A Hét 1982/1 (27. évfolyam, 1-26. szám)

1982-02-06 / 6. szám

■ atyócon születtem 1922. augusz­tus 25-én gazdálkodó családból. 1 Apám Bodnár György. Anyám Barbóczy Terézia. Négyen vagyunk test­vérek. Részt vettem a második világhábo­rúban. Munkácson elvégeztem két­­osztályos gazdasági szakiskolát. Kassán kétosztályos gépipari technikumba jár­tam. majd mezőgazdasági műszaki közép­iskolában érettségiztem. Később kijár­tam a marxista-leninista esti egyetemet. Huszonnégy éven át három üzemben Nagykaposon dolgoztam. Gyermekeim Gyula és Terézia. A fenti mondatokat Matyóc (Mat'ovské Vojkovce) község krónikájából másoltam ki. A krónika írója Bodnár Lajos így mutat­ja be majdani olvasóinak önmagát. Persze, e néhány sor roppant keveset mond az okos. müveit, múltat féltő, őrző, szerető emberről, aki életét, de főleg az utóbbi évek szinte minden napját a múlt emléke­inek feltárására, összegyűjtésére, meg­mentésére áldozza. Amikor betoppantam hozzá, a modern emeletes ház mellett álló aprócska pa­rasztházban pihent éppen. Hamar beljebb invitált asztalhoz ültetett s máris így indította a beszélgetést: — Én még nem találkoztam Fortunával. Elkerült a szerencse, de ennek részben én is oka vagyok. De rövidesen fordítok életem folyásán ... Majd önmaga helyett másról, múltról. jelenről, tárgyakról, emlékekről kezd be­szélni. — Fáj a szívem, ha veszni látom a múlt jellegzetes tárgyait, ruháit, mindennapi használati eszközeit. Márcsak azért is fáj. mert ezek a tárgyak nemcsak egyszerűen a múltról regélnek, hanem sok esetben művészi értéket is képviselnek. Nagyon sok közöttük az olyan tárgy, amilyet ma már nem készít senki. Ezért kell megmen­teni mindent, amíg lehet, bár úgy érzem, meglehetősen későn fogtam ehhez a munkához: négy éve, amióta nyugdíjas vagyok. Azóta ezért élek-halok, erre köl­tőm minden pénzemet, mert bizony sokan már csak pénzért, nem is kis pénzért adják el a padláson porosodó holmikat. Igaz. a padlásokon egyre kevesebb a régi­ség. Amit csak lehetett elvittek, az uno­kák, műgyűjtők, iskolák diákjai.. . Lehet, így sem került a tárgyak zöme rossz helyre, azonban fölaprózódtak áz értékek, nem váltak igazán közkinccsé, mindenki által megtekinthetővé. Sajnos, az én elég­gé gazdag gyűjteményem sem lett eddig még közkinccsé, nem sikerült állandó ki­állítást szervezni, mint ahogy szeretném. A CSEMADOK járási bizottságán, Király­­helmecen sokszor kértem, akárcsak az itteni helyi szervezet vezetőségét: találja­nak akár itt a községben, akár a környé­ken egy falumúzeumnak alkalmas házat, s én berendezem minden szobáját, mert rengeteg anyagom gyűlt össze. De eddig mindig csak rábólintottak az ötletre, jó, jó mondták, de — nem történt semmi. Pedig tudja, mennyi munkám fekszik nekem ebben a gyűjtésben ?... Volt olyan kép, egyéb használati tárgy, amiért ötször, tíz­szer is el kellett mennem, kikönyörög­nöm, s a végén alaposan megfizetni érte. Mindezek után a kis konyhából bevezet birodalmába. A folyosóról nyíló első szo­bában századeleji bútor, a falakon régi festmények, reprodukciók. A másik szoba már valóban múzeum, vagy még inkább múzeumi raktár, mert annyi minden van itt, hogy alig fémek el még egymás he­­gyén-hátán is a tárgyak. Vannak itt: régi paraszti és úri evőeszközkészletek, lóbék­lyó, régi lakatok, gatyamadzag, fémtok, fazekak, tímárszerszámok, a sommások dohányfüzőtüje, kútágasfúró, kengyel, ló­patkó, báli sarkantyú, kerekes guzsaly, régi oltárképek, régi falióra, kőkorsó, cse­réptányérok, ikonok, komplett juhászfel­szerelés ... — És hogy mennyi papírom van nekem, azt maga el se tudja képzelni: több ládá­­nyi. Már szegény apám is papírgyűjtő volt, félretett mindenféle régi iratot. Én pedig átvettem tőle ezt a szokását, évtizedek óta rendszeresen gyűjtöm a különféle régi leveleket, iratokat. Már mindenfélém van, csupán nemesi oklevél és jobbágylevél hiányzik a gyűjteményemből. Vannak pa­pírjaim a Kazinczy kezdeményezte nyelv­újítás előtti időkről, köztük néhány titkos­írással írt is. Ezek közül sok éppen a falunk s a környék múltját tárgyalja, s van olyan, amely régesrég elrejtett tárgyak hollétére mutat rá. Ezeket az iratokat igyekszem rendezgetni, összeválogatni. Közben megírtam falunk krónikáját a kommunista párt matyóci szervezetének a történetét, s én vezettem a CSEMA­­DOK-krónikát is. Ezenkívül jelenleg egyfaj­ta saját kiskönyvön dolgozom: szeretném felgyűjteni a régi gyermekjátékokat, mon­­dókákat, meséket, szokásokat, versiké­ket Már ennek is nekikezdtem, csak hát idő kell mindenhez. — Hogy kitől örököltem ezt a hajla­mot? Anyámnak, apámnak, annak ellené­re. hogy egyszerű gazdálkodó emberek. parasztok voltak, érettségi bizonyítványt lehetett volna adni magyar irodalomból. Mindketten nagyon sokat olvastak, akár­csak jómagam: tudom a magyar költők majd minden jelentősebb versét — leg­alábbis a fontosabb részleteket... Kimegyünk a házból, hogy kívülről is szemügyre vegyük az utcasor többi, új háza mellett elterülő, mégis szép, hangu­latos parasztházat. Ez a ház, amelyben élek, lehet vagy 250 éves. Faragott cölöpök vannak a sarka­iban leverve, köztük vesszőkből font pa­­tics, amit nálunk csak úgy mondtak „fa­­tics", s abba sár verve. És már azt is javasoltam, hogy ebben a házban rendez­zük be a falumúzeumot vagy tájházat, márcsak azért is, mert itt a ház is értékes, de .. . Tudja, félek, nagyon félek, hogy kárba vész ez a rengeteg érték, hogy az utókor nem becsüli majd meg erőfeszíté­semet. Bár sokszor gondolok erre, még­sem hagyom abba a munkát. Napról napra járom a környéket, a házakat, bekopogta­tok mindenüvé és alkudok, könyörgök adják ide régi, sokszor kallódó értékeiket. Majd elfelejtem mondani, szereztem lek­várfőző felszerelést, kézi maimocskát, szátvát, csüllőt, s lónyomtatáshoz felsze­relést, tillót, kendervágót bölcsőt. Ezeket például itt kint az udvaron vagy egy pajtá­ban lehetne elhelyezni. Olyan szép lenne, lehetne. Megáll a szóval, elmereng kissé, majd megsimogatja a mellettünk csaholó ku­tyáját s úgy mondja: — Él bennem az alkotnivágyás: imádok dolgozni, munka nélkül meg se tudnék lenni. Még hosszan beszélgetünk majd búcsú­zóul, már kint a kapuban ezt mondja: — Ha egyszer mégis elkészülne a múze­um, eme saját magam alkotta mottót írnám az ajtófélfára: „Tiszteld a múltat/ és őseink verítékét,/ Szokásait, szorgal­mát/ itt őrzi az emlék". ZOLCZER JÁNOS A szerző felvételei 4

Next

/
Thumbnails
Contents