A Hét 1982/1 (27. évfolyam, 1-26. szám)

1982-03-27 / 13. szám

Aszaltszilva Becses lett az aszaltszilva, mint a füge, vagy mint a mandarin. Magam is beáll­tam a sorba, hogy vásárolhassak egy negyedkilós „pakkot", potom tizennégy koronáért. Amikor az ízlésesen csoma­golt import-aszaltszilvát odahaza meg­mutattam a lányomnak, azt hitte, vala­mi újféle, óriásivá nemesített mazsolát vásároltam. El is pusztította a nagyob­bikfelét. ízlett neki, s nekem is. Csakhát az aszaltszilva íze-zamata mellé kéret­lenül odatolakodtak a legprózaibb kér­dések. Történetesen, hogy hát erről a mi mérsékelt égövi szilvatermő tájaink­ról hová is tűnhetett el az a rengeteg szilvafa, amely egykor még megvolt?! Továbbá, hogy hogyan juthattunk odá­ig, hogy aszaltszilvát vagyunk kénytele­nek importálni?! Meg ilyesmi is: mi ebben a ráció, az üzlet?! Nem folytatom a kérdések sorát, hiszen kérdés kérdést szül csupán, s a kérdésekből nem lesz aszaltszilva. De azért hadd tűnődöm tovább az aszaltszilva fölött. Gyermek­korom falujában az volt a törvény, hogy amit a föld megtermett, azt hasznosíta­ni kellett. Semmi sem veszhetett kárba a föld áldásából. A szőlőnek nemcsak a leve kellett; a törkölyt is felhasználták — pálinkát főztek belőle, a kifőzött „cefrét" olykortakarmányként hasznosí­tották, vagy végső soron trágyaként került a földbe. A szőlő venyigéje se veszett kárba: nyáron azzal tüzeltek, azzal fűtötték kenyérsütéskor a kemen­cét. A gyümölcsfák termése sem ve­szett kárba. A korán lehullott — férges — gyümölcsöt a sertésekkel etették fel. Amit frissen a család nem fogyasztott el, s eladni sem volt módjában, azt aszalással tartósították télire. A termés túlérettje pedig hordóba került, s kifőz­ték pálinkának. Sorolhatnám a példákat egymás után, de engemet az import-aszaltszilva feletti tűnődésben az utóbbi példa állít meg, s egymás után igazodnak toliam alá a szavak: aszaltmeggy, aszaltcseresznye, aszalt­alma, aszaltkörte, sőt még aszaltba­rackra is emlékszem ... Talán harminc éve is van, hogy utoljára találkoztam velük a valóságban. Amikor az almák, körték gerezdekre vágva aszalódtak a nyári napon, vagy kenyérsütéskor a ke­mencében. Aztán ez a sok finomság fehér vászontarisznyában a szellős pad­láson várta a zordabb idő jöttét. Tél idején aztán nyersen, vagy főve min­dennapi eledelünk részeként került az asztalra. Az itthon termett gyümölcs az itthoni asztalra. Most meg ugye ez az import-aszaltszilva ... De még ez sem riasztana olyan nagyon, ha idahaza nem lenne mit megaszalni. De van! Csak éppen ott pusztul el a fákon, vagy a fák alatt. Hány olyan dűlöutak menti szilva­fasort ismerek, amelyből mázsaszám lehetne szilvát aszalni! Ha valaki le­szedné, vagy leszedetné a fák termését. Csakhogy a szilvaszedés — de általá­ban a csonthéjasok betakarítása — gazdasági szempontból abszolúte veszteséges. Az se keres rajta, aki sze­deti, s az sem aki szedi. Fillérekért egész nap fákat mászni, ugyan kinek van kedve ? És a leszedett gyümölccsel is csak gond-baj van, haszon szinte sem­mi. így az itthoni termés nagyobbik hányada seregélyek, rigók s egyéb égi madarak csemegéjévé válik. Vagy föld­re hullván szép csendesen megrothad. Tavasszal aztán ismét virágot bontanak a szilvafák — az itthoniak — és terem­nek makacs hittel, hogy hátha egyszer újra megbecsüljük mégis igyekezetü­ket... Ha mégsem lenne így, az nem a fák bűne lesz. GÁL SÁNDOR Martine Monodé: ÚTI KALAND Holdfényben fürdött az országút. Fáradt vol­tam, alig tudtam nyitva tartani a szemem, rettentő nehéznek éreztem a szemhéjamat. Hazafelé tartottam Riviéra Rouge-ból, egy rákos betegtől, akinek meglehetősen re­ménytelen volt az állapota. Isten háta mö­götti fészek ez a Riviera Rouge, mindössze három nyomorúságos viskó, tele egerekkel. Nem is tudom, hogy jutott eszembe a hó. Sohasem láttam igazi havat, legfeljebb fil­meken, fényképeken. Tulajdonképpen azt sem tudom, hogy milyen. A fák levelei s a tisztások olyanok voltak a hold fényében, mintha frissen hullott hó borította volna őket. Téli tájat úgy képzeltem magam elé, ahogy Északon felvett képeken láttam. Jó öreg Chevrolet kocsim egyenletes ütemben falta a mérföldeket; legkésőbb éj­félre otthon leszek. Előbb még megiszom egy pohárka whiskyt, elszívok egy cigarettát, aztán lefekszem. A reflektorok fényében egyszerre csak föl­tűnt egy lány. Kisvártatva az út szélén álló kocsiját is megpillantottam. A lány integetett és valamit kiabált. Először káromkodtam magamban, de hát csak mégsem üthettem el. Megálltam. A lány odaszaladt a kocsimhoz és rákö­nyökölt az ablak keretére. Árnyékban voltam, úgyhogy nem láthatta az arcomat, én azon­ban jól szemügyre vehettem. Kerek arca volt, értelmes tekintete, és általában csinosnak lehetett nevezni. Nem lehetett több tizen­nyolc évesnél. Rövidre vágott hajat viselt, kigombolt sportos kötött kabátka volt rajta, alatta sárga trikó. Félénk, de ugyanakkor energikus benyomást is keltett. Nyilván kissé meg volt ijedve, s nem akarta, hogy ez meglátszódjék rajta. — Ostoba dolog — mondta kellemes, kis­sé édeskés hangon —, ez a tragacs nem akar tovább menni — és a legújabb típusú Buick­­ra mutatott. Elmosolyodtam: — És van benne egyáltalán benzin? — Mi az, hülyének néz? — dühösen végig­mért. — Pillanat, de hát bárkivel előfordulhat, hogy kifogy a benzin — próbáltam megnyug­tatni. Most a lány is elnevette magát. — Igaza van, már apámmal is nemegyszer megtörtént. Kiszálltam és odamentem az út szélén leállított kocsijához. — A nevem Jill. Jill Morgan — mondta. — Az apám Morgan professzor. 22

Next

/
Thumbnails
Contents