A Hét 1982/1 (27. évfolyam, 1-26. szám)

1982-02-13 / 7. szám

ZS. NAGY LAJOS ÍATCN1 ^ JŐZSÍF szín hAz I'/ Miroslav Krieža, a XX. századi horvát iroda­lom egyik legnagyobb alakja. Küzdelmes és egyben sikeres írói pályáját zárta le a halál 1981. december 29-én nyolcvannyolc éves korában. Zágrábban elhunyt. Ritkán ért írót még életében olyan megbe­csülés és megtiszteltetés, hogy hazáján — Horvátországon — kívül egy más nemzet — a magyar — is magáénak tekintette és saját, nagy nemzeti írói közé sorolta. Mind az olvasók, mind az irodalmárok körében gyak­ran elhangzott Magyarországon, hogy Krieža a legnagyobb klasszikus magyar írók egyike. Persze, az, hogy Krieža „magyar író", túlzás, de mégsem tagadhatjuk a tényeket: Krieža kitűnően beszélt magyarul és rendkívül közel állt a magyarsághoz. Ő volt szinte az egyet­len nem magyar nemzetiségű iró, aki a régi és mai Magyarországgal, a magyar kultúrá­val, a történelmünkkel, mély szellemi kap­csolatban állott egész élete folyamán, és akinek az írásaiban minduntalan a magyar élet kérdéseire találunk analízist, esetleg vá­laszt. A magyar kultúrán nevelkedett ifjú korában és a továbbiakban is megmaradt a magyarság igaz barátjának. Ö jól látta a magyarság hibáit, erényeit, soha nem volt soviniszta; bűneinket nem túlozta. Teljes objektivitással írt regényeiben a magyar tör­ténelem és a politika, a társadalom esemé­nyeiről. Krieža több mint hat évtizeden ke­resztül a magyar köz- és társadalmi életnek, a magyar nép sorsának alapos ismerője volt, aki mindezt a kívülálló tárgyilagosságával, de a baráti együttérzéssel, rokonszenwel nézte. Soha még más nemzetiségű iró ennyire meg nem értette a magyarságot, mint Krieža. Eközben mindig hű maradt önmagához, mindenekelőtt horvát nemzetiségéhez. Kris­­tó Nagy István neves budapesti kritikus tette Krležáról a legtalálóbb megállapítást: 80-ik születésnapja alkalmából: „Helyettünk is fi­gyel minket, a mi íróink helyett is ír a magyar közelmúltról. Krieža életművére feltétlenül szüksége van a magyar olvasónak, mert amit ő alkotott, az a magyar irodalomból hiány­zik." Ekkor még nyolc évet adott Krležának a sors az alkotásra. Természetesen az sem volt véletlen, hogy Krieža művei százezres pél-Emlékezés MIROSLAV KRLEŽÁRA dányszámban jelentek meg Magyarorszá­gon, színműveit budapesti színházak soro­zatban játszották. Valóban Krieža úgy tudott a magyar életről írni, mint a század legjelen­tősebb magyar írói. Krieža munkásságával Németh László is­mertette meg először az olvasóközönséget 1939-ben. Azóta Csuka Zoltán, az újvidéki származású költő. Dudás Kálmán, Herceg János vajdasági írók és a budapesti Illés Sándor tették sorra hozzáférhetővé fordítá­saikkal Krieža regényeit, szindarabjait a ma­gyar olvasók számára. Sorra jelentek meg Budapesten Krieža munkái. A Glembay csa­lád 1956-ban, Filip Latinovits hazatérése 1959-ben, a Horvát hadisten 1963-ban. Majd 1965-ben a Zászlók című regényének első kiadást megelőzve jelent meg. E regény­­ciklus különösen figyelemre méltó, mert az író megláttatta az olvasóval, hogy nem egé­szen a sors és a történelem meg az eszmék harca alakította ki Közép-Kelet-Európa első világháború utáni arculatát, hanem erőtelje­sen belesegitettek abba más, prózai ténye­zők is. Krieža az első világháborút megelőző évtizedekben egy bizonyos oldalról ösztökélt Magyarország- és Monarchia-ellenes tevé­kenységet, mint a nyugtalanságok egyik oko­zóját tárja fel művében. Krieža színpadi szerzőként is ugyanazokon az utakon járt, mint regényeiben. A közös múlt. a sokévszázados közös történelem és közös szenvedés; mindig és mindig a ma­gyar vonatkozások tűnnek elénk. A Glembay család, a Léda, az Agónia, a Szent István napi búcsú, az elmúlt évtizedek történelmi eseményeit, társadalmát ábrázolja. Mint magánember, keveset foglalkoztatta a közvéleményt. Nagy tehetségű,'igazságot kereső, minden nemzetet egyformán szere­tő, de mindenekelőtt izzó lelkületű horvát hazafi volt. Zágrábban 1893-ban, kispolgári családban született. Eredeti neve Krieža Fri­gyes volt, s csak később vette fel a Miroslav Krieža írói nevet. Szülei katonai pályára szánták, folytatva a horvát katonai hagyomá­nyokat. Ezért elemi iskolái után a pécsi m. kir. hadapród iskola tanulója lett. Ennek elvégzése után a budapesti Ludovika Akadé­miára vonult be tizennyolc éves korában. Ekkor Kossuth eszméit vallotta magáénak és ettől élete további során sem tért el messzi­re, csak horváth szempontból módosította. Már a katonai akadémia első évében elindult a horvát irodalom útján s horvátra fordította Petőfi „Apostol"-át. Ludovikás évei alatt zaj­lott a Balkán-háború s mint horvát nemzeti­ségű, a törökellenes koalícióhoz húzott. A Monarchia inkább törökbarát volt, vélemé­nyének nyíltan kifejezést adott; ebből konf­liktusa támadt, amelynek vége az lett, hogy Krieža otthagyva Ígéretes katonai karrierjét. Szerbiába dezertált. Az első világháború éveit ott is töltötte. A Monarchia összeomlá­sa után Krieža hazatért Zágrábba, ahol írói és publicisztikai tevékenységet fejtett ki. Forra­dalmi és humanista magatartása miatt a királyi Jugoszlávia hatóságaival gyakran ke­rült ellentétbe. A zágrábi kir. ügyészség 1927-ben a „Književna republika" c. folyó­iratának főszerkesztőjeként izgatás címén vádat emelt ellene, lapját pedig betiltotta. De Krležát sem ez, sem a későbbi zaklatások nem állították meg a haladást, a népek igazságát szolgáló útján. Krieža megértette a Közép-Kelet-Európában élő nemzetek vá­gyait, törekvéseit. Müvei Miroslav Krležát századunk egyik legnagyobb hatású európai írójává tették, aki egész élete, Írói pályafutása során szenvedé­lyesen, következetesen, félelem nélkül az embertelenség ellen és a haladás mellett szállt síkra. Végső célja a nemzetek megér­tése volt. Kelenváry János Rendetlen napló A VILLAMOS FOGSÁGÁBAN Karácsony előtt volt néhány félórám, ami­kor azt hittem, hogy fővárosunkban a hír­hedt olasz vörös brigádosok garázdálkod nak. Zsélybe akartam utazni, a feleségem­mel együtt, mert elért bennünket is a diva­tos nosztalgiahullám, újra át akartuk élni a falusi karácsony ájtatosan vidám hangula­tát, elindultunk hát. . . hazafelé. Autóbu­szunk délután háromnegyed négykor indult az Aviontól, azaz a központi buszmegállóról. A Krym kávéházban egy órával az indulás előtt még megittunk egy kávét, ne legyünk, álmosak az úton. Megtehettük, hiszen villa­moson négy megálló, tehát mindössze tíz perc az út az Avionig. Pontosan három órakor felszálltunk a he­tes villamosra, csupa jókedvű, bátyus, cso­­magos, böröndös ember közé. Hangos tere­­fere, tréfálkozás, sőt egy-egy kurjantás is holmi borvirágos orrok alól — közismert ünnep előtti hangulat — s villamosunk elin­dult. Elindult, ment, mendegélt körülbelül két­száz métert és megállt. Két megálló között. Ilyesmi máskor is előfordul, gondoltuk vala­mi balga autó tévedt a sínekre. Egykedvű­en, sőt jókedvűen várakoztunk. Negyedóra múlva azonban kezdett meg­változni a hangulat. Előbb csak amolyan egyéni lázadásokra került sor, a hevesebb vérmérsékletű utasok kezdték rágni az ök­lüket, szólogatni a villamos-vezetőt: , Mi lesz, hé, mi lesz?!" Később vad, anarchista megnyilvánulásokra is felfigyeltem, több utas földhöz vágta báránybör süvegét, sőt néhányan fejüket üvöltve verték az ablak­üveghez. Előttünk hosszú-hosszú sorban, mozdulatlanul álltak a villamosok, s már csak negyedóránk volt a buszindulásig. Kérlelni kezdtük a vezetőt nyisson ajtót, futva, szaladva talán még elérjük az autó­buszt, sőt, ha egy kis szerencsénk van, taxit foghatunk, s akkor minden jóra fordul. Ám vezetőnk süket volt és fegyelmezett, szóra sem méltatott bennünket. Azt gyanítom, hogy igaza is volt, két megálló között a kiszállást feltehetően szigorú szabályok tilt­ják, hiszen a villamos mellett valóságos autócsorda rohangált. Az „utazó közönség" felháborodottan üvöltött, egyedül én estem szótlan melabuba. tudván, hogy helyzetünk teljesen reménytelen, a hetes villamos fog­lyai lettünk, könnyen lehet, hogy a karácso­nyi ünnepeket is itt töltjük, két megálló között az utcán, ha csak valaki le nem gombolja értünk a váltságdíjat. Négy órakor azonban mégiscsak elindult a villamos-karaván, s negyed ötkor megér­keztünk az Avion elé. Persze autóbuszunk ekkor már körülbelül Szene környékén jár­hatott. Zsebünkben két nehezen szerzett hely­jeggyel elindultunk vissza. Természetesen gyalog. REGGELTŐL ESTIG Mivel szerfölött makacs emberek vagyunk, másnap mégiscsak hazamentünk, igaz, az utazás reggeltől estig, négy óra helyett ke­reken tíz órán át tartott, dehát annyi baj legyen. Reggel kiballagtunk (gyalog) az Avi­­onhoz, s felszálltunk az első autóbuszra, ami persze csak Nyitráig ment. Nyitrán volt 14

Next

/
Thumbnails
Contents