A Hét 1982/1 (27. évfolyam, 1-26. szám)

1982-05-01 / 18. szám

Si CHAMPOLLION j> ÉS A TÖBBIEK A XVIII. század végéig jóformán semmiféle figyelemreméltó esemény nem történt az egyiptológiában. A hieroglifák továbbra is makacsul őrizték titkaikat, jóllehet néhány derék szerző büszkén állította, hogy megfej­tette a rejtélyt. A legváltozatosabb elméletek tömkelegé látott napvilágot, melyek közül még a héber-eredet látszott a legszolidabb­­nak. Akadt olyan, aki az egyik szentély falán talált hieroglif szövegben felismerni vélte a századik zsoltárt; mások bibliai idézeteket láttak a feliratokban. S hogy a képzelet korlátlanul csapongott, azt mi sem bizonyítja jobban, mint Palin gróf esete, aki határozot­tan állította, hogy az egyiptomi és a kínai nyelv közeli rokonságban áll egymással; er­ről — szerinte — könnyen meg is győződhe­tünk; fordítsuk le, mondjuk, Dávid zsoltárait kínai nyelvre, Írjuk le az így kapott szöveget ókinai betűkkel — s máris kezünkben az egyiptomi Írás kulcsa. Szintén ö volt az, aki egy éjszaka alatt „megfejtette'* a rosette-i kö egyiptomi szövegét, amelynek német fordí tását 1824-ben Drezdában adta ki. Hogy ilyen rövid idő alatt végzett a dologgal, abban nem látott semmi különöset, ép ellen kezöleg, meg volt győződve róla, hogy gyors módszere segítségével — ahogy ö maga irta — „elkerülhetők a rendszeres tévedések, amelyeket csakis hosszadalmas elmélkedés szülhet". Az egészben csak az a meglepő, hogy mindehhez nem volt szüksége a kínai betűkre, noha korábban ö maga ajánlotta őket. Hosszan sorolhatnánk még a képtele nebbnél képtelenebb ötleteket és megfejté seket, de kár az időt — és a helyet — vesztegetni rájuk. A XVIII. századi egyiptoló­giai munkák közül talán csak Carsten Nie­buhr (róla még szó lesz a későbbiekben) kétkötetes műve, az Arábia leírása saját megfigyeléseim és az országban gyűjtött hírek alapján érdemel komolyabb figyel­met. Szó esik benne az egyiptomi Írásról is, s ezzel kapcsolatosan Niebuhr megjegyzi; „a hieroglifák olyan ismerősek lettek számomra, hogy betűírásként le tudtam őket rajzolni és ez a munka nagy örömömre szolgált". Egy más helyen kifejti, hogy a jelek között kétféle típust talált; „csak a nagyok az igazi szimbó­lumok" — állapítja meg, a kisebbek csupán lehetővé teszik a nagyok megértését és „a betűírás határozott nyomait viselik magu­kon". Niebuhr itt tulajdonképpen zseniálisan rátapintott az egyiptomi írás egyik sajátossá­gára, a determinatívumok szerepére. Ezek az értelmező jelek egyértelművé teszik a leírt szavakat; mivel az egyiptomi írás nem jelölte a magánhangzókat, gyakran előfordult, hogy több szónak azonos írott formája volt; a félreértések elkerülése végett a hieroglifák mellé vagy a szavak után oda írták a deter­­minatívumot. Níebuhrt, mondanom sem kell, nem ezek a zseniális sejtések állították a figyelem előterébe, a hieroglifák titkai után nyomozó tudós elméket az idő tájt senki sem ingathatta meg abbéli hitükben, hogy a hi­eroglifák fogalmakat jelölnek. A véletlen foly­tán azonban Niebuhr müvének francia fordí­tása Napóleonhoz is eljutott, aki akkor még nem volt császár, sőt épp hogy kinevezték tábornokká, s inkább unalmában, semmint tudományos kíváncsiságból elolvasta a könyvet. Később, amikor hadserege élén elindult Egyiptom felé (1798-ban), nem kis mértékben Niebuhr hatására döntött úgy, hogy különböző tudósokat és szakembere­ket is magával visz, akik a katonai hadműve­letekkel párhuzamosan szellemileg veszik birtokukba az országot. Az egyiptomi hadjá­rat katonai szempontból kudarccal végző­dött. A szárazföldi haderők ugyan sikeres hadműveleteket hajtottak végre, de Nelson admirális hajóhada tönkrezúzta a francia hadiflottát, s Napoleon sorsára hagyva sere­geit kereket oldott Egyiptomból. A katonák­nál sokkal eredményesebbek voltak a tudó Jean Francois Champollion sok, akik hatalmas anyagot gyűjtöttek össze; ennek egy részét még a hadjárat során hazaküldték, a többit pedig gondosan be­csomagolva francia főtiszteknél helyezték el, de számolva az előre nem látható fejlemé­nyekkel, a fontosabb leletekről nemcsak hi­teles rajzokat és feljegyzéseket, hanem gipszmásolatokat is készítettek. Mint utóbb kiderült, helyesen cselekedtek; az angolok ugyanis a francia kapituláció után (1801) a tudományos anyagra is igényt tartottak, s a franciák, ha vonakodva is, de kénytelenek voltak átengedni a leleteket, amelyeket az angolok sürgősen Londonba szállítottak és ott a British Museum-ban helyezték el őket. A franciáknak a rajzok és a gipszmásolatok maradtak, de vigasztalhatja őket azt a tény, hogy végül is egy franciának sikerült megfej­tenie a hieroglifák titkát, mégpedig egy kü­lönleges kőlap jóvoltából, amely szinte régé­szeti legendává lett. Ezt a nevezetes kőlapot 1799. augusztus másodikán valamelyik francia katona ásta ki a földből alig 8 kilométernyire Rosette váro­sától. Az asztallapnyi fekete bazalt simára csiszolt oldalán három oszlopban három fel­irat volt látható, ezek közül az egyiket a szakemberek viszonylag könnyedén elolvas­ták, mivel görögül íródott. Ebből megtudhat­ták. hogy mind a három szöveg tartalma ugyanaz; mivel a másik két szöveg egyike hieroglif jelekkel Íródott, elvileg kezükben volt a megfejtés kulcsa. A dolog azonban sokkal bonyolultabbnak bizonyult, mint ahogy azt eredetileg hitték. A középső oszlopban sze­replő írást először valamilyen szíriai nyelven íródott szövegnek vélték, később aztán kide­­rült^hogy az nem más, mint a hieroglif írás késői változata, a démotikus írás. A tudomá­nyos világ a Courier de l'Egypte című lap 1799. augusztus 29-i számából értesült a szenzációs leletről. Csakhamar a szövegek másolatai is megérkeztek Európába, és meg­kezdődött a nagy versenyfutás: kinek sikerül a legrövidebb idő alatt megfejtenie a titkot. Erre — bármennyire is hihetetlenül hangzik — még több mint húsz évig kellett várni. Igaz persze, hogy figyelemreméltó részeredmé­nyek is születtek közben; megemlíthetnénk például a svéd Ákerblad nevét vagy de Sacy francia professzorét, de mindenekelőtt a sokoldalú és zseniális Thomas Young-ét (1773—1829) — a modern fénytan egyik megalapozójáét —, aki 1814 tavaszán ráve­tette magát a rosette-i kö démotikus szöve­gének megfejtésére. Megfigyelte, hogy a gö­rög szövegben bizonyos szavak ismétlődnek, tehát a démotikus szövegben is lenniük kell ismétlődő jelcsoportoknak. Ilyenformán sike­rült szavakra bontania mind a démotikus, mind pedig a hieroglif írást, jóllehet elolvasni nem tudta őket. Neki is feltűntek azok az ovális névgyűrük (ezeket Champollion ké A rosette-i kó (részlet) söbb cartouche-nak nevezte el) a hieroglif jelekkel írt részben, amelyekről már előtte is gyanították, hogy az uralkodók neveit foglal­ják magukba. A véletlen folytán ráhibázott arra a névgyűrüre, amelyben Ptolemaiosz neve szerepelt, de mivel nem rendelkezett megfelelő nyelvi ismeretekkel, ráadásul azt sem tudhatta, hogy az egyiptomiak a ma­gánhangzókat nem jelölték — ezen a ponton elakadt. Ez idő tájt Jean Francois Champollion (1790—1832) még csak huszonöt éves fia­talember, de már figyelemreméltó tudomá­nyos eredmények állnak mögötte. A korán érő zseni típusa volt: ötéves korában egye­dül megtanul olvasni és írni (egy imakönyv segítségével), s ennek a tudásának hasznát is veheti, mivel édesapja Figeac-ban könyv­­kereskedő, s a kisfiú könyvek között nő fel. A nyelvtanulás nem jelent számára gondot; tizenegy évesen már folyékonyan beszél gö­rögül és latinul s a héber nyelvben is ottho­nosan mozog (annál kevésbé a matematiká­ban és más tárgyakban — így nem csoda, ha a bizonyítványa nem a legjobb); tizenkét éves, amikor megírja első .Tudományos mü­vét", a Híres kutyák történeté-t; a követke­ző évben nekilát az arab, a szíriai, a kaldeus és a kopt nyelv elsajátításának. Mintha vala­mi láthatatlan kéz vezetné az egyiptológia irányába; minden, amibe belefog, valami­képpen összefügg Egyiptommal. A rosette-i kőlapról egyébként ő is olvasott a Courier de l'Egypte 37. számában — 9 éves volt mind­össze —, s már akkor felvetődött bene az a gondolat, hogy meg kellene fejtenie a hi­eroglifák titkát. 17 éves korában belefog Egyiptom a fáraók alatt című könyvébe, amely természetesen inkább kompilációnak tekinthető, mintsem eredeti tudományos al­kotásnak. mégis ennek köszönhetően lesz 1807-ben a Grenoble-i Akadémia tagja, s bizonyos mértékig egyiptológiai szaktekin­tély is, aki persze mindenkinél sokkal jobban tudja, mennyit kell még tanulnia és dolgoz­nia ahhoz, hogy valóban nagy tudós legyen. Jean Frangois-t teljes mértékben lefoglalják a stúdiumok: naphosszat a könyvtárakat bújja, egész élete folyóiratok, könyvek és papirusztekercsek között zajlik, s ha nem lenne egy hűséges bátyja — mellesleg szin­tén tehetséges nyelvész, aki öccse érdeké­ben a legnagyobb áldozatokra is képes —, talán még éhen is halna. Persze ez a megfe­szített tempó, s a rendetlen életmód aláássa az egyébként sem erős fizikumú Champolli­on egészségét, a tüdöbaj szinte törvénysze­rűen lecsap rá, amihez idővel a cukorbaj is társul. Ő azonban ezzel egy cseppet sem törődik, éli önpusztító életét tovább, s most már teljesen a hieroglifák kötik le a figyel­mét. Megállapítja, hogy a hieratikus és a démotikus írás a hieroglif írás egyszerűsített változata, tehát nyelvtanilag ugyanarra az alapelvre épülnek. A továbbiakban Champollion ott folytatja, ahol . Young abbahagyta. Ptolemaiosznál. Először is kideríti, hogyan ejtették ezt a nevet akkor, amikor a rosette-i kőlapra a három­nyelvű szöveget bevésték (i. e. 196-ban). Aztán különböző névgyűrük után nyomoz, amelyekben más forrásokból már ismert nevű uralkodók szerepelnek. Szerencséjére akkoriban fedezik föl az ún. Philai obeliszket, amelyen szintén van görög és hieroglif írás, s a görög szövegből kiderül, hogy Kleopátra fáraónö névgyürüjének is ott kell valahol lennie az egyiptomi szövegben. Champollion azonosítani is tudja ezt, így már 12 hieroglif leltei tisztában van. Ezek segítségével el tudja olvasni egy sereg római császár hiero­glifákkal irt nevét. Egyre több hieroglif jelet ismer fel, emellett rájön a determinatívumok funkciójára is, s végül eléje kerül egy olyan névgyürü, amelyben egy valódi egyiptomi fáraó, Ramszesz neve áll. A megfeszített munka eredménye tehát mégis megszüle­tett: Champollion olvasni tudja a hieroglifá­kat! Ez annyira extázisba hozza, hogy egy­szerre csak elájul és öt napig nem tér magá­hoz. Amikor felébred, gyorsan megírja neve­zetes levelét Dacier úrnak, aki 1822. szep­tember 27-én fel is olvassa azt a Tudomá­nyos Akadémián. A hatás rendkívüli, Cham­­polliont Európa-szerte ünnepük, de hamaro­san jelentkeznek az akadékoskodók is, akik az elmélet gyenge pontjaiba kötnek bele. Meg is keserítik Champollion életét alapo­san, de a felfedezés érdemétől nem foszt­hatják meg. A sors iróniája, hogy az az ember, aki olyan jártas az egyiptológia területén, csak élete vége felé, 1828-ban jut el személyesen is álmai országába. Súlyos betegen tér haza, és nem sokára. 1832. március 4-én meghal. A teljesség kedvéért el kell mondani, hogy Champollion tulajdonképpen csak az alapo­kat rakta le, hiszen az utána jövőknek, Ro­­selininek, Richard Lepsiusnak stb. még jócskán akadt tennivalójuk. De az ö útmuta­tása kellett hozzá, hogy a többiek ne a sötétben tapogatózzanak. Lacza Tihamér

Next

/
Thumbnails
Contents