A Hét 1982/1 (27. évfolyam, 1-26. szám)

1982-05-29 / 22. szám

Hallottuk olvastuk-láttuk Innen-onnan FILM Grúz életképek A Nana Mcselidze rendezte grúz film nem azért készült, hogy reális vagy teljes képet adjon Grúzia népének mai, esetleg múltbeli életéről — de ezt itt talán nem is kellene külön hangsúlyoznunk, hiszen már a cím is valami ilyesmit sejtet. A kétségbevonhatat­lan tehetségű Nana Mcselidze (aki nemcsak rendezője, hanem forgatókönyv-írója és fő­szereplője is a filmnek), mindenekelőtt szó­rakoztatni akarja a nézőt, ezért csakis olyan eseményeket idéz fel a nagyanyjánál, falun töltött gyermekkorból, sőt a régebbi — csu­pán hallomásból ismert — időkből is, me­lyekben e mozinézö könnyen "felfedezi a komikumot. A Grúz életképek tehát nem más, mint egymástól időben gyakran meglehetősen tá­vol eső történések, helyzetek, mulatságos históriák sorozata. A rendezőnő — lapozgat­ván a családi albumot, melynek képeit aztán sorra megeleveníti előttünk — egészen nagyszülei lakodalmáig megy vissza a múlt­ba, a lakodalomig, amely egy öszvér csökö­nyössége miatt csaknem meghiúsult. Mcse­lidze erénye, hogy egyáltalán nem hajszolja, nem erőlteti a komikumot, szinte szenve­délymentesen, tárgyilagosan mutatja be az eseményeket és az embereket — akiket egyébként nagyon jól ismer: a késő éjszaká­ba nyúló „színházi" előadás nézőit és sze­replőit, az elaggott falusi tanítónőt, egy meg­döbbentően végződő temetési szertartás résztvevőit stb., úgyhogy végül a grúz ember természetéről is alkothatunk valamelyes fo­galmat. A Grúz életképek alkotói (akik közül az operatőr, Georgij Cselidze nevét is meg kell említenünk) kétségtelenül elérték céljukat: szórakoztató, mulattató filmet sikerült készí­teniük — s ez már önmagában sem lebecsü­lendő eredmény. Varga Erzsébet KÖNYV Utassy József: Ave, Éva! „Világ, Világa,/ Szerelem Kápolna-virága,/ Nekem/ Édes Egyetlenem,/ Hazám,/Te Drága!/ Ha százszor is kitagadnak,/ én temetni el nem hagylak:/ kihívón/ keresztbe fektetlek a síron!/ sárig szomorúfűz hajad/ tíz ujjal vidí­tom,/ tíz ujjal vidítom”. Az „Elérhetetlen föld" című, jó tíz egyné­hány évvel ezelőtt megjelent antológia ifjú költőinek egyik legtehetségesebbje, Utassy József, szokatlanul válogatott „szerelmes verseit" jelentette meg a Magvető Könyvki­adónál. Noha rendhagyó vállalkozás, mi több, ideje lett volna egy „rendes" váloga­tást is közzé tenni, annál is inkább, mert Utassy ritkán megszólalaló költő s köteteit (megintcsak rendhagyó módon) hetek alatt szétkapkodják. S e válogatás mégsem mellé­fogás, hisz a „szerelmes" verseket a költő a fogalomnak nem a szűk, hanem a lehető legtágabb értelmében használja, s épp álta­lunk is idézett versének ez a címe: „Magyar­­ország!" Vagyis: a hazához írott verseit is, helyesen, szerelmes versei közé sorolta. Ahogy az anyjáról szólókat is, megint csak dicsérendő módon. így Utassy szokatlan vál­lalkozása voltaképpen egy már-már feledés­be merült gyakorlatot (hagyományt) újított föl, bizonyítva, hogy a maguk módján az „Elérhetetlen föld" költői (legalábbis a cso­port legjobbjai) ugyancsak „újítók" — noha ez az újítás, ahogy láttuk, inkább „fölújítást" jelent inkább — s nemcsak „konzervatívok", ahogy ellenfeleik titulálják őket. „Utassy József történelmi érzékenysége erős, a pillanatot, a jelenségeket mindig időbeli dimenzióiban is fölméri, értékeli s a különböző időpillanatok szembesítése na­gyobb horizontot biztosít szemléletének. Az üres, külső látványosságokra épített ünnep­lések idején, A Nagy Szavak Kőrútján, az üde szóvirágok árusai között az ö szeme Seges­várt, Abdát, Balatonszárszót látja meg, s az álságok ellen mozgósítja sorsát" — írta a költőről Görömbei András a „Fiatal magyar költők 1969—1978" című gyűjteményében, s ítélete érvényes ma is, Utassy szerelmes verseinek válogatott gyűjteményére is. A költő egyébként, miként az „Elérhetetlen föld" szinte valamennyi tagja, Nagy László (s kisebb mértékben Juhász Ferenc) költői for­radalmának jegyében indult s e forradalom eredményeit próbálja kamatoztatni megvál­tozott történelmi helyzetben, így bizonyos mértékig anakronisztikusán. Aligha téve­dünk, amikor azt állítjuk, hogy alighanem ezért ritkább mostanság Utassy Szava, amit épp új termését méltatva kifogásol egy-két kritikusa, mert maga is érzi az anakroniz­must, s új lehetőségeket még nem volt képes (nem voltak képesek) kikísérletezni. Mindenesetre addig is, amíg ez megtörté­nik, itt az eddigi termés. S ez sem kevés. Bizonyításul íme egy négysoros „rövid re­mekmű" (ahogy boldogult Örkény István ne­vezhetné), „A szűz" című: „Addig-addig játszik velem, /egy éjjel ha­ragomban/ beugrók majd az ablakán/ hó­nom alatt a holddal”. (cselényi) Penavin Olga: A nagycsafádszervezet Szlavóniában (Kórógyon) A jugoszlávaiai magyar néprajzkutatás újabb eredményéről ad számot a szerző, aki ezúttal azt a szűkebb társadalmi egységet taglalja most megjelent könyvében, melynek néhány eleme még nem is olyan régen nyomon követhető volt a szűkebb társadalmi közösségben. A szlavóniai négy magyar falu, mely a kutatás helyét képezte (Kórógy, Haraszti, Szentlászló, illetve az Eszékkel ma már egy­­beéépült Rétfalu) annál fogva is figyelemre méltó, hogy példamutató egységet alkotnak, és a „magyar nyelvi szigetek horvát, szerb, nyelvű községek között már évszázadok óta élik együtt a közös életet, jóban-rosszban osztozva". Penavin Olgát, akit mint nyelvjáráskutatót már megismerhettünk, ezúttal nemcsak a nyelvi jelenségek érdeklik, hanem, amint ezt maga is írja, „tetten akarta érni (az ízes tájnyelv segítségével) a szavakat használó embert, erkölcsi normáit, illetve a szavak mögötti társadalmat". A zadruga (családi szövetkezet), melynek olykor negyedszáz, (de ennél több) tagja is volt, legalább négy generációból tevődött össze, melyek közös háztartásban, gazdálko­dásban éppúgy együvé tartoztak, mint pél­dául az adók viselésében. Több kutató megfogalmazta már a zadru­ga modelljének definícióját, a könnyebb ért­hetőség végett, egyet hadd idézzünk, még­pedig a könyv szerzőjét: „A zadruga gazda­sági-társadalmi szervezet, egység, melyet apaági vérrokonsági és házassági kapcsolat­ban élő személyek alkotnak, akik vagyonkö­zösségben élnek a legidősebb, illetve legte­kintélyesebb férfi irányítása alatt és egy adó­zó egységnek számítanak". Több modellje élt a szlavóniai nagycsalá­doknak, melyek megismerése azt is lehetővé teszik, hogy rekonstruálhassuk a magyar kö­zépkor nagycsaládi népéletét. A nagycsalád-szervezet életvitelének ku­tatása, tágabb körben, egy falu életének, ha úgy tetszik, egy tájegységnek megismerését is jelenti. D. Varga László SZÍNHÁZ Csikorog a zár Csikorog bizony, méghozzá a börtönajtón — majd ha a türelmét vesztett Tobor késsel a kezében véres bosszút áll riadt tekintetű feleségén és az ingatag asszony után mohó kézzel kapó sógoron, akik alaposan össze­szűrték a levet, miközben ö, Tobor, egy soha be nem bizonyított gyanúra épülő bírói dön­tés alapján nyolc évet volt kénytelen csikor­gó-nyikorgó börtönajtók mögött tölteni. Ha most tényleg ölni fog, menthetetlenül bilincs kattan a kezén; ám ha nem bosszulja meg felesége és sógora szerelmi tobzódását, ak­kor viszont önmagával kell meghasonlania, esetleg önkézzel véget vetnie életének, hi­szen a csinos Liana és a gátlástalan Pag viszonya olyannyira nyilvánvaló, hogy még a gyerekek is inkább a sógort tekintik apjuk­nak, mintsem őt... A börtönzár csörrenésével fenyegető, fog­csikorgató helyzet. Ember legyen a talpán, aki okosan, tehetetlenségét magába gyűrve, a tettleges megtorlásról lemondva; ugyanak­kor erkölcsi szeplő vagy lelki meghasonlás nélkül kerül ki belőle. A főhős: Tobor (Mar­tin Huba játssza már-már virtuóz sokoldalú­sággal ennek a kényelmetlennél is keserve­sebb kutyaszorítóba jutott embernek őrlődé­­sét) helyzete tulajdonképpen már a színpad­ra lépés pillanatában kilátástalan. Kilátásta­lan, mert az idő múlása megállíthatatlan és a föl- fölsejlő emlékek ellen sincs orvosság, ráadásul a higgadtság vagy a gerinces ma­gatartás ilyen helyzetben nemcsak férfias akarat s állhatatosság kérdése. Egy börtönvi­selt egyén csupán akkor tud új életet kezde­ni, ha van aki támogatja elhatározásaiban, ha szabadlábra kerülve amolyan tiszta számlát jelentő nulla-helyzetből tud elindulni. A tra­gikus sorsú Tobornak nem adatik meg ez a szerencse: őt hazugság, képmútatás, rette­gés és csalódás várja otthon. A bratislavai Kis Színpadon bemutatott dráma nemcsak témájában érdekes, hanem színháztörténeti szempontból is eredeti vál­lalkozás. Szerzője ugyanis az a Vladimír Húrban Vladimírov, aki mennyiségben is tekintélyes műveit pusztán a VHV monog­rammal látta el, s aki az irodalomtudósok többszöri figyelmeztetése ellenére, minded­dig csak elvétve vagy egyáltalában nem jutott „szóhoz" a szlovák színházak színpa­dán. A nemzeti színház dramaturgiájának „bátorsága" és Pavol Haspra gondosan föl­épített rendezése így bizonyos értelemben adósságtörlesztés is a szlovák drámairoda­lom egy méltatlanul elfelejtett klasszikusával szemben. (miklósi) A nürnbergi találmányi vásár egyik szen­zációja volt a floridai Roy Lundgren „va­rázsszőnyege", amely villamos energiává alakítja át a rajta sétálók mozgási energi­áját. Érzékenységét bizonyítja, hogy a sző­nyegre gyakorolt ujjnyomás elegendő a ventillátor megindításához szükséges energia létrehozásához. A mayák idejében a jade volt az egyik legkeresettebb árucikk. A képen látható szép faragvány i. sz. 600 és 900 között keletkezett a mai Guatemala területén. Nagy-Britanniában asztali „robbanólevél­­• felderítő" készüléket gyártanak kis és kö­zepes vállalatok számára, amelyeknek vi­szonylag nem nagy a levélforgalmuk, s így nem tudnák kellőképpen kihasználni a nagyteljesítményű rögzített felderítő be­rendezéseket. 8

Next

/
Thumbnails
Contents