, és kíváncsiságot is. KESZELI FERENC A nyugat-európai gazdasági recesszió egyik jele, hogy sok, amúgy békés termé­szetű fiatal leszerelés helyett inkább to­vább marad a hadseregben, mintsem munka nélkül lődörögjön. Belgiumban pél­dául 1978 óta a besorozott kiskatonák 13,1 százaléka maradt a kötelező tízhóna­pi szolgálat után is a seregben. Az NSZK- ban, ahol a munkanélküliség rátája 8,1 százalékra szökött fel, tavaly 16 százalék­kal növekedett az ifjú tovább szolgálni akaró katonák száma. Hollandiában a munkaképes lakosság 11 százalékának nincs munkája. Ez abszolút számban fél­millió embert jelent, így érthető, hogy itt is mind több kiskatona választja szolgála­ti ideje lejárta után a hadsereget. APRÓ TÖRTÉNETEK Csikorog a fék, megdöccen és megáll a villamos. Föltülekednek az utasok. Egy fiatal­­asszony amolyan könnyű kézikocsiban cipeli fel gyermekét a hátsó lépcsőn. A kocsit lehelyezi a gyerekkel, s amíg az egyik kezével a tolókát fogja, a másikkal jegyet lyukaszt. Várjuk, hogy becsukódnak az ajtók, s meg­indul a kocsi. Várunk, de hiába. Ehelyett megszólal a megafon és a villa­mos vezetője sztetori hangon üvölti. — Az asszony szálljon le a kocsival. — Miért? — kiabálja az ifjasszony. — Mert rossz helyen szállt fel — üvölti a megafon. — Gyerekkocsival elöl kell felszáll­ni. Ez a szabály. A villamos félig üres, így hát a fiatalasz­­szony az ülések között kényelmesen előre tolja a kis kocsit. Az erre a célra fenntartott helyre tolja és lehuppan az ülésre. . — Vissza! — üvölti a hangszóróval fölerő­sített Erőszak. — De hát miért? — csodálkozik a fiatal­asszony. — Hiszen oda mentem, ahová mondotta. — Forduljon vissza azonnal! Szálljon föl, ahol mondtam, elöl! A fiatalasszony egészen bamba képet vág. — Majd bolond leszek leszállni és aztán megint felszállni. Hiszen ez nevetséges. Az utasok tényleg hahotáznak. — Kár nevetni — recsegi a dühös hang — mert nem indítom el a villamost. Addig nem, amíg ez a nő le nem száll hátul és föl nem száll elöl. Az asszony nem akar botrányt és le akar szállni elöl, de a vezető rákiált. — Csak ott szállhat le, ahol felszállt. Hátul. — Ez butaság és szemtelenség. — Maguk csak hallgassanak. Én tudom, hogy mit lehet és mit nem. A fiatalasszony nem akarta, hogy tovább várakozzanak. Visszaballagott a kocsival a hátsó ajtóhoz és lekecmergett a gyerekkel. A kocsit végigtolta a megálló peronján és fel­szállt elöl. — Én nem fogok ilyen rendetlen utasok miatt várakozni — szólt dühösen a vezető. — Tanulják meg, hogy gyerekkocsival elöl kell felszállni. — Most már tudjuk. Megtanultuk! — bó­logattak az utasok gúnyosan. •— Nahát! Az ajtók zörögve becsapódtak és megin­dult a villamos. A vezető elégedetten morzsolgatja foga közt. — A szabály az szabály! Egy délszlovákiai kisváros könyvesboltjának kirakata előtt nézelődöm. A szlovák és ma­gyar könyvujdonságok példás rendben sora­koznak, kék, piros, sárga könyvborítók csalo­gatják a tekintetet. Böngészem a könyvcíme­ket, s megdobban a szívem. Egy régen kere­sett regényen akad meg a szemem. „Ezt az alkalmat nem szabad elszalasztanom" — morfondírozok és indulok a bejárat felé. A bejárat előtti lépcsőfeljárón amolyan félig paraszt, félig munkás külsejű ember álldogál és silabizálja a belülről kiakasztott táblán lévő írást. — Azt írják, hogy „Preberáme tovar" — néz felém az öreg. — Áruátvétel. Dühösen legyint és felemeli a hangját. — Az istenfáját ennek a világnak! A kocs­maajtón én még sohasem láttam kiakasztva a táblát, hogy: „Preberáme tovar." Hátat fordít a könyvesboltnak és megindul az átellenben lévő kocsma felé. D. Gy. 9

Next

/
Thumbnails
Contents